Подстрекать: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[3:99]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|Обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему '''вы''' [[Подстрекать|подстрекаете]] (''[[араб]]. تَصُدُّونَ, тасуддуна'') [[иман|доверившихся]] против [[Путь|Пути]] [[Бог]]а, [[Искать|выискивая]] в нём [[изъян]]ы, будучи [[шахада|свидетелями]] (''его истинности'')? А ведь [[Бог]] не [[гофля|небрежёт]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]». | '''([[3:99]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|Обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему '''вы''' [[Подстрекать|подстрекаете]] (''[[араб]]. تَصُدُّونَ, тасуддуна'') [[иман|доверившихся]] против [[Путь|Пути]] [[Бог]]а, [[Искать|выискивая]] в нём [[изъян]]ы, будучи [[шахада|свидетелями]] (''его истинности'')? А ведь [[Бог]] не [[гофля|небрежёт]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]». | ||
Строка 23: | Строка 21: | ||
'''([[4:61]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[говорить|сказано]]: «[[Обращение|Обратитесь]] [[Иля|к]] [[Ма мест|тому]], что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], и [[Иля|к]] [[Посланник]]у!». - Ты [[Видеть|увидел]] [[лицемеры|Лицемеров]], [[Подстрекать|активно]] [[Подстрекать|подстрекающих]] (''[[араб]]. يَصُدُّونَ ... صُدُودًا, ясуддуна ... судудан'') [['Ан|против]] [[Кя|тебя]]. | '''([[4:61]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''было'') [[говорить|сказано]]: «[[Обращение|Обратитесь]] [[Иля|к]] [[Ма мест|тому]], что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], и [[Иля|к]] [[Посланник]]у!». - Ты [[Видеть|увидел]] [[лицемеры|Лицемеров]], [[Подстрекать|активно]] [[Подстрекать|подстрекающих]] (''[[араб]]. يَصُدُّونَ ... صُدُودًا, ясуддуна ... судудан'') [['Ан|против]] [[Кя|тебя]]. | ||
'''([[34:43]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|них]] [[Чтение Корана|зачитывают]] Наши [[Баян|обобщённые]] [[Знак|Аяты]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Хаза|Это]] [[Ма|же]] — [[Илля|всего лишь]] [[мужчина]], [[Желать|стремящийся]] (''к тому''), [[Ан|чтобы]] [[Подстрекать|помешать]] '''[[Кум|вам]]''' (''араб. يَصُدَّكُمْ, ясуддукум''), [['Ан|вразрез]] [[Ма мест|тому, чему]] [[Служение|служили]] [[Кум|ваши]] [[Отец|отцы]]». И они [[Говорить|говорят]]: «[[Хаза|Это]] [[Ма|же]] — [[Илля|всего лишь]] [[Выдумывать|выдуманная]] [[Сочинять|фикция]]». И [[Говорить|говорят]] [[Аллязи|те, которые]] (''выказывают'') [[Куфр|отрицание]] [[Ли|к]] [[Истина|Истине]], [[Лямма|когда]] та [[Хум|им]] [[Приходить|явлена]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!». | '''([[14:10]])''' [[Посланник]]и [[Говорить|говорили]] им: «Неужели вы [[Сомнение|сомневаетесь]] в [[Бог]]е - [[Демиург|Творце]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]]? Он призывает вас, чтобы простить ваши грехи, и предоставить вам отсрочку до [[Устойчивый оборот 11|назначенного]] времени». Они [[Говорить|говорили]]: «Вы - такие же люди, как и мы. Вы [[Желать|хотите]] [[Подстрекать|помешать]] '''нам''' (''[[араб]]. تَصُدُّونَا, тасуддуна'') [['Ан|вразрез]] [[Ма мест|тому, чему]] [[Служение|служили]] [[Отец|наши отцы]]. Приведите же нам ясное доказательство». | ||
'''([[34:43]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|них]] [[Чтение Корана|зачитывают]] Наши [[Баян|обобщённые]] [[Знак|Аяты]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Хаза|Это]] [[Ма|же]] — [[Илля|всего лишь]] [[мужчина]], [[Желать|стремящийся]] (''к тому''), [[Ан|чтобы]] [[Подстрекать|помешать]] '''[[Кум|вам]]''' (''[[араб]]. يَصُدَّكُمْ, ясуддукум''), [['Ан|вразрез]] [[Ма мест|тому, чему]] [[Служение|служили]] [[Кум|ваши]] [[Отец|отцы]]». И они [[Говорить|говорят]]: «[[Хаза|Это]] [[Ма|же]] — [[Илля|всего лишь]] [[Выдумывать|выдуманная]] [[Сочинять|фикция]]». И [[Говорить|говорят]] [[Аллязи|те, которые]] (''выказывают'') [[Куфр|отрицание]] [[Ли|к]] [[Истина|Истине]], [[Лямма|когда]] та [[Хум|им]] [[Приходить|явлена]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!». | |||
'''([[ | '''([[43:37]])''' А [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] (''будут'') [[Подстрекать|препятствовать]] [[Хум|им]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]], а те (''будут'') [[Расчет|считать]], [[Ан|что]] [[Хум|они]] (''ведомы'') [[руководство]]м. | ||
===[['Ан|Вос]][[Подстрекать|препятствование]]=== | ===[['Ан|Вос]][[Подстрекать|препятствование]]=== | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
==[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdy '''ṣād dāl yā''' (''ص د ي'')]== | ==[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdy '''ṣād dāl yā''' (''ص د ي'')]== | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdy '''ṣād dāl yā''' (''ص د ي'')] | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdy '''ṣād dāl yā''' (''ص د ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdy 2 раза]. (''вероятна ошибка в огласовке'') | ||
'''([[8:35]])''' А [[Хум|их]] [[молитва]] [[У Нас|перед]] [[Дом]]ом, [[Быть|оказалась]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[Подстрекать|спровоцированной]] (''[[араб]]. تَصْدِيَةً, тасдиятан'') [[Интрига|интригой]]. [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] вами [[Куфр|отвергнутым]]. | '''([[8:35]])''' А [[Хум|их]] [[молитва]] [[У Нас|перед]] [[Дом]]ом, [[Быть|оказалась]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[Подстрекать|спровоцированной]] (''[[араб]]. تَصْدِيَةً, тасдиятан'') [[Интрига|интригой]]. [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] вами [[Куфр|отвергнутым]]. | ||
Строка 49: | Строка 49: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Azz '''hamza zāy zāy''' (''أ ز ز'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Azz 2 раза]. | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Azz '''hamza zāy zāy''' (''أ ز ز'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Azz 2 раза]. | ||
'''([[19:83]])''' Разве ты не [[ | '''([[19:83]])''' [[А|Разве]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|видишь]], [[Инна|что]] Мы [[Посланник|наслали]] [['аля|на]] [[Куфр|Отрицающих]] - [[Глина|Психофизиологические]] [[Хотеть|Зависимости]], и [[Груз|нагрузили]] [[Хум|их]] [[груз]]ом? |
Версия 14:01, 11 апреля 2024
перенаправить на эту страницу аяты из статьи Препятствовать
Этимология
Корень ṣād dāl dāl (ص د د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 42 раза.
Корень и Этимон
Объединить сюда↑ с материалом «Нечестие» Корень fā sīn dāl (ف س د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 50 раз.
В иврите
В иврите корень shin daleth mem (שִׂ דִּי ם), согласно biblehub.com, употреблённый в Торе трижды: (Бытие 14:3), (Бытие 14:8), (Бытие 14:10).
В Коране
(3:99) Скажи: «О Обладатели Писания! Почему вы подстрекаете (араб. تَصُدُّونَ, тасуддуна) доверившихся против Пути Бога, выискивая в нём изъяны, будучи свидетелями (его истинности)? А ведь Бог не небрежёт тем, что вы совершаете».
(4:61) И когда им (было) сказано: «Обратитесь к тому, что ниспослал Бог, и к Посланнику!». - Ты увидел Лицемеров, активно подстрекающих (араб. يَصُدُّونَ ... صُدُودًا, ясуддуна ... судудан) против тебя.
(14:10) Посланники говорили им: «Неужели вы сомневаетесь в Боге - Творце Небес и Земли? Он призывает вас, чтобы простить ваши грехи, и предоставить вам отсрочку до назначенного времени». Они говорили: «Вы - такие же люди, как и мы. Вы хотите помешать нам (араб. تَصُدُّونَا, тасуддуна) вразрез тому, чему служили наши отцы. Приведите же нам ясное доказательство».
(34:43) А когда для них зачитывают Наши обобщённые Аяты, они говорят: «Это же — всего лишь мужчина, стремящийся (к тому), чтобы помешать вам (араб. يَصُدَّكُمْ, ясуддукум), вразрез тому, чему служили ваши отцы». И они говорят: «Это же — всего лишь выдуманная фикция». И говорят те, которые (выказывают) отрицание к Истине, когда та им явлена: «Это не иначе как - явная наркомания!».
(43:37) А ведь они (будут) препятствовать им наперекор Пути, а те (будут) считать, что они (ведомы) руководством.
Воспрепятствование
(8:36) Ведь те, которые отрицают, расходуют своё имущество для воспрепятствования (араб. لِيَصُدُّوا, ли-ясудду) (поискам) Пути Аллаха, они таки израсходуют его. Затем для них предопределено сожаление, а после - (удел) побежденных. А те, которые отрицали, скопом (направятся) в Самсару,
В Торе
(Бытие 14:3) собравших всех своих (клевретов) в долине препятствий (иврит. הַשִּׂדִּ֑ים, haś-śid-dîm), та, что (близ) солёной реки.
(Бытие 14:10) В долине, препятствующих (иврит. הַשִׂדִּ֗ים, ha-śid-dîm) (наступлению) скважин - нефтяных скважин...
ṣād dāl yā (ص د ي)
Корень ṣād dāl yā (ص د ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 2 раза. (вероятна ошибка в огласовке)
(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной (араб. تَصْدِيَةً, тасдиятан) интригой. Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым.
(80:5-80:6) Что касается того, кто разбогател, вот за него ты заступаешься (араб. تَصَدَّىٰ, тасадда),
Переосмыслить
Корень hamza zāy zāy (أ ز ز), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 2 раза.
(19:83) Разве ты не видишь, что Мы наслали на Отрицающих - Психофизиологические Зависимости, и нагрузили их грузом?