Концепт Аль-Кысос

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


При том, что корень qāf ṣād ṣād (ق ص ص), употреблён в Коране 30 раз, в 6 аятах, используется концептуальная форма «аль-кысос - الْقِصَاصِ»:

(2:178), (2:179), (3:62), (7:176), (12:3), (28:25).

Сура Возмездие ("Аль-Кысос")

Помимо этого, в концептуальной форме - «Аль-Кысос - الْقِصَاصِ», названа, 28-ая сура Корана. Традиционные переводы имеют иную огласовку (диакритические знаки) консонантного (использующего преимущественно согласные звуки) письма оригинального текста Корана, вследствие чего, повсеместно используется ошибочный концепт - «Аль-Касас - الْقَصَصِ», переводимый как "Рассказ". С исследованием, касающимся названия данной суры в частности, и целостным подходом к вопросу "Наименований Сур Корана", предлагаем ознакомиться, пройдя по ссылке.

Концепт Аль-Кысос

В связи с упомянутым выше, фактом нарушения принципа Бритвы Оккама, а именно, удвоением сущности (концепта) «аль-кысос - الْقِصَاصِ», мы наблюдаем его разделение на: «аль-кысос - الْقِصَاصِ - возмездие» и «аль-касас - الْقَصَصِ - рассказ». Диспропорционально (2 на 4) оказались поделены 6 его употреблений, имеющих артикль «аль», что само по себе, не лишено ноток иронии.

Принцип талиона (адекватное воздаяние, симметричное возмездие) «аль-кысос - الْقِصَاصِ», утверждённый в традиции перевода Корана, неизменно используется в течении всей истории коранистики, в следующих двух аятах:

(2:178) О те, которые доверились! Для вас предписано Возмездие (араб. الْقِصَاصُ, аль-кысосу) за Убийство: Падение - посредством Падения; Служение - посредством Служения; Феминность - за Феминность. Тот же, кто полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего господа, и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(2:179) В Возмездии (араб. الْقِصَاصِ, аль-кысаси) для вас - жизнь, о обладающие Абстрактным (мышлением)! Быть может, вы (проявите) ответственность.

Пристального внимания, и высокой концентрации, потребует разбор четырёх аятов, в которых аутентичные смыслы, уже частично восстановлены. Дополнительным инструментом в исследовании, станет "контекстуальный подход", подразумевающий расширения фокуса внимания на "соседние" аяты, участвующие в формировании целостной картины описываемых событий. А использование "Связанных аятов", только добавит аргументов в пользу рассматриваемой реинтерпретации.

Два аята суры «Семейство Имрана», красноречиво описывают «Истинное Возмездие» лжецам, преданным Божественному проклятию.

(3:61-62) А тот, кто оспаривает тебя в этом, уже после того, как тебе явлена (часть) знания, скажи: «Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, а затем взовем (к Аллаху), и попросим обрушить проклятие Аллаха на лжецовВедь это и есть - Истинное Возмездие (араб. الْقِصَاصُ الْحَقُّ, аль-кысосу аль-хакка), (исходящее) не иначе как (от) Аллаха от божества! И, воистину Аллах, Он и (есть) - Могущественный, Мудрый.

Следующий эпизод из одноимённой суры «Возмездие ("Аль-Кысос")», повествует о несправедливом отношении пастухов-бедуинов, регулярно притеснявших двух юных девушек-мадианитянок, и их пожилого отца. Ситуация на водопое, когда Моисей, вступившись за ущемлённых в правах пастушек, со свойственной ему решимостью, восстанавливает справедливость, вплотную подводит нас к вопросу «Божественного Воздаяния».

(28:23-24-25) Когда он прибыл к колодцу в Мадьяне, то обнаружил возле него людей, которые поили скотину. Неподалеку от них он увидел двух женщин, которые отгоняли свое стадо. Он сказал: «О чём вы полемизируете?». Они сказали: «Мы не поим скотину, пока пастухи не уведут свои стада. Наш отец - главный старейшина». Он напоил для них скотину, а затем вернулся в тень и сказал: «Господи! Воистину, я нуждаюсь в любом благе, которое Ты ниспошлешь мне». Вот, одна из них, направилась к нему, подходя со (словами) приветствия. Она сказала: «Воистину, мой отец зовет тебя, чтобы вознаградить тебя наградой за то, что ты напоил для нас (скотину)». Когда же он пришел к нему (к отцу), и ему было воздано (обещанное) Воздаяние (араб. وَقِصَّ عَلَيْهِ الْقِصَاصُ, уа-кысса 'алейхи аль-кысосу) - Он сказал: «Не бойся. Ты спасён от Несправедливого Народа».

Напомним, что Моисей, в спешке покидая Египет, преследуемый охранкой Фараона, обратился к Аллаху с просьбой:

(28:21) Выбираясь оттуда, (и) оглядываясь в страхе (по сторонам), он сказал: «О Господи! Спаси меня от Несправедливого Народа!»

Придя на помощь притесняемым мадианитянам, он получил прекрасное «Воздаяние». Породнившись с ними, Моисей оказался в кругу добропорядочных людей, обретя семейный очаг, крышу над головой, и срок, достаточный для восстановления сил, и дальнейшего духовного роста.

Аллегорическое описание безответственного отношения к Божественным инструментам (знамениям), на примере блудного пса, и последовавшего за этим «Возмездием», приводится в суре Ограды ("Аль-Араф").

(7:175-176-177) И прочти для них оповещение, (адресованное) тому, кому Мы дали Наше Знамение, а он тут же отдалился от него. И вот его сопровождает Психофизиологическая Зависимость, и он оказывается в (числе) Неосознанных. И если бы Мы захотели, то точно возвысили бы его, посредством этого. Однако же он (приковал себя) к Земле - навечно, и потворствовал своим желаниям. А его пример, сродни примеру Собаки - если ты (увеличиваешь) на неё нагрузку - она дышит (высунув язык), и (если) ты оставишь её (в покое), она (всё так же) дышит (высунув язык). Таков пример Народа, который вероломно (обошёлся) с Нашими Знамениями. Так воздай же им Возмездием (араб. فَاقْصُصِ الْقِصَاصُ, факсуси аль-кысосу)! (Быть может), они (узреют) аллегорию. Скверен пример Народа, который вероломно (обошёлся) с Нашими Знамениями, но несправедливость они проявляли к самим себе.

Завершает исследование, пример «Прекрасного Воздаяния» пророку Мухаммаду, «возданного» ему посредством внушения этого Корана.

(12:1-2-3) «Алиф. Лям. РаВот знаки Основного Писания. Воистину, оно ниспослано Нами для строительства арабской (нации), - быть может, вы уразумеете. Нами воздаётся для тебя прекрасное Воздаяние (араб. نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقِصَاصُ, нахну накуссу 'алейхи ахсана аль-кысосу), посредством внушения тебе этого Корана, а ведь прежде ты же был из (числа) Беспечных.