7:157: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показаны 42 промежуточные версии 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:156|← Предыдущий аят]] | [[7:158|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


которые последуют за [[посланник]]ом, [[гой|гоем]] ('''''необразованным в вопросах религии и Писаний''''') [[пророк]]ом, запись о котором они найдут в [[Тора|Торе]] и [[Евангелие|Евангелии]]. Он повелит им совершать одобряемое и запретит им совершать предосудительное, объявит дозволенным благое и запрещенным скверное, освободит их от бремени и оков. Те, которые уверуют в него, станут [[Почтение|почитать]] его, окажут ему поддержку и последуют за ниспосланным вместе с ним светом, непременно преуспеют». ([[7:157]])
(7:157) الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَآئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالأَغْلاَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِيَ أُنزِلَ مَعَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُون


'''([[7:157]]) [[Аллязи|те которые]] [[Последователи|последуют]] за [[Посланник]]ом, [[Пророк]]ом, [[Гой|Гоем]], [[Ху|тем]] [[Аллязи|которого]] они [[Находить|найдут]] [[У Нас|перед]] [[Хум|собой]] (''обучающим'') [[Писание|герменевтике]] [[Фи|в]] [[Тора|Торе]] и [[Евангелие|Евангелии]]. Он (''велит'') [[Хум|им]] [[Срок жизни|проживать]] [[Би|в]] [[Араф|Прогрессирующем]] (''развитии''), и (''будет'') [[Прекращать|удерживать]] [[Хум|их]] [['Ан|от]] [[Мункар|Деградации]], и [[Халяль|разрешит]] [[Хум|им]] [[Хорошее|благое]], и [[Харам|запретит]] [[Хум|им]] [[Плохое|скверное]], [[Рожать|освободит]] их от [[Бремя|обременений]] и [[Оковы|оков]], которые [[быть|были]] (''наложены'') на них. Те же, которые [[иман|доверятся]] ему, и (''отнесутся'') к нему с [[почтение]]м, и (''окажут'') ему [[помощь]], и [[последователи|последуют]] за [[ниспосланное|ниспосланным]] с ним [[свет|Просветлением]], они и (''окажутся'') [[Успех|преуспевшими]]».'''


==Перевод Крачковского==


(7:157) которые следуют за посланником, пророком, простецом, которого они находят записанным у них в Торе и Евангелии, который побуждает их к доброму и удерживает от неодобряемого, разрешает им блага и запрещает им мерзости, снимает с них бремя и оковы, которые были на них, - вот те, которые уверовали в него, и поддерживали его, и помогали ему, и последовали за светом, который ниспослан с ним, это - те, которые имеют успех!"


==Перевод Кулиева==


==Связанные аяты==
(7:157) которые последуют за посланником, неграмотным (не умеющим читать и писать) пророком, запись о котором они найдут в Таурате (Торе) и Инджиле (Евангелии). Он повелит им совершать одобрямое и запретит им совершать предосудительное, объявит дозволенным благое и запрещенным скверное, освободит их от бремени и оков. Те, которые уверуют в него, станут почитать его, окажут ему поддержку и последуют за ниспосланным вместе с ним светом, непременно преуспеют".


А вот [[Иисус]], сын [[Мария|Марии]], [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к Сына Израиля|О]] [[Сыны Израиля]]! Я [[посланник|послан]] к вам [[Бог]]ом, чтобы [[Подтверждение|подтвердить]] (''[[правдивость]]'') того, что было в [[Тора|Торе]] [[Прошлое|до меня]], и (''чтобы сообщить'') [[радость|добрую]] (''весть'') о [[Посланник]]е, который [[приходить|придет]] [[после]] меня, [[имя]] которого будет [[Ахмад]]». Когда же он [[Приходить|явился]] к ним с [[баян|ясными доказательствами]], они [[говорить|сказали]]: «Это — [[явный|явное]] [[магия|колдовство]]». ([[61:6]])
==Текст на [[араб]]ском==
 
(7:157) الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَآئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالأَغْلاَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِيَ أُنزِلَ مَعَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[3:48]])''' Он (''[[Аллах]]'') [[Знание|научит]] его (''[[Иисус|Иисуса]]'') [[Писание|Писанию]] и [[Мудрость|Мудрости]], и [[Тора|Торе]], и [[Евангелие|Евангелию]],
 
'''([[5:12]])''' А [[Ля|ведь]] [[Аллах]] [[Код|определённо]] [[Брать|взял]] [[завет]] с [[Сын]]ов [[Израиль|Израиля]]. Мы [[Воскрешение|назначили]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Два|две]][[Десять|надцать]] [[Доминировать|вождей]]. И [[Говорить|сказал]] [[Аллах]]: «[[Инна|Воистину]], Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]], [[Ля|только]] [[Ин|если]] вы [[Стояние|устанавливаете]] [[Молитва|Молитву]], (''раздавая'') [[Закят|Очистительную]] [[Давать|подать]], (''проявляя'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] Моим [[Посланник|Посланиям]], [[Бремя|обременяясь]] [[Хум|ими]], и [[Кредит|кредитуя]] [[Аллах]]а - [[Добро|хорошим]] [[кредит]]ом. Тогда Я [[Удалять|удалю]] [[Кум|ваши]] [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Входить|введу]] [[Кум|вас]] в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. [[Фа|Тот же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Ман|кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] [[после]] [[Залик|этого]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|собьётся]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».
 
'''([[7:158]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Яайюха|О]] [[Люди]]! Я - [[Посланник]] [[Аллах]]а [[Миссия пророков|ко всем вам]]. Ему принадлежит [[Царство|власть]] над [[Небеса|Вселенной]] и [[Земля|землей]]. [[Таухид|Нет божества, кроме Него]]. Он [[Жизнь|оживляет]], и [[Смерть|умерщвляет]]. '''[[Иман|Уверуйте]] же в [[Аллах]]а и в Его [[Посланник]]а - [[Пророк]]а, [[Гой|гоя]] (''необразованного в вопросах религии и Писаний'')''', который [[Иман|уверовал]] в [[Аллах]]а и Его [[Слово|Слова]]. [[Последователи|Последуйте]] же за ним, быть может, вы (''последуете'') за [[Руководство|верным руководством]]».
 
'''([[29:48]])''' Ты не [[Быть|имел]] (''опыта'') [[Чтение Корана|чтения]] (''ни одного'') [[Писание|писания]] в [[Прошлое|прошлом]], и не [[Хат|переписывал]] его [[Правая сторона|целенаправленно]]. [[Иза-изан-изин|Тогда бы]] [[Ложь батыль|приверженцы лжи]] впали бы в [[сомнение]].
 
'''([[61:6]])''' И вот [[Говорить|сказал]] [[Иисус]], сын [[Мария|Марии]]: «[[Обращение к Сына Израиля|О Сыны Израиля]]! Я [[Посланник|послан]] к вам [[Аллах]]ом, чтобы [[Подтверждение|подтвердить]] (''[[правдивость]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] в [[Тора|Торе]], и (''сообщить'') [[Радость|добрую]] (''весть'') о [[посланник]]е, (''который'') [[Приходить|придет]] [[после]] меня, [[имя]] которого - '''[[Ахмад]]'''». Когда же он [[Приходить|явился]] к ним с [[Баян|ясными доказательствами]], они [[Говорить|сказали]]: «Это — [[Баян|явная]] [[Магия|алхимия]]».


==В [[Евангелие|Евангелии]] от Иоанна==
==В [[Евангелие|Евангелии]] от Иоанна==
Строка 16: Строка 37:
В [[Евангелие|Евангелии]] от Иоанна, Иисус предрекает приход "Утешителя" - "аль- Му'аззи".
В [[Евангелие|Евангелии]] от Иоанна, Иисус предрекает приход "Утешителя" - "аль- Му'аззи".


[[Евангелие]] от Иоанна - 14:25-26, 16:7, 14:16-17.
[[Евангелие]] от Иоанна - '''(14:25-26), (16:7), (14:16-17).'''


'''Аль- Му'аззи''' - имеет суммарное значение: "интима" (араб. принадлежность (к чему-либо), вхождение в состав (чего-либо)) и и "иттисаль" (соединение, контакт, сношение, общение, связь)).
'''Аль- Му'аззи''' - имеет суммарное значение: "интима" араб. принадлежность (к чему-либо), вхождение в состав (чего-либо) и "иттисаль" (соединение, контакт, сношение, общение, связь).


Сие сказал Я (''Иисус'') вам, находясь с вами. '''Утешитель''' же (''араб. аль-му'аззи''), Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. ([[Евангелие]] от Иоанна, 14:25-26)
'''([[Евангелие]] от Иоанна, 14:25-26)''' Сие сказал Я (''Иисус'') вам, находясь с вами. '''Утешитель''' же (''[[араб]]. аль-му'аззи''), Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.


И Я умолю Отца, и даст вам другого '''Утешителя''' (''араб. аль-му'аззи''), да пребудет с вами вовек, Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. ([[Евангелие]] от Иоанна, 14:16-17)
'''([[Евангелие]] от Иоанна, 14:16-17)''' И Я умолю Отца, и даст вам другого '''Утешителя''' (''[[араб]]. аль-му'аззи''), да пребудет с вами вовек, Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.


Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, '''Утешитель''' (''араб. аль-му'аззи'') не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: о грехе, что не веруют в Меня; о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; о суде же, что князь мира сего осужден. ([[Евангелие]] от Иоанна, 16:7-11)
'''([[Евангелие]] от Иоанна, 16:7-11)''' Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, '''Утешитель''' (''[[араб]]. аль-му'аззи'') не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: о грехе, что не веруют в Меня; о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; о суде же, что князь мира сего осужден.


==В '''Деяниях [[Апостолы|апостолов]]'''==
==В '''Деяниях [[Апостолы|апостолов]]'''==


В '''Деяниях [[Апостолы|апостолов]]''' - 1:4-5.
'''(Деяния [[Апостолы|апостолов]], 1:4-5)''' И собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, ибо Иоанн посвящал водою, а вы, через несколько дней после сего, будете освещены Духом Святым.
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражения:
 
* «الَّذِي يَجِدُونَهُ '''مَكْتُوبًا'''» из '''([[7:157]])''';
 
* «حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا '''مَّنثُورًا'''» из '''([[76:19]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',


И собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, ибо Иоанн посвящал водою, а вы, через несколько дней после сего, будете освещены Духом Святым. (Деяниях [[Апостолы|апостолов]] - 1:4-5)
==См. также==

Текущая версия на 13:48, 31 июля 2023

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:157) الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَآئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالأَغْلاَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِيَ أُنزِلَ مَعَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُون

(7:157) те которые последуют за Посланником, Пророком, Гоем, тем которого они найдут перед собой (обучающим) герменевтике в Торе и Евангелии. Он (велит) им проживать в Прогрессирующем (развитии), и (будет) удерживать их от Деградации, и разрешит им благое, и запретит им скверное, освободит их от обременений и оков, которые были (наложены) на них. Те же, которые доверятся ему, и (отнесутся) к нему с почтением, и (окажут) ему помощь, и последуют за ниспосланным с ним Просветлением, они и (окажутся) преуспевшими».

Перевод Крачковского

(7:157) которые следуют за посланником, пророком, простецом, которого они находят записанным у них в Торе и Евангелии, который побуждает их к доброму и удерживает от неодобряемого, разрешает им блага и запрещает им мерзости, снимает с них бремя и оковы, которые были на них, - вот те, которые уверовали в него, и поддерживали его, и помогали ему, и последовали за светом, который ниспослан с ним, это - те, которые имеют успех!"

Перевод Кулиева

(7:157) которые последуют за посланником, неграмотным (не умеющим читать и писать) пророком, запись о котором они найдут в Таурате (Торе) и Инджиле (Евангелии). Он повелит им совершать одобрямое и запретит им совершать предосудительное, объявит дозволенным благое и запрещенным скверное, освободит их от бремени и оков. Те, которые уверуют в него, станут почитать его, окажут ему поддержку и последуют за ниспосланным вместе с ним светом, непременно преуспеют".

Текст на арабском

(7:157) الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَآئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالأَغْلاَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِيَ أُنزِلَ مَعَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Связанные аяты

(3:48) Он (Аллах) научит его (Иисуса) Писанию и Мудрости, и Торе, и Евангелию,

(5:12) А ведь Аллах определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Аллах: «Воистину, Я - с вами, только если вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя Аллаха - хорошим кредитом. Тогда Я удалю ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

(7:158) Скажи: «О Люди! Я - Посланник Аллаха ко всем вам. Ему принадлежит власть над Вселенной и землей. Нет божества, кроме Него. Он оживляет, и умерщвляет. Уверуйте же в Аллаха и в Его Посланника - Пророка, гоя (необразованного в вопросах религии и Писаний), который уверовал в Аллаха и Его Слова. Последуйте же за ним, быть может, вы (последуете) за верным руководством».

(29:48) Ты не имел (опыта) чтения (ни одного) писания в прошлом, и не переписывал его целенаправленно. Тогда бы приверженцы лжи впали бы в сомнение.

(61:6) И вот сказал Иисус, сын Марии: «О Сыны Израиля! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить (правдивость) того, что было прежде в Торе, и (сообщить) добрую (весть) о посланнике, (который) придет после меня, имя которого - Ахмад». Когда же он явился к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это — явная алхимия».

В Евангелии от Иоанна

В Евангелии от Иоанна, Иисус предрекает приход "Утешителя" - "аль- Му'аззи".

Евангелие от Иоанна - (14:25-26), (16:7), (14:16-17).

Аль- Му'аззи - имеет суммарное значение: "интима" араб. принадлежность (к чему-либо), вхождение в состав (чего-либо) и "иттисаль" (соединение, контакт, сношение, общение, связь).

(Евангелие от Иоанна, 14:25-26) Сие сказал Я (Иисус) вам, находясь с вами. Утешитель же (араб. аль-му'аззи), Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.

(Евангелие от Иоанна, 14:16-17) И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя (араб. аль-му'аззи), да пребудет с вами вовек, Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.

(Евангелие от Иоанна, 16:7-11) Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель (араб. аль-му'аззи) не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: о грехе, что не веруют в Меня; о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; о суде же, что князь мира сего осужден.

В Деяниях апостолов

(Деяния апостолов, 1:4-5) И собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, ибо Иоанн посвящал водою, а вы, через несколько дней после сего, будете освещены Духом Святым.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

  • «الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا» из (7:157);
  • «حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا» из (76:19).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также