Благородный: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 39: Строка 39:
'''([[4:31]])''' Если вы будете [[сторониться]] [[Большой|больших]] (''неповиновений, от которых Мы'') вас [[Прекращать|удерживаем]], то Мы [[Удалять|удалим]] ваши [[Грех сайиат|злодеяния]], и [[Входить|введем]] вас в [[благородный|почтенный]] (''[[араб]]. كَرِيمًا, кариман'') [[Входить|вход]].
'''([[4:31]])''' Если вы будете [[сторониться]] [[Большой|больших]] (''неповиновений, от которых Мы'') вас [[Прекращать|удерживаем]], то Мы [[Удалять|удалим]] ваши [[Грех сайиат|злодеяния]], и [[Входить|введем]] вас в [[благородный|почтенный]] (''[[араб]]. كَرِيمًا, кариман'') [[Входить|вход]].


==[[Благородный|Самый почитаемый]] перед [[Бог]]ом==
==[[Благородный|Самый почитаемый]] перед [[Аллах]]ом==


'''([[49:13]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[сотворение|создали]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Методология Зикр|маскулинности]] и [[Женский род|фемининности]], и [[Делать|сделали]] [[Кум|вас]] [[Шуайб|родами]] и [[Кибла|племенами]], чтобы вы [[Узнавать|познавали друг друга]], и [[Благородный|самый почитаемый]] (''[[араб]]. أَكْرَمَكُمْ, акрамакум'') перед [[Бог]]ом среди вас — [[Такуа|наиболее ответственный]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[знающий]], [[ведающий]].
'''([[49:13]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[сотворение|создали]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Методология Зикр|маскулинности]] и [[Женский род|фемининности]], и [[Делать|сделали]] [[Кум|вас]] [[Шуайб|родами]] и [[Кибла|племенами]], чтобы вы [[Узнавать|познавали друг друга]], и [[Благородный|самый почитаемый]] (''[[араб]]. أَكْرَمَكُمْ, акрамакум'') перед [[Аллах]]ом среди вас — [[Такуа|наиболее ответственный]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[знающий]], [[ведающий]].


==[[Благородный|Предпочтение]]==
==[[Благородный|Предпочтение]]==

Версия 20:17, 4 августа 2023

Корень kāf rā mīm (ك ر م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 47 раз.

Скорее: почтение, почтенный, предпочтение...

Господьбогатый, благородный

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел перед собой комфортный (проект), он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой Господьбогатый, благородный (араб. كَرِيمٌ, каримун)».

Благородный с артиклем "Аль"

(44:49) Вкуси же (от дерева Заккум)! Ведь ты — Могущественный, Благородный (араб. الْكَرِيمُ, аль-кариму)!

(82:6) О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Благородного (араб. الْكَرِيمِ, аль-карими) Господа,

Щедрейший, Безгранично щедрый - kāf rā mīm (ك ر م)

(96:1-3) Именуй, (обращаясь) к имени твоего Господа, который сотворил, сотворил Человека из зиготы. Именуй, и твой ГосподьПочтеннейший (араб. الْأَكْرَمُ, аль-акраму),

Согласно семантики арабского языка артикль Аль указывает на личность, того кто проявляет щедрость. Форма глагола Акрам указывает на безграничность, беспредельность проявления щедрости.

Оптимальное гендерное разнообразие

«Оптимальный» - "наиболее благоприятный, наилучший", от Лат. «optimus» - "лучший, очень хороший".

(31:10) Он установил Небеса без опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на Земле горные хребты, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всевозможных животных. И Мы ниспослали из Атмосферы воду, и взрастили на ней (на Земле) оптимальное (араб. كَرِيمٍ, каримин) гендерное разнообразие.

"Hic mundus perfectissimus est etiam mundorum possibilium omnium optimus." ("Этот самый совершенный мир, даже лучший из всех возможных миров"). Иммануил Кант, вторя Лейбницу.

Предпочёл оптимальный выбор

(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение (араб. كَرَّمْتَ, каррамта) надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы увлек (за собой) его потомство, кроме немногих».

Почётная награда

(36:11) Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Методологией, и устрашился Милостивого, (доверяя Ему) в Сокровенном. Обрадуй же его прощением, и почётной (араб. كَرِيمٍ, каримин) наградой.

Почтенный вход

(4:31) Если вы будете сторониться больших (неповиновений, от которых Мы) вас удерживаем, то Мы удалим ваши злодеяния, и введем вас в почтенный (араб. كَرِيمًا, кариман) вход.

Самый почитаемый перед Аллахом

(49:13) О Люди! Воистину, Мы создали вас из маскулинности и фемининности, и сделали вас родами и племенами, чтобы вы познавали друг друга, и самый почитаемый (араб. أَكْرَمَكُمْ, акрамакум) перед Аллахом среди вас — наиболее ответственный. Воистину, Аллахзнающий, ведающий.

Предпочтение

(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение (араб. كَرَّمْتَ, каррамта) надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы увлек (за собой) его потомство, кроме немногих».

Благородное Писание

Благородный Коран

(56:77-78-79) Воистину, это — (несомненно), благородно (араб. كَرِيمٌ, каримун) выстроенное (писание), (находящееся) на защищенном сервере. С ним соприкасаются только Очищенные.

Благородное писание

(27:29) Она сказала: «О знать! Мне было подброшено благородное (араб. كَرِيمٌ, каримун) писание.

Благородные скрижали

(80:11-13) Но нет! Это есть Напоминание, и кто пожелает, может его помянуть. Оно (записано) на благородных (араб. مُكَرَّمَةٍ, мукарраматин) скрижалях,

Благородный посланник

(44:17) До вас Мы уже (подвергли) скушению народ Фараона, и к ним явился благородный (араб. كَرِيمٌ, каримун) посланник.

(81:19) Воистину, это - лаконичное изречение благородного (араб. كَرِيمٍ, каримин) посланника,

Благородные гости Авраама

(51:24) Дошло ли до тебя уведомление Предпочтённых (араб. الْمُكْرَمِينَ, аль-мукрамина) гостей Авраама?

Благородные писцы

(82:10-11) Воистину, для вас (предусмотрены) хранителиблагородные (араб. كِرَامًا, кироман) писцы,

(хафизина - сенсорная, кратковременная и долговременная память) (кироман кятибина - нейронные сети, синапсы)

(50:17) Когда принимают Две Принимающие, расположенные Справа, и Слева.

Почтение

(17:23) Твой Господь предписал вам не служить никому, кроме Него, и (делать) добро родителям. Если один из них, или оба достигнут старости, то не говори им: «Тьфу (на вас)!», - и не отталкивай их, и обращайся к ним с почтенными (араб. كَرِيمًا, кариман) словами.

Благородная реакция

(25:72) И те, которые не свидетельствуют Фальшиво, а когда проходят мимо пустословов, то проходят с достоинством (араб. كَرِيمًا, кариман).