Ворота: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 19: Строка 19:
==[[город корьятин|Городские]] '''[[ворота]]'''==
==[[город корьятин|Городские]] '''[[ворота]]'''==


'''([[2:58]])''' Вот Мы [[говорить|сказали]]: «[[входить|Войдите]] в этот [[город корьятин|город]] и [[кушать|ешьте]] же [[обильно|вволю]], где [[хотеть|пожелаете]]. И [[входить|войдите]] в '''[[ворота]]''' (''[[араб]]. الْبَابَ, аль-баба''), [[земной поклон|поклонившись]], и скажите: «[[Хиттатун|Каемся]]!». Мы [[прощение|простим]] ваши [[ошибка|ошибки]], и [[увеличение|приумножим]] (''награду'') [[Добро|творящим добро]]».  
'''([[2:58]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] Мы [[Говорить|сказали]]: «[[Входить|Входите]] в [[Хаза|этот]] [[Город корьятин|Город]], и [[Кушать|питайтесь]] [[Фа|же]] (''находясь'') [[Мин|в]] [[Хум|нём]] [[Обильно|вволю]], [[где]] [[Хотеть|пожелаете]]. И [[Входить|вводите]] [[Ворота|al-bvb]] (''[[араб]]. الْبَابَ, аль-баба''), [[Земной_поклон|предметно]] (''subject''), и [[Говорить|говорите]]: «[[Хиттатун|Каемся]]!». Мы [[Прощение|простим]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Кум|ваши]] [[Ошибка|предрассудки]], и [[Увеличение|приумножим]] (''награду'') [[Добро|Совершенствующим]]».


'''([[4:154]])''' Мы [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] ними [[Горы|гору]], (''согласно'') [[завет]]у с ними, и [[говорить|сказали]] им: «[[Входить|Войдите]] в '''[[ворота]]''' (''[[араб]]. الْبَابَ, аль-баба''), [[Земной_поклон|поклонившись]]!». Мы (''также'') [[говорить|сказали]] им: «Не [[граница|преступайте]] [[Суббота|субботний]] (''запрет'')!». Мы [[Брать|взяли]] с них [[суровый]] [[завет]].
'''([[4:154]])''' Мы [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] ними [[Горы|гору]], (''согласно'') [[завет]]у с ними, и [[говорить|сказали]] им: «[[Входить|Войдите]] в '''[[ворота]]''' (''[[араб]]. الْبَابَ, аль-баба''), [[Земной_поклон|поклонившись]]!». Мы (''также'') [[говорить|сказали]] им: «Не [[граница|преступайте]] [[Суббота|субботний]] (''запрет'')!». Мы [[Брать|взяли]] с них [[суровый]] [[завет]].

Версия 11:37, 17 июня 2022

Этимология

Корень bā wāw bā (ب و ب), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 27 раз.

Небесные врата

(7:40) Воистину, не откроются врата (араб. أَبْوَابُ, аб'уабу) небесные для тех, кто (считал) ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем преступникам.

(15:14-15) И даже если бы Мы разверзли для них врата (араб. بَابًا, бабан) небесные, а они продолжали бы подниматься туда, то они непременно сказали бы: «У нас зрительные галлюцинации, а сами мы (под) психоделиками».

(78:17-20) Воистину, День различения (наступит) в назначенный срок. В День когда затрубят в Рог, и вы придете толпами, и небо раскроется и станет вратами (араб. أَبْوَابًا, аб'уабан), и горы придут в движение и станут миражом.

Врата в сады Эдема

(38:50) сады Эдема, Врата (араб. الْأَبْوَابُ, аль-абуабу) которых будут раскрываться перед ними.

(39:73) А тех, которые (проявляли) ответственность (перед) своим Господом, толпами проводят в Рай. Когда они приблизятся, и его врата распахнутся, его стражи скажут им: «Мир вам! Вы были хороши. Входите же сюда навечно!».

Городские ворота

(2:58) И когда Мы сказали: «Входите в этот Город, и питайтесь же (находясь) в нём вволю, где пожелаете. И вводите al-bvb (араб. الْبَابَ, аль-баба), предметно (subject), и говорите: «Каемся!». Мы простим вам ваши предрассудки, и приумножим (награду) Совершенствующим».

(4:154) Мы воздвигли над ними гору, (согласно) завету с ними, и сказали им: «Войдите в ворота (араб. الْبَابَ, аль-баба), поклонившись!». Мы (также) сказали им: «Не преступайте субботний (запрет)!». Мы взяли с них суровый завет.

Ворота дома

(2:189) Они спрашивают тебя о новолуниях. Скажи: «Они (определяют) время для людей и Конференции. Благочестие не в том, чтобы вы входили в Дома с их тыльной стороны. Однако же, благочестив, проявляющий ответственность. Так входите же в Дома через их врата (араб. أَبْوَابِهَا, аб'уабиха), и (проявляйте) ответственность (перед) Богом, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Распахнутый доступ к богатствам

(6:44) А когда они забыли об (используемой) методологии, Мы распахнули перед ними врата (араб. أَبْوَابَ, аб'уаба) ко всякой вещи. Когда же они возрадовались дарованному, Мы схватили их внезапно, и вот они (пришли) в отчаяние!

Семь гейтов Самсары

(15:44) Для них (подготовлены) семь гейтов (араб. أَبْوَابٍ, аб'уабин). Для каждого гейта (араб. بَابٍ, бабин), отсортирована часть из их (числа).

(39:71) Тех, которые отрицали, толпами погонят в Самсару. Когда они подойдут к ней, ее врата будут распахнуты, и ее стражи скажут им: «Разве не приходили к вам посланники Из вас самих, которые читали вам аяты вашего Господа, и предупреждали вас о встрече с этим днем вашим?». Они скажут: «Конечно!». Но сбылось относительно отрицали Слово о мучениях.

(39:72) Будет сказано: «Войдите во врата Самсары, и пребудьте там вечно!». Как же скверна обитель возгордившихся!

Запереть двери

(12:23) Та (женщина), в доме которой он (жил), стала настойчиво соблазнять его, заперла двери (араб. الْأَبْوَابَ, аль-аб'уаба) и сказала: «Иди же ко мне». Он сказал: «Упаси Боже! Ведь он — мой господин, (обеспечивший) мне прекрасную обитель. Воистину, беззаконники не преуспеют».

Вавилон

Арабское - بَابِلَ "бабиль", от латинского Babylōn, от Древнегреческого Βαβυλών (Babulṓn), от Шумеро-Аккадского (bābili) - буквально "врата бога".

Теги

Вавилон, Авель, Абстракция, Два, Методология, Обладатели