5:60: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 50 промежуточных версий 7 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Трапеза ("Аль-Маида")|Сура Трапеза ("Аль-Маида")]]'''


'''[[5:59|← Предыдущий аят]] | [[5:61|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


[[говорить|Скажи]]: «[[Информировать|Проинформировать]] ли вас (''о тех''), кто (''получит'') [[зло|хуже]] чем это? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Бог]]а тем, кого [[Бог]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[делать|превратил]] в [[обезьяна|обезьян]] и [[свинья|свиней]], и тем, кто [[служение|служил]] [[тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] с [[Равный|ровного]] [[путь|пути]]». ([[5:60]])
'''([[5:60]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Известить]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]] [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Аллах]]а тем, кого [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[Делать|сделал]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Кредит|Дебиторов]] и [[Разобраться|Свиней]], и [[Служение|слуг]] [[Тагут|Империи]]. Они (''займут'') [[Зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] [['Ан|со]] [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».'''
 
прежний перевод:
 
'''([[5:60]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Известить]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]] [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Аллах]]а тем, кого [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[Делать|превратил]] в [[Обезьяна|Обезьян]] и [[Свинья|Свиней]], и тем, кто [[Служение|служил]] [[Тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[Зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] [['Ан|со]] [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Скажи: "Не сообщить ли мне вам более злостное, чем это, по награде у Аллаха? Тот, кого проклял Аллах и на кого разгневался, и сделал из них обезьян и свиней, и кто поклонялся тагуту. Эти - злостнее по месту и более сбившиеся с ровного пути". (5:60)
(5:60) Скажи: "Не сообщить ли мне вам более злостное, чем это, по награде у Аллаха? Тот, кого проклял Аллах и на кого разгневался, и сделал из них обезьян и свиней, и кто поклонялся тагуту. Эти - злостнее по месту и более сбившиеся с ровного пути".


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Скажи: "Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это - те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту. Они займут еще более скверное место и еще больше сбились с прямого пути". (5:60)
(5:60) Скажи: "Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это - те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту. Они займут еще более скверное место и еще больше сбились с прямого пути".


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(5:60) قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَّعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَاء السَّبِيلِ
(5:60) قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَّعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَاء السَّبِيلِ


==Схожие аяты==
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[2:65]])''' И [[Ля|ведь]] вы [[Код|определенно]] [[Знание|знали]] тех [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Аллязи|которые]] (''нарушили'') [[Граница|ограничения]] [[Фи|в]] [[Шаббат]]. '''[[Фа|Тогда]] Мы [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: «[[Быть|Будьте]] [[Сожаление|ущербными]] [[Кредит|заёмщиками]]!»'''
 
'''([[7:166]])''' [[Лямма|Когда]] [[фа|же]] они (''проявили'') [[непокорность]] в том, что им было (''велено'') [[Прекращать|прекратить]], [[Фа|тогда]] Мы [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: '''«[[Быть|Будьте]] [[Сожаление|ущербными]] [[Кредит|заёмщиками]]!»'''
 
'''([[3:15]])''' '''[[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[добро хоир|лучшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]?''' [[Ли|Для]] [[Аллязи|тех, кто]] (''проявлял'') [[Такуа|ответственность]] [[У Нас|пред]] [[Хум|своим]] [[Господь|Господом]] - [[Рай|генетика]], [[Течь|подпитываемая]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]], [[Фи|в]] [[Ху|ней]] [[вечность|вечное]] (''пребывание''), и [[Тахарат|очищенные]] [[Супруга|супруги]], и [[довольство]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а». А [[Аллах]] [[Всевидящий|надзирающий]] [[Би|за]] Своими [[Служение|слугами]],
 
'''([[68:44]])''' [[Оставлять|Оставь]] [[Фа|же]] Меня, и [[Ман|тех, которые]] [[Ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] [[Хаза|этому]] [[Хадис|Уведомлению]], Мы [[Степень|удержим]] [[Хум|их]] (''развитие''), и они [[Ля|не]] [[Знание|узнают]], [[Мин|от]][[Где|куда]].
 
'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], [[Аллязи|которым]] [[Давать|дано]] [[Писание]], (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ма мест|тому, что]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Ли|для]] [[Садака|подтверждения]] [[Ма мест|того, что]] [[Ма'а|у]] [[Кум|вас]] [[Мин|в]] [[Фабула|фабуле]]. [[Ан|Не то]] [[Стирать|сотрётся]] [[Ху|её]] [[Лик|лик]], и [[Ху|её]] [[Возвращение|возвратят]] [['аля|на]] [[Исследование|разбор]]. Или Мы [[Проклятие|проклянём]] [[Хум|их]], [[Ма мест|так же]], [[Кяль|как]] Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|регламентированных]] [[Шаббат]]ом. [[Амр|Веление]] [[Аллах]]а [[Быть|непременно]] [[Делать|исполняется]]!
 
'''([[39:17]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Тагут|Империи]], [[Ан|дабы не]] [[служение|служить]] [[Ху|ей]], и [[Обращаться|обращаются]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Башар|Благая Весть]]! [[Башар|Обрадуй]] [[Фа|же]] Моих [[Служение|слуг]],
 
'''[[47:12|Отвергающие подобны скоту (47:12)]]'''
 
'''([[2:279]])''' Но [[Ин|если]] вы [[Лям +|не]] [[Делать|сделаете]] (''этого''), [[Фа|то]] (''получите'') [[Возглас|уведомление]] [[Би|о]] [[война|войне]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а и Его [[Посланник]]а! А [[Ин|если]] вы [[Тауба|раскаетесь]], [[Фа|то]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] (''останется'') ваше [[голова|первоначальное]] [[имущество]]. Они [[Ля|не]] [[Зульм|омрачались]], и [[Ля|не]] (''окажутся'') [[Зульм|омраченными]].
 
'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] (''представителей'') [[Гений|Гениев]] и [[человек|Человечества]]. У них (''есть'') [[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]], которые не [[Слух|слышат]]. Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще (''более'') [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|Беспечными]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражения:
 
:«فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ '''[[قَرِيضَةً]]''' '''[[حَاسِئِرَينَ]]'''» из '''([[2:65]])'''
 
:«وَجَعَلَ مِنْهُمُ '''[[الْقِرَدَةَ]]''' '''[[وَالْخَنَازِيرَ]]'''» из '''([[5:60]])'''
 
'''2.''' Сравнить выражения:


И вы определенно [[знание|знали]] тех из вас, которые [[Граница|преступили]] [[суббота|субботний]] (''запрет''). Мы сказали им: «'''[[быть|Будьте]] [[обезьяна]]ми [[презирать|презренными]]'''!». ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:[[2:65|65]])
:«إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ» из '''([[8:22]])''' и '''([[8:55]])''',


Когда они ослушались того, что им было [[Прекращать|запрещено]], Мы сказали им: «'''[[быть|Будьте]] [[обезьяна]]ми [[Презирать|презренными]]'''. ([[7:166]])
:«بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ» из '''([[5:60]])'''.


Для тех, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[тагут|Традиции]], дабы не [[служение|служить]] ей, и [[обращаться|обращаются]] к [[Бог]]у, есть [[радость|радостная]] (''весть''). [[радость|Обрадуй]] же Моих [[служение|слуг]], ([[39:17]])
'''3.''' Сравнить выражения:


[[47:12|Отвергающие подобны скоту]]
* «أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ» из '''([[5:60]])''';
 
* «أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ» из '''([[25:34]])'''.


==См. также==
==См. также==


Возможно аллегорическое сравнение с психикой неуравновешенной (с преобладанием симпатической нервной системы) [[обезьяна|обезьяны]], характеризующейся нетерпеливостью, неуравновешенностью, и [[свинья|свиней]] - характеризующейся черствостью, бездушием, толстокожестью.
==='''[https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Питекантроп Питекантроп]''' - обезьяночеловек===
 
Питека́нтроп (''от др.-греч. πίθηκος — обезьяна и ἄνθρωπος — человек''), или '''обезьяночеловек''', или «яванский человек» (''лат. Homo erectus erectus'') — ископаемый подвид людей, некогда рассматриваемый как промежуточное звено эволюции между австралопитеками и неандертальцами.
 
===[[Обезьяна]], как [[аллегория]]===
 
Возможно аллегорическое сравнение с психикой неуравновешенной (''с преобладанием симпатической нервной системы'') [[обезьяна|обезьяны]], характеризующейся нетерпеливостью, неуравновешенностью, и [[свинья|свиней]] - характеризующейся черствостью, бездушием, толстокожестью.
 
==[[Философия|Философские]] высказывания==
 
===Артур [[Шопенгауэр]]===
 
«Для [[Старость|стариков]], [[время]] постоянно слишком коротко, и дни их несутся с быстротою стрелы. Само собою разумеется, что я говорю здесь о тех, кто достоин называться «[[человек]]ом», а не о [[Старость|постаревших]] [[скот]]ах».
 
==[[Тег]]и==


или '''[[Реинкарнация]]'''
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',

Текущая версия на 00:11, 9 января 2024

Сура Трапеза ("Аль-Маида")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(5:60) Скажи: «Известить ли вас о худшем чем это? Воздаяние от Аллаха тем, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, и сделал из них Дебиторов и Свиней, и слуг Империи. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились со сбалансированного Пути».

прежний перевод:

(5:60) Скажи: «Известить ли вас о худшем чем это? Воздаяние от Аллаха тем, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, и превратил в Обезьян и Свиней, и тем, кто служил Традиции. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились со сбалансированного Пути».

Перевод Крачковского

(5:60) Скажи: "Не сообщить ли мне вам более злостное, чем это, по награде у Аллаха? Тот, кого проклял Аллах и на кого разгневался, и сделал из них обезьян и свиней, и кто поклонялся тагуту. Эти - злостнее по месту и более сбившиеся с ровного пути".

Перевод Кулиева

(5:60) Скажи: "Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это - те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту. Они займут еще более скверное место и еще больше сбились с прямого пути".

Текст на арабском

(5:60) قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَّعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَاء السَّبِيلِ

Связанные аяты

(2:65) И ведь вы определенно знали тех из вас, которые (нарушили) ограничения в Шаббат. Тогда Мы сказали им: «Будьте ущербными заёмщиками

(7:166) Когда же они (проявили) непокорность в том, что им было (велено) прекратить, тогда Мы сказали им: «Будьте ущербными заёмщиками

(3:15) Скажи: «Проинформировать ли вас о лучшем, чем это? Для тех, кто (проявлял) ответственность пред своим Господом - генетика, подпитываемая теми Днями, что (стали) её предтечами, в ней вечное (пребывание), и очищенные супруги, и довольство от Аллаха». А Аллах надзирающий за Своими слугами,

(68:44) Оставь же Меня, и тех, которые лживо (предвзяты) к этому Уведомлению, Мы удержим их (развитие), и они не узнают, откуда.

(4:47) О те, которым дано Писание, (проявите) доверие к тому, что Мы ниспослали для подтверждения того, что у вас в фабуле. Не то сотрётся её лик, и её возвратят на разбор. Или Мы проклянём их, так же, как Мы прокляли регламентированных Шаббатом. Веление Аллаха непременно исполняется!

(39:17) А тем, которые сторонятся Империи, дабы не служить ей, и обращаются к Аллаху - для них Благая Весть! Обрадуй же Моих слуг,

Отвергающие подобны скоту (47:12)

(2:279) Но если вы не сделаете (этого), то (получите) уведомление о войне от Аллаха и Его Посланника! А если вы раскаетесь, то вам (останется) ваше первоначальное имущество. Они не омрачались, и не (окажутся) омраченными.

(7:179) Мы (определенно) расплодили для Самсары большинство (представителей) Гениев и Человечества. У них (есть) сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но (являются) еще (более) заблудшими. Именно они и являются Беспечными.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

«فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قَرِيضَةً حَاسِئِرَينَ» из (2:65)
«وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ» из (5:60)

2. Сравнить выражения:

«إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ» из (8:22) и (8:55),
«بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ» из (5:60).

3. Сравнить выражения:

  • «أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ» из (5:60);
  • «أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ» из (25:34).

См. также

Питекантроп - обезьяночеловек

Питека́нтроп (от др.-греч. πίθηκος — обезьяна и ἄνθρωπος — человек), или обезьяночеловек, или «яванский человек» (лат. Homo erectus erectus) — ископаемый подвид людей, некогда рассматриваемый как промежуточное звено эволюции между австралопитеками и неандертальцами.

Обезьяна, как аллегория

Возможно аллегорическое сравнение с психикой неуравновешенной (с преобладанием симпатической нервной системы) обезьяны, характеризующейся нетерпеливостью, неуравновешенностью, и свиней - характеризующейся черствостью, бездушием, толстокожестью.

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

«Для стариков, время постоянно слишком коротко, и дни их несутся с быстротою стрелы. Само собою разумеется, что я говорю здесь о тех, кто достоин называться «человеком», а не о постаревших скотах».

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,