Отклонение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 33: Строка 33:
==[[Отклонение]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzg '''nūn zāy ghayn''' (''ن ز غ'')]==
==[[Отклонение]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzg '''nūn zāy ghayn''' (''ن ز غ'')]==


'''([[7:200]])''' И [[если]] [[Отклонение|отклонит]] [['Ан|от]] [[Кя|тебя]] [[Отклонение|девиация]], [[Мин|вызванная]] [[Глина|Психофизиологической]] [[Хотеть|зависимостью]], [[Фа|то]] (''побуждай'') [[Прибегание|взывать]] [[Би|к]] [[Бог]]у, [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[слышащий]], [[знающий]].
'''([[7:200]])''' И [[если]] [[Отклонение|отклонит]] [['Ан|от]] [[Кя|тебя]] [[Отклонение|девиация]], [[Мин|вызванная]] [[Глина|Психофизиологической]] [[Хотеть|зависимостью]], [[Фа|то]] (''побуждай'') [[Прибегание|взывать]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[слышащий]], [[знающий]].


==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:182]])''' [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Страх хоуф|опасается]] [[Мин|какого-либо]] [[отклонение|отклонения]] (''[[араб]]. جَنَفًا, джанафан'') или [[грех|греха]], (''допущенных'') [[Завещание|завещателем]], пусть [[Фа|же]] [[Праведные дела|уладит]] (''несоответствия'') [[между]] [[Хум|ними]], [[Фа|тогда]] [['аля|на]] [[Ху|нём]] [[Ля|не]] будет [[грех]]а. [[Инна|Ведь]] [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  
'''([[2:182]])''' [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Страх хоуф|опасается]] [[Мин|какого-либо]] [[Отклонение|отклонения]] (''[[араб]]. جَنَفًا, джанафан''), или [[Грех|греха]], (''допущенных'') [[Завещание|завещателем]], пусть [[Фа|же]] [[Праведные дела|уладит]] (''несоответствия'') [[между]] [[Хум|ними]], [[Фа|тогда]] [['аля|на]] [[Ху|нём]] [[Ля|не]] будет [[грех]]а. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  


'''([[5:3]])''' ...Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] (''[[араб]]. مُتَجَانِفٍ, мутаджанифин'') к [[грех]]у, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[5:3]])''' ...Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] (''[[араб]]. مُتَجَانِفٍ, мутаджанифин'') к [[грех]]у, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
Строка 59: Строка 59:
'''([[5:75]])''' [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]] [[посланник]]. Уже [[Прошедшее|миновали]] [[посланник]]и, (''отправленные'') [[Прошлое|до него]], а его [[мать]] (''была'') [[Садака|праведницей]]. Обоим [[Быть|было]] (''необходимо'') [[кушать|принимать]] [[пища|пищу]]. [[Назар|Посмотри]], как Мы [[Баян|разъясняем]] им [[Знак|Знамения]]. Затем [[Назар|посмотри]] на (''степень'') '''их''' [[Сочинять|отклонения]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُونَ, ю'факуна'').
'''([[5:75]])''' [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]] [[посланник]]. Уже [[Прошедшее|миновали]] [[посланник]]и, (''отправленные'') [[Прошлое|до него]], а его [[мать]] (''была'') [[Садака|праведницей]]. Обоим [[Быть|было]] (''необходимо'') [[кушать|принимать]] [[пища|пищу]]. [[Назар|Посмотри]], как Мы [[Баян|разъясняем]] им [[Знак|Знамения]]. Затем [[Назар|посмотри]] на (''степень'') '''их''' [[Сочинять|отклонения]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُونَ, ю'факуна'').


'''([[6:95]])''' [[Бог]] [[расколоть|раскрывает]] [[зерно]] и (''финиковую'') косточку. Он [[выход|выводит]] [[жизнь|живое]] из [[смерть|мертвого]] и [[выход|выводит]] [[смерть|мертвое]] из [[жизнь|живого]]. Таков [[Бог]]! До чего же вы [[Отклонение|отвращены от истины]] (''[[араб]]. تُؤْفَكُونَ, туфакуна'')!  
'''([[6:95]])''' [[Аллах]] [[расколоть|раскрывает]] [[зерно]] и (''финиковую'') косточку. Он [[выход|выводит]] [[жизнь|живое]] из [[смерть|мертвого]] и [[выход|выводит]] [[смерть|мертвое]] из [[жизнь|живого]]. Таков [[Аллах]]! До чего же вы [[Отклонение|отвращены от истины]] (''[[араб]]. تُؤْفَكُونَ, туфакуна'')!  


'''([[9:30]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] [[говорить|сказали]]: «[[Эпоха судей|Судья]] — [[сын]] [[Бог]]а». [[говорить|Сказали]] [[назореи]]: «[[Мессия]] — [[сын]] [[Бог]]а». Эти [[Слово|слова]], (''произнесенные'') их [[Рот|устами]], [[совпадение|совпадают]] со [[слово|словами]] тех, кто [[куфр|отверг]] (''Послания'') [[Прошлое|прежде]]. Да [[убийство|уничтожит]] их [[Бог]]! До чего же '''они''' [[Отклонение|отклонились]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُونَ, юфакуна'')!  
'''([[9:30]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] [[говорить|сказали]]: «[[Эпоха судей|Судья]] — [[сын]] [[Аллах]]а». [[говорить|Сказали]] [[назореи]]: «[[Мессия]] — [[сын]] [[Аллах]]а». Эти [[Слово|слова]], (''произнесенные'') их [[Рот|устами]], [[совпадение|совпадают]] со [[слово|словами]] тех, кто [[куфр|отверг]] (''Послания'') [[Прошлое|прежде]]. Да [[убийство|уничтожит]] их [[Аллах]]! До чего же '''они''' [[Отклонение|отклонились]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُونَ, юфакуна'')!  


'''([[37:151]])''' Воистину, в '''своем''' [[Отклонение|отклонении]] (''[[араб]]. إِفْكِهِمْ, ифкихим'') они [[говорить|говорят]]:  
'''([[37:151]])''' Воистину, в '''своем''' [[Отклонение|отклонении]] (''[[араб]]. إِفْكِهِمْ, ифкихим'') они [[говорить|говорят]]:  


'''([[43:87]])''' Если ты [[вопрос|спросишь]] у них, кто [[сотворение|сотворил]] их, они непременно [[говорить|скажут]]: «[[Бог]]». Насколько же '''они''' [[Отклонение|отклонились]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُونَ, юфакуна'')!
'''([[43:87]])''' Если ты [[вопрос|спросишь]] у них, кто [[сотворение|сотворил]] их, они непременно [[говорить|скажут]]: «[[Аллах]]». Насколько же они [[Отклонение|отклонились]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُونَ, юфакуна'')!


'''([[51:9]])''' [[Отклонение|Отклоняется]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُو, юфаку'') [['Ан|от]] [[Ху|неё]] [[Ман|тот, кто]] (''уже'') [[Отклонение|отклонен]] (''[[араб]]. أُفِكَ, юфика'').
'''([[51:9]])''' [[Отклонение|Отклоняется]] (''[[араб]]. يُؤْفَكُو, юфаку'') [['Ан|от]] [[Ху|неё]] [[Ман|тот, кто]] (''уже'') [[Отклонение|отклонен]] (''[[араб]]. أُفِكَ, юфика'').

Текущая версия на 19:53, 18 ноября 2023

Отклонение - zāy yā ghayn (ز ي غ)

Этимология

Корень zāy yā ghayn (ز ي غ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз.

Объединить с:

Корень nūn zāy ghayn (ن ز غ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз. См. материал "Наваждение".

Сравнить с каз. «найзағай» - "молния".

Сравнить с англ. «zigzag» (звукоподраж.).

Сравнить с русс. «зига» ("Sieg Heil!").

В Коране

(3:8) Господь наш! Не отклоняй (араб. تُزِغْ, тузиг) наши сердца, после того, как Ты направил нас. Даруй нам от Себя милость, ведь именно Ты - Дарующий!

(9:117) Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились (араб. يَزِيغُ, язигу) в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он — сострадательный, милосердный.

(53:17) Его же Взор не уклонился (араб. زَاغَ, заго) (в сторону), и не чрезмерствовал,

Отклонение - jīm nūn fā (ج ن ف)

Корень jīm nūn fā (ج ن ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране дважды: (2:182) и (5:3).

См. основной материал «Ханука». См. материалы «Ханиф» из Викикорана, и «חָנֵף - chaneph» - из Biblehub.com.

Рассмотреть возможность объединения с корнем khā nūn qāf (خ ن ق), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 1 раз. См. материал "Душить".

Отклонение nūn zāy ghayn (ن ز غ)

(7:200) И если отклонит от тебя девиация, вызванная Психофизиологической зависимостью, то (побуждай) взывать к Аллаху, ведь Он - слышащий, знающий.

В Коране

(2:182) Тот же, кто опасается какого-либо отклонения (араб. جَنَفًا, джанафан), или греха, (допущенных) завещателем, пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не будет греха. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(5:3) ...Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности (араб. مُتَجَانِفٍ, мутаджанифин) к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Отклонение - hamza fā kāf (أ ف ك)

Этимология

Корень hamza fā kāf (أ ف ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 30 раз.

Объединить основным с материалом - «Сочинять».

Сравнить с лат. «affingo» - "я добавляю, я прикрепляю, я приукрашиваю, я подделываю", от лат. ad- +‎ fingō.

Сравнить с лат. «facio» - "я делаю, конструирую, модифицирую, устанавливаю, продюсирую, сочиняю".

Сравнить со словами: «фикция», «факт», «фасон», «fashion».

В Коране

(5:75) Мессия, сын Марии, не иначе как посланник. Уже миновали посланники, (отправленные) до него, а его мать (была) праведницей. Обоим было (необходимо) принимать пищу. Посмотри, как Мы разъясняем им Знамения. Затем посмотри на (степень) их отклонения (араб. يُؤْفَكُونَ, ю'факуна).

(6:95) Аллах раскрывает зерно и (финиковую) косточку. Он выводит живое из мертвого и выводит мертвое из живого. Таков Аллах! До чего же вы отвращены от истины (араб. تُؤْفَكُونَ, туфакуна)!

(9:30) Иудеи сказали: «Судьясын Аллаха». Сказали назореи: «Мессиясын Аллаха». Эти слова, (произнесенные) их устами, совпадают со словами тех, кто отверг (Послания) прежде. Да уничтожит их Аллах! До чего же они отклонились (араб. يُؤْفَكُونَ, юфакуна)!

(37:151) Воистину, в своем отклонении (араб. إِفْكِهِمْ, ифкихим) они говорят:

(43:87) Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: «Аллах». Насколько же они отклонились (араб. يُؤْفَكُونَ, юфакуна)!

(51:9) Отклоняется (араб. يُؤْفَكُو, юфаку) от неё тот, кто (уже) отклонен (араб. أُفِكَ, юфика).

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология

Сочинять