17:33: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 25: Строка 25:
'''([[2:178]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Вам [[писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] [[Фи|за]] [[Убийство]]: [[Упасть|Падение]] - [[Би|за]] [[Упасть|Падение]], [[Служение|Слуга]] - [[Би|за]] [[Служение|Слугу]], [[Женский род|Феминность]] - [[Би|за]] [[Женский род|Феминность]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этог о [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[2:178]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Вам [[писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] [[Фи|за]] [[Убийство]]: [[Упасть|Падение]] - [[Би|за]] [[Упасть|Падение]], [[Служение|Слуга]] - [[Би|за]] [[Служение|Слугу]], [[Женский род|Феминность]] - [[Би|за]] [[Женский род|Феминность]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этог о [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


'''([[18:74]])''' Итак, они [[Талак|пустились в путь]], пока не [[Встреча|встретили]] [[мальчик]]а, и он [[Убийство|убил]] его (''[[И нфан тицид|*]]''). Он [[Говорить|сказал]]: «Неужели ты [[Убийство|убил]] [[Чистота|невинную]] [[Нафс|душу]], [[Другой|которая]] [[Нафс|никого]] (''не убивала'')?! Ты [[Приходить|совершил]] [[Мункар|предосудительный]] [[Вещь|поступок]]!».
'''([[18:74]])''' Итак, они [[Талак|пустились в путь]], пока не [[Встреча|встретили]] [[мальчик]]а, и он [[Убийство|убил]] его (''[[Инфантицид|*]]''). Он [[Говорить|сказал]]: «Неужели ты [[Убийство|убил]] [[Чистота|невинную]] [[Нафс|душу]], [[Другой|которая]] [[Нафс|никого]] (''не убивала'')?! Ты [[Приходить|совершил]] [[Мункар|предосудительный]] [[Вещь|поступок]]!».


'''([[8:57]])''' Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Встречать|встречи]] [[Би|с]] [[Хум|ними]] [[Фи|на]] [[Война|Войне]], [[Фа|то]] [[Препятствовать|огради]] [[Хум|их]] [[Мин|от]] [[Халиф|следующих за]] [[Хум|ними]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Хум|они]] [[Зикр|опомнятся]].
'''([[8:57]])''' Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Встречать|встречи]] [[Би|с]] [[Хум|ними]] [[Фи|на]] [[Война|Войне]], [[Фа|то]] [[Препятствовать|огради]] [[Хум|их]] [[Мин|от]] [[Халиф|следующих за]] [[Хум|ними]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Хум|они]] [[Зикр|опомнятся]].

Текущая версия на 13:01, 22 апреля 2024

Сура Пленение ("Аль-Исра")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(17:33) И не убивайте Душу, которую Аллах запретил (убивать), (действуя) не иначе как по-Праву. А тот, кто (совершил) убийство (в состоянии) умопомрачения, то Мы определённо назначили его (убитого) доверенному (лицу) - полномочия (на отмщение), но (пусть) он не излишествует при (претворении в жизнь) Убийства. Воистину, ему будет (оказана) помощь.

Перевод Крачковского

(17:33) И не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе, как по праву. А если кто был убит несправедливо, то Мы его близкому дали власть, но пусть он не излишествует в убиении. Поистине, ему оказана помощь.

Перевод Кулиева

(17:33) Не убивайте душу, убивать которую Аллах запретил, если только у вас нет на это права. Если кто-либо убит несправедливо, то Мы уже предоставили его правопреемнику полную власть, но пусть он не излишествует в отмщении за убийство. Воистину, ему будет оказана помощь.

Текст на арабском

(17:33) وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلاَ يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا

I==Связанные аяты==

(5:32) По этой причине Мы предписали сынам Израиля: тот, кто (совершит) убийство (человеческой) души, не за (убийство) другой души, или (сеял) нечестие на Земле, то словно бы убил всех Людей, а кто (сохранит) его жизнь, тот словно (сохранит) жизнь всем Людям. Наши посланники ужеявились к ним с ясными доказательствами, затем, после этого, многие из них (становятся) на Земле - излишествующими.

(2:178) О те, которые доверились! Вам предписано Возмездие за Убийство: Падение - за Падение, Слуга - за Слугу, Феминность - за Феминность. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этог о преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(18:74) Итак, они пустились в путь, пока не встретили мальчика, и он убил его (*). Он сказал: «Неужели ты убил невинную душу, которая никого (не убивала)?! Ты совершил предосудительный поступок!».

(8:57) Что же касается встречи с ними на Войне, то огради их от следующих за ними, - быть может, они опомнятся.

Лего концепт

1. Сравнить выражение «فِّي الْقَتْلِ» из (17:33), с выражением «فِي الْقَتْلَى» из (2:178).

2. Сравнить выражение «مَن قُتِلَ مَظْلُومًا» из (17:33), с выражением, словом, словоформой «مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ» из (5:32), и с выражением «أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ» из (18:74).

3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также