Призыв: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Если же вы сомневаетесь в том, что Мы ниспослали Нашему слу…»)
 
 
(не показано 27 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




Если же вы [[Сомнение|сомневаетесь]] в том, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] Нашему [[служение|слуге]], то явите [[сура|суру]] подобную ('''''суре''' [[Коран]]а'') '''и призовите''' (''[[араб]]. وَادْعُوا, уа-ид'у'') своих [[свидетель|свидетелей]], помимо [[Бог]]а, если вы [[Правдивость|говорите правду]]. (2:23)
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ndw '''nūn dāl wāw''' (''ن د و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ndw 53 раза].
 
===[[Грамматика]] и [[Корень и Этимон]]===
 
'''1.''' Сравнить выражение «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(21:83:3) '''نَادَىٰ'''] رَبَّهُ أَنِّي» из '''([[21:83]])''', с выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(54:10:1) '''فَدَعَا'''] رَبَّهُ أَنِّي» из '''([[54:10]])'''. По результатам, материалы '''«[[Мольба]]»''' и '''«[[Призыв]]»''', к объединению.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:171]])''' [[Притча|А примером]] тех, которые [[Куфр|отрицают]], является [[Притча|пример]] того, который [[Кричать|кричит]] на того, который не [[Слух|слышит]] ничего, кроме [[Мольба|зова]] и [[призыв]]а (''[[араб]]. وَنِدَاءً, уа-нида'ан''). [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]] - они ничего не [[разум]]еют!
 
'''([[3:39]])''' Вот [[Ангелы]] [[Призыв|воззвали]] '''к нему''' (''[[араб]]. فَنَادَتْهُ, фанадатху''), когда он [[стояние|стоял]] в [[молитва|молитве]] (''касающейся'') [[война|Военной Стратегии]]: «[[Аллах]] [[Башар|радует]] тебя (''вестью'') о [[Яхья|Яхье]], который [[Подтверждение|подтвердит]] «[[Слово]] [[Аллах]]а», (''будет'') [[почет|почтенным]] и [[Задержка|сдержанным]] (''мужем''), и [[NаВа|обновителем]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Праведные дела|Праведников]]».
 
'''([[3:193]])''' «[[Господь]] наш, [[Инна|ведь]] мы [[Слух|услышали]] [[Призыв|глашатая]] (''[[араб]]. مُنَادِيًا, мунадиян''), [[Призыв|призвавшего]] (''[[араб]]. يُنَادِي, юнади'') [[Ли|к]] [[иман|Доверию]]. [[Инна|Ведь]] они (''проявили'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Кум|вашему]] [[Господь|Господу]], [[Фа|вот]] и мы [[Иман|доверились]]. [[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] [[Фа|же]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] наши [[Грех зунуб|преступления]], и [[Куфр|отстрани]] [['Ан|от]] нас наши [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Кончина|упокой]] нас [[Ма'а|с]] [[благочестие|Благочестивыми]].»
 
'''([[19:24]])''' [[Фа|Вот]] [[Призыв|призвал]] '''[[Ху|её]]''' (''[[араб]]. فَنَادَاهَا, фанадаха'') [[Ман|тот, кто]] (''является'') [[Ху|её]] [[под|предтечей]]: «[[Ля|Не]] [[печаль]]ся! [[Код|Ведь]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[делать|создал]] [[под]] [[Кя|тобой]] [[Выступать|поток]].
 
'''([[43:77]])''' '''Они''' [[Призыв|воззовут]] (''[[араб]]. وَنَادَوْا, уанадау''): «О [[Ангелы|ангел]]! Пусть твой [[Господь]] [[Вершить|завершит]] нашу (''[[самсара|самсару]]'')». Он [[говорить|скажет]]: «Воистину - вы [[Оставаться|остаётесь]] (''в этом состоянии'')».
 
==[[Призыв]] к [[Моисей|Моисею]]==
 
'''([[28:30]])''' [[Лямма|Когда]] [[фа|же]] он [[Приходить|подошел]] к [[Ху|нему]], он (''услышал'') [[призыв]] (''[[араб]]. نُودِيَ, нудыйя'') [[Мин|из]] [[корень|основания]] [[Правая сторона|Аподиктической]] [[Выкуп|Санкции]], в [[Благословение|Благословенном]] [[Зона|Процветании]], (''питаемом'') [[Мин|от]] [[Дерево|Дерева]]: «О [[Моисей]]! Я — [[Аллах]], [[Господь]] [[Знание|Познающих]].
 
'''([[79:15]]-[[79:16|16]])''' [[Приходить|Дошло]] [[Халь|ли]] до [[Кя|тебя]] [[хадис|уведомление]], (''адресованное'') [[Моисей|Моисею]]? [[Тогда|Вот]] его [[Господь]] [[Призыв|призвал]] '''его''' (''[[араб]]. نَادَاهُ, нудаху''), [[Сворачивать|облекая]] [[Священный|Священной]] [[Выкуп|Санкцией]]:
 
==[[Призыв]] в [[Яум день-сутки|день]] общего [[Все|Сбора]]==
 
'''([[62:9]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вас [[Призыв|призвали]] (''[[араб]]. نُودِيَ, нудыйя'') [[Ли|к]] [[Молитва|Консолидации]] в [[Яум день-сутки|день]] (''общего'') [[Все|Сбора]], то [[Стремиться|устремляйтесь]] [[Ли|к]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Аллах]]а, и [[Оставлять|оставьте]] [[Торговля|торговлю]]. [[Залик|Это]] (''будет'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|осознанности]].
 
==[[Призыв]] из [[после|далекого]] [[Место|места]]==
 
'''([[41:44]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[делать|представили]] [[Ху|её]] (''[[41:3|транскрипцию]]'') [[Коран ++|выстроенной]] [[иностранец|универсально]], они [[Ля|бы]] [[говорить|сказали]]: «[[Ляу|Почему]] [[Ху|её]] [[знак]]и [[Ху|Он]] [[Ля|не]] [[Разъяснять|соединенил]] [[иностранец|универсально]], и [[араб|по-арабски]]?» [[говорить|Скажи]]: «[[Ху|Это]] [[руководство]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, кто]] [[иман|доверился]], и [[Лечить|исцеление]]. А [[уши]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]], (''поражены'') [[Глухота|глухотой]], и они [[Духовная слепота|слепы]] к нему. Это — те, '''к которым''' [[Призыв|взывают]] (''[[араб]]. يُنَادَوْنَ, юнадауна'') из [[после|далекого]] [[Место|места]]».
 
==См. также==
 
'''[[Молитва]]'''
 
'''[[Мольба]]'''
 
'''[[Осанна]]'''

Текущая версия на 11:23, 25 августа 2023


Этимология

Корень nūn dāl wāw (ن د و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 53 раза.

Грамматика и Корень и Этимон

1. Сравнить выражение «نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي» из (21:83), с выражением «فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي» из (54:10). По результатам, материалы «Мольба» и «Призыв», к объединению.

В Коране

(2:171) А примером тех, которые отрицают, является пример того, который кричит на того, который не слышит ничего, кроме зова и призыва (араб. وَنِدَاءً, уа-нида'ан). Глухие, немые и слепые - они ничего не разумеют!

(3:39) Вот Ангелы воззвали к нему (араб. فَنَادَتْهُ, фанадатху), когда он стоял в молитве (касающейся) Военной Стратегии: «Аллах радует тебя (вестью) о Яхье, который подтвердит «Слово Аллаха», (будет) почтенным и сдержанным (мужем), и обновителем из (числа) Праведников».

(3:193) «Господь наш, ведь мы услышали глашатая (араб. مُنَادِيًا, мунадиян), призвавшего (араб. يُنَادِي, юнади) к Доверию. Ведь они (проявили) доверие к вашему Господу, вот и мы доверились. Господь наш! Прости же нам наши преступления, и отстрани от нас наши тревоги, и упокой нас с Благочестивыми

(19:24) Вот призвал её (араб. فَنَادَاهَا, фанадаха) тот, кто (является) её предтечей: «Не печалься! Ведь твой Господь создал под тобой поток.

(43:77) Они воззовут (араб. وَنَادَوْا, уанадау): «О ангел! Пусть твой Господь завершит нашу (самсару)». Он скажет: «Воистину - вы остаётесь (в этом состоянии)».

Призыв к Моисею

(28:30) Когда же он подошел к нему, он (услышал) призыв (араб. نُودِيَ, нудыйя) из основания Аподиктической Санкции, в Благословенном Процветании, (питаемом) от Дерева: «О Моисей! Я — Аллах, Господь Познающих.

(79:15-16) Дошло ли до тебя уведомление, (адресованное) Моисею? Вот его Господь призвал его (араб. نَادَاهُ, нудаху), облекая Священной Санкцией:

Призыв в день общего Сбора

(62:9) О те, которые доверились! Когда вас призвали (араб. نُودِيَ, нудыйя) к Консолидации в день (общего) Сбора, то устремляйтесь к методологии Аллаха, и оставьте торговлю. Это (будет) лучше для вас, если вы пребываете в осознанности.

Призыв из далекого места

(41:44) И если бы Мы представили её (транскрипцию) выстроенной универсально, они бы сказали: «Почему её знаки Он не соединенил универсально, и по-арабскиСкажи: «Это руководство для тех, кто доверился, и исцеление. А уши тех, кто не доверяет, (поражены) глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают (араб. يُنَادَوْنَ, юнадауна) из далекого места».

См. также

Молитва

Мольба

Осанна