30:4: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 35 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Римляне ("Ар-Рум")|Сура Римляне ("Ар-Рум")]]'''


'''[[30:3|← Предыдущий аят]] | [[30:5|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[30:4]]) через несколько (от трех до десяти) лет. [[Бог]] принимал решения до этого и будет принимать их после этого. В [[Яум день-сутки|тот день]] [[иман|верующие]] [[Радость фараха|возрадуются]]'''
'''([[30:4]]) [[Фи|в]] (''течении'') [[Инициирование|нескольких]] [[Год|лет]]. [[Аллах]] (''принимал'') [[Амр|Решения]] [[Мин|в]] [[Кибла|прошлом]], и (''будет принимать'') [[Мин|в]] [[после]]дствии. И в [[Яум день-сутки|день]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[Иман|Доверившиеся]] [[Радость фараха|возрадуются]]'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(30:4) через несколько лет. Аллаху принадлежит власть и раньше и позже, а в тот день возрадуются верующие  
(30:4) через несколько лет. Аллаху принадлежит власть и раньше и позже, а в тот день возрадуются верующие


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==
Строка 16: Строка 18:


(30:4) فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
(30:4) فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[25:25]])''' И [[Яум день-сутки|день]] [[Раскол|дисбаланса]] [[Небеса|Атмосферы]] - [[Гамма|Гамма-]][[Би|всплеском]], и [[Ниспосланное|десантируются]] [[Ангелы]].
'''([[13:13]])''' [[Гром]] [[прославление|прославляет]] Его [[хвала|хвалой]], и [[ангел]]ы от [[страх хоуф|страха]] перед Ним. Он мечет [[молния|молнии]] и поражает ими, кого пожелает. Они [[спор]]ят о [[Аллах]]е, а ведь Он силен и [[Шаддай|суров]] в наказании.
'''([[13:31]])''' А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] (''имелся'') [[Коран ++|креатив]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Путешествие|передвинутся]] [[Горы]], [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Отрубание руки|разверзнется]] [[Земля]], [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[говорить|заговорят]] [[смерть|Мёртвые]]... [[Баль|Так нет же]]! (''Всякое'') [[Амр|Решение]] [[Собирать|сводится]] [[Ли|к]] [[Аллах]]у! [[А|Так]] [[Ли|к]] [[Ма мест|чему]] [[Фа|же]] [[Отчаяние|отчаиваться]] [[Аллязи|тем, которые]] [[иман|доверились]], (''осознавая''), [[Ан|что]] [[Ляу|если]] [[Аллах]] [[Хотеть|захочет]], [[Ля|то]] [[Руководство|направит]] [[Собирать|весь]] [[люди|Людской род]] (''[[4:68|согласно установленной стратегии]]'')? И [[Ля|не]] [[Прекращать|перестанут]] (''получать'') [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Делать|вытворяют]], [[поражать|разящие]] [[Хум|их]] [[Апокалипсис|апокалиптические]] (''сценарии''), [[Ау|или]] (''сценарии будут'') [[халяль|санкционированы]] [[Мин|в]][[Близко|близи]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Хатта|покуда не]] [[Приходить|явится]] [[обещание|обещанное]] [[Аллах]]ом. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Халиф|противоречит]] [[Обещание|Своему Обещанию]]!
'''([[31:31]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]], что по [[нигмат|милости]] [[Аллах]]а [[Ковчег|корабль]] [[Плыть|плывет]] по [[Бахр|Морю]], чтобы Он [[видеть|показал]] вам некоторые из Своих [[знамение|знамений]]? [[Инна|Воистину]], в этом — [[знамение|знамения]] для каждого, кто [[терпение|терпелив]] и [[шукр|благодарен]].
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[гошия|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Аллах]]у, (''становясь'') [[Искренность|целостными]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отрицающие]] [[изменник]]и.
'''([[33:13]])''' Вот некоторые из них [[говорить|сказали]]: «О [[народ|жители]] [[Ясриб]]а! Вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у [[Пророк]]а и [[говорить|сказали]]: «Наши дома остались [[Обнаженный|беззащитны]]». Они не были [[Обнаженный|беззащитны]] — они лишь хотели [[Бегство|сбежать]].
==[[Тора]]==
'''([[Коран ++|Коран]] [[12:42]])''' Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастись: «[[Методология Зикр|Напомни]] обо мне твоему [[Господь|господину]]». Но [[Сатана]] (''побудил'') его [[Забывать|позабыть]] [[Методология Зикр|напомнить]] это его [[Господь|господину]], и он пробыл в [[Тюрьма|тюрьме]] '''[[Товар|несколько]] [[Год|лет]]'''.
'''([[Тора]], [[Бытие 40:22]])''' Но главный виночерпий забыл и про [[Иосиф]]а, и про его просьбу.
'''([[Тора]], [[Бытие 41:1]])''' '''По прошествии [[Два|двух]] [[год|лет]]''' [[фараон]]у снилось: вот, он стоит у реки,
==[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(25:25:7) '''Descending'''] the Paratroopers or [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(41:30:8) '''Desantniki''']==
Слово [https://en.wiktionary.org/wiki/десант '''«десант»'''], от фр. [https://en.wiktionary.org/wiki/descente#French '''«descente»'''], от лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/descendo#Latin '''«descendo»'''], от [https://en.wiktionary.org/wiki/de-#Latin '''«dē-»'''] - "''от, из, of, from''" '''+‎''' [https://en.wiktionary.org/wiki/scando#Latin '''«scandō»'''] - "''подниматься, карабкаться, скандировать''". Для проверки кликните [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(25:25:7) '''сюда'''] или [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(97:4:1) '''сюда'''].
'''([[3:124]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] ты [[Говорить|обратился]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]]: «[[А|Разве]] [[Кум|вам]] [[Лям +|не]] [[Достаточный|достаточно]] [[Инна|того, что]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] [[Усиление|усилит]] [[Кум|вас]], [[Би|с помощью]] '''[[три|трёх]] [[Тысяча|тысяч]], [[Мин|из числа]] [[Ниспосланное|десантирующихся]] [[Ангел]]ов?'''».
'''([[41:30]])''' [[Инна|Воистину]], к тем, которые [[Говорить|сказали]]: «Наш [[Господь]] — [[Аллах]]», — а затем (''проявляли'') [[стойкость]], '''[[Ниспосланное|нисходят]] [[Ангел]]ы''', [[Ан|чтобы]] вы [[Ля|не]] [[Страх хоуф|тревожились]], и не [[печаль]]тесь, и [[Башар|возрадуйтесь]] [[Би|через]] [[Гений|Генетику]], [[Аллязи|которая]] [[Быть|была]] вам [[Обещание|обещана]].
'''([[25:25]])''' И [[Яум день-сутки|день]] [[Раскол|дисбаланса]] [[Небеса|Атмосферы]] - [[Гамма|Гамма-]][[Би|всплеском]], '''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(25:25:7) и] [[Ниспосланное|десантируются]] [[Ангелы]]'''.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражения:
:«لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ» из '''([[30:4]])''';
:«قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ» из '''([[9:50]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 14:36, 4 мая 2024

Сура Римляне ("Ар-Рум")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(30:4) в (течении) нескольких лет. Аллах (принимал) Решения в прошлом, и (будет принимать) в последствии. И в день когда Доверившиеся возрадуются

Перевод Крачковского

(30:4) через несколько лет. Аллаху принадлежит власть и раньше и позже, а в тот день возрадуются верующие

Перевод Кулиева

(30:4) через несколько (от трех до девяти) лет. Аллах принимал решения до этого и будет принимать их после этого. В тот день верующие возрадуются

Текст на арабском

(30:4) فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ

Связанные аяты

(25:25) И день дисбаланса Атмосферы - Гамма-всплеском, и десантируются Ангелы.

(13:13) Гром прославляет Его хвалой, и ангелы от страха перед Ним. Он мечет молнии и поражает ими, кого пожелает. Они спорят о Аллахе, а ведь Он силен и суров в наказании.

(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого передвинутся Горы, или, посредством которого разверзнется Земля, или, посредством которого заговорят Мёртвые... Так нет же! (Всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если Аллах захочет, то направит весь Людской род (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые отрицают, за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!

(31:31) Разве ты не видел, что по милости Аллаха корабль плывет по Морю, чтобы Он показал вам некоторые из Своих знамений? Воистину, в этом — знамения для каждого, кто терпелив и благодарен.

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) целостными перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие изменники.

(33:13) Вот некоторые из них сказали: «О жители Ясриба! Вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у Пророка и сказали: «Наши дома остались беззащитны». Они не были беззащитны — они лишь хотели сбежать.

Тора

(Коран 12:42) Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастись: «Напомни обо мне твоему господину». Но Сатана (побудил) его позабыть напомнить это его господину, и он пробыл в тюрьме несколько лет.

(Тора, Бытие 40:22) Но главный виночерпий забыл и про Иосифа, и про его просьбу.

(Тора, Бытие 41:1) По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки,

Descending the Paratroopers or Desantniki

Слово «десант», от фр. «descente», от лат. «descendo», от «dē-» - "от, из, of, from" +‎ «scandō» - "подниматься, карабкаться, скандировать". Для проверки кликните сюда или сюда.

(3:124) Тогда ты обратился к Доверившимся: «Разве вам не достаточно того, что ваш Господь усилит вас, с помощью трёх тысяч, из числа десантирующихся Ангелов?».

(41:30) Воистину, к тем, которые сказали: «Наш ГосподьАллах», — а затем (проявляли) стойкость, нисходят Ангелы, чтобы вы не тревожились, и не печальтесь, и возрадуйтесь через Генетику, которая была вам обещана.

(25:25) И день дисбаланса Атмосферы - Гамма-всплеском, и десантируются Ангелы.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

«لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ» из (30:4);
«قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ» из (9:50).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также