33:38: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Пусть Пророк не испытывает дискомфорт|не…»)
 
 
(не показано 27 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Союзники ("Аль-Ахзаб")|Сура Союзники ("Аль-Ахзаб")]]'''


'''[[33:37|← Предыдущий аят]] | [[33:39|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Пусть [[Пророк]] не [[быть|испытывает]] [[дискомфорт|неудобства]] в том, что [[Обязанность|предписал]] для него [[Бог]]. Таким (''же был'') [[Сунна|Закон]] [[Бог]]а для тех, которые [[Прошедшее|остались]] в [[Прошлое|прошлом]]. [[амр|Повеление]] [[Бог]]а [[быть|является]] [[Определять|безапелляционным]] [[Определять|утверждением]]. ([[33:38]])
'''([[33:38]]) [['аля|Для]] [[NаВа|Пророка]], [[Ма|не]] [[Быть|предусмотрено]] [[Мин|какого-либо]] [[дискомфорт]]а, [[Фи|в]] [[Ма мест|том, что]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Кредит|вменено]] [[Аллах]]ом. [[Сунна|Sanity]] (''by'') [[Аллах]], [[Фи|в]] [[Аллязи|котором]] [[Прошедшее|проявлено]] (''служение'') [[Ман|тех, кто]] (''представлял'') [[Кя|твою]] [[Кибла|династию]]. [[Амр|Решение]] [[Аллах]]а [[Быть|является]] [[Определять|безапелляционным]] [[Определять|утверждением]].'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(33:38) Нет на пророке греха в том, что установил Аллах для него, согласно обычаю Аллаха, относительно тех, которые были раньше. Дело Аллаха было решением предрешенным
 
==Перевод Кулиева==
 
(33:38) На Пророке нет греха в том, что предписал для него Аллах. Таково было установление Аллаха для тех, которые жили прежде. Веление Аллаха является решением предопределенным.
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(33:38) مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[17:77]]) [[Сунна|Закон]], [[Ман|который]] [[Код|неизменно]] [[Посланник|отправлялся]] Нами, (''представителям'') [[Кя|твоей]] [[Кибла|династии]], [[Мин|в]] Наших [[Посланник|посланиях]]'''. И [[Ля|не]] [[Находить|найти]] изменений [[Ли|к]] Нашему [[Сунна|закону]].
 
'''([[40:85]])''' [[Фа|Но]] [[Лям +|не]] [[Быть|явило]] [[Хум|им]] [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Иман|доверие]], [[Лямма|когда]] они [[Видеть|узрели]] Нашу [[Несчастье|тиранию]]. '''[[Сунна|Закон]] [[Аллах]]а, [[Аллязи|который]] (''представлен'') [[Фи|в]] [[Служение|служении]] [[Ху|Ему]] - [[Прошедшее|исходным]] [[код]]ом'''! [[Хуналикя|Здесь]] и (''потерпели'') [[Убыток|поражение]] [[Куфр|Отрицающие]].
 
'''([[5:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы (''принимаете'') [[Стояние|установку]] [[Иля|на]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Фа|то]] [[Омовение|омывайте]] [[Кум|свои]] [[Лик|лица]], и [[Кум|свои]] [[Рука|руки]] [[Иля|до]] [[Сочленение|Локтей]], и [[Вытирать|протирайте]] [[Би|по]] [[Кум|своим]] [[голова]]м, и [[Кум|своим]] [[ноги|ногам]], [[Иля|до]] [[Сустав|обоих Суставов]]. А если вы [[Быть|находитесь]] в [[Секс|половом осквернении]], [[Фа|то]] [[Тахарат|очиститесь]]. [[Ин|Если]] же вы [[Быть|окажитесь]] [[Болезнь|больными]], или [['аля|на]] [[Путешествие|скр]], если [[Один|кто-либо]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] [[Приходить|пришёл]] [[Мин|из]] [[Туалет|Уборной]], или [[Ля|тесно]] [[Касание|контактировали]] с [[Женщины|Женщинами]], и [[Лям +|не]] [[Находить|нашли]] [[Вода|воды]], [[Фа|то]] [[Река +|речной водой]] к [[Хорошее|чистой]] [[Земля|земле]], и [[Вытирать|оботрите]] ею ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. '''[[Аллах]] [[Ма|не]] [[Желать|стремится]] [[Ли|к]] [[Делать|созданию]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|какого-либо]] [[дискомфорт]]а,''' [[однако]] Он ([[Направить|направляет]]) [[Кум|вас]] [[Ли|к]] [[Тахарат|очищению]], и [[Ли|к]] [[Выполнять|исполнению]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Ху|Своего]] [[Нигмат|благоволения]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение «مَّا '''كَانَ عَلَى''' النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ» из '''([[33:38]])''', с выражением «أَرَأَيْتُمْ إِنْ '''كُنْتُ عَلَىٰ''' بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي» из '''([[11:88]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение «مَا '''كَانَ عَلَى النَّبِيِّ'''» из '''([[33:38]])''', с выражением «إِنْ '''كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ'''» из '''([[96:11]])'''. При том, что корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwn '''kāf wāw nūn''' (''ك و ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwn 1390 раз], словосочетание '''«...كَانَ عَلَى ال»''', встречается только в '''([[33:38]])''' и '''([[96:11]])'''.
 
'''3.''' Сравнить выражение «'''مَّا''' كَانَ عَلَى النَّبِيِّ '''مِنْ حَرَجٍ'''» из '''([[33:38]])''', с выражением «'''مَا''' يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ '''مِنْ حَرَجٍ'''» из '''([[5:6]])''', на предмет определения смысловой нагрузки лексемы '''«مَا»'''.
 
'''4.''' Принять во внимание наличие устойчивого выражения '''«مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ»''', встречающегося дважды, в '''([[3:161]])''' и '''([[8:67]])''', и грамматически схожих: устойчивого выражения '''«مَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن»''' в '''([[13:38]])''' и '''([[40:78]])''', а также '''«مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن»''' в '''([[3:79]])''' и '''([[42:51]])'''.
 
'''5.''' Сравнить выражение '''«مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ»''' из '''([[33:38]])''', с выражением '''«مَا عَلَى الرَّسُولِ»''' из '''([[5:99]])''', '''([[24:54]])''' и '''([[29:18]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 01:33, 3 августа 2023

Сура Союзники ("Аль-Ахзаб")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(33:38) Для Пророка, не предусмотрено какого-либо дискомфорта, в том, что ему вменено Аллахом. Sanity (by) Аллах, в котором проявлено (служение) тех, кто (представлял) твою династию. Решение Аллаха является безапелляционным утверждением.

Перевод Крачковского

(33:38) Нет на пророке греха в том, что установил Аллах для него, согласно обычаю Аллаха, относительно тех, которые были раньше. Дело Аллаха было решением предрешенным

Перевод Кулиева

(33:38) На Пророке нет греха в том, что предписал для него Аллах. Таково было установление Аллаха для тех, которые жили прежде. Веление Аллаха является решением предопределенным.

Текст на арабском

(33:38) مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

Связанные аяты

(17:77) Закон, который неизменно отправлялся Нами, (представителям) твоей династии, в Наших посланиях. И не найти изменений к Нашему закону.

(40:85) Но не явило им пользы их доверие, когда они узрели Нашу тиранию. Закон Аллаха, который (представлен) в служении Ему - исходным кодом! Здесь и (потерпели) поражение Отрицающие.

(5:6) О те, которые доверились! Когда вы (принимаете) установку на Консолидацию, то омывайте свои лица, и свои руки до Локтей, и протирайте по своим головам, и своим ногам, до обоих Суставов. А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь. Если же вы окажитесь больными, или на скр, если кто-либо из вас пришёл из Уборной, или тесно контактировали с Женщинами, и не нашли воды, то речной водой к чистой земле, и оботрите ею ваши лица и руки. Аллах не стремится к созданию для вас какого-либо дискомфорта, однако Он (направляет) вас к очищению, и к исполнению для вас Своего благоволения, - возможно, вы (проявите) благодарность.

Лего концепт

1. Сравнить выражение «مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ» из (33:38), с выражением «أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي» из (11:88).

2. Сравнить выражение «مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ» из (33:38), с выражением «إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ» из (96:11). При том, что корень kāf wāw nūn (ك و ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1390 раз, словосочетание «...كَانَ عَلَى ال», встречается только в (33:38) и (96:11).

3. Сравнить выражение «مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ» из (33:38), с выражением «مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ حَرَجٍ» из (5:6), на предмет определения смысловой нагрузки лексемы «مَا».

4. Принять во внимание наличие устойчивого выражения «مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ», встречающегося дважды, в (3:161) и (8:67), и грамматически схожих: устойчивого выражения «مَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن» в (13:38) и (40:78), а также «مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن» в (3:79) и (42:51).

5. Сравнить выражение «مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ» из (33:38), с выражением «مَا عَلَى الرَّسُولِ» из (5:99), (24:54) и (29:18).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также