Уши: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 35: Строка 35:
==[[Уши]], которые не [[Слух|слышат]]==
==[[Уши]], которые не [[Слух|слышат]]==


'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] (''представителей'') [[Гений|Гениев]] и [[человек|Человечества]]. У них (''есть'') [[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]] (''[[араб]]. آذَانٌ, азанун''), которые не [[Слух|слышат]]. Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще (''более'') [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|Беспечными]].  
'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[Расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] (''представителей'') [[Гений|Гениев]] и [[Человек|Человечества]]. У них (''есть'') [[Сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]] (''[[араб]]. آذَانٌ, азанун''), которые не [[Слух|слышат]]. Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще (''более'') [[Заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|Беспечными]].  


'''([[22:46]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], [[быть|имея]] [[сердце|сердца]], (''посредством'') которых могли бы [[разум]]еть, или [[уши]] (''[[араб]]. آذَانٌ, азанун''), (''посредством'') которых могли бы [[слух|слышать]]? Ведь, воистину, [[Духовная слепота|слепнут]] не [[Зрение|глаза]], [[однако]] же [[Духовная слепота|слепнут]] [[сердце|сердца]], находящиеся в [[грудь|груди]].  
'''([[22:46]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[Земля|Земле]], [[Быть|имея]] [[Сердце|сердца]], (''посредством'') которых могли бы [[разум]]еть, или [[уши]] (''[[араб]]. آذَانٌ, азанун''), (''посредством'') которых могли бы [[Слух|слышать]]? Ведь, воистину, [[Духовная слепота|слепнут]] не [[Зрение|глаза]], [[однако]] же [[Духовная слепота|слепнут]] [[Сердце|сердца]], находящиеся в [[Грудь|груди]].  


'''([[31:7]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|него]] [[Чтение Корана|зачитывают]] Наши [[Знак|Аяты]], он [[Большой|высокомерно]] [[Поворот|отворачивается]], [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] и [[Лям +|не]] [[слух|слышал]] [[Ху|их]], [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] [[Глухота|оглох]] '''[[Фи|на]]''' [[Уши|оба уха]] (''[[араб]]. أُذُنَيْهِ, узунайхи''). [[Радость|Обрадуй]] [[Фа|же]] [[Ху|его]], [[Би|диагностируя]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|муки]].  
'''([[31:7]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|него]] [[Чтение Корана|зачитывают]] Наши [[Знак|Аяты]], он [[Большой|высокомерно]] [[Поворот|отворачивается]], [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] и [[Лям +|не]] [[Слух|слышал]] [[Ху|их]], [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] [[Глухота|оглох]] '''[[Фи|на]]''' [[Уши|оба уха]] (''[[араб]]. أُذُنَيْهِ, узунайхи''). [[Радость|Обрадуй]] [[Фа|же]] [[Ху|его]], [[Би|диагностируя]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|муки]].  


'''([[41:5]])''' Они [[говорить|говорят]]: «Наши [[сердце|сердца]] [[Скрывать|закрыты]] для того, к чему ты призываешь нас, наши [[уши]] (''[[араб]]. آذَانِنَا, адханина'') поражены [[глухота|глухотой]], а между нами и тобой — [[хиджаб|завеса]]. Трудись же, и мы будем трудиться».
'''([[41:5]])''' Они [[говорить|говорят]]: «Наши [[сердце|сердца]] [[Скрывать|закрыты]] для того, к чему ты призываешь нас, наши [[уши]] (''[[араб]]. آذَانِنَا, адханина'') поражены [[глухота|глухотой]], а между нами и тобой — [[Хиджаб|преграда]]. Трудись же, и мы будем трудиться».


'''([[41:44]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[делать|представили]] [[Ху|её]] (''[[41:3|транскрипцию]]'') [[Коран ++|выстроенной]] [[иностранец|универсально]], они [[Ля|бы]] [[говорить|сказали]]: «[[Ляу|Почему]] [[Ху|её]] [[знак]]и [[Ху|Он]] [[Ля|не]] [[Разъяснять|соединенил]] [[иностранец|универсально]], и [[араб|по-арабски]]?» [[говорить|Скажи]]: «[[Ху|Это]] [[руководство]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, кто]] [[иман|доверился]], и [[Лечить|исцеление]]. А [[уши]] '''[[Аллязи|тех, кто]]''' (''[[араб]]. آذَانِهِمْ, азанихим'') [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]], (''поражены'') [[Глухота|глухотой]], и они [[Духовная слепота|слепы]] к нему. Это — те, к которым [[Призыв|взывают]] из [[после|далекого]] [[Место|места]]».
'''([[41:44]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[Делать|представили]] [[Ху|её]] (''[[41:3|транскрипцию]]'') [[Коран ++|выстроенной]] [[Иностранец|универсально]], они [[Ля|бы]] [[Говорить|сказали]]: «[[Ляу|Почему]] [[Ху|её]] [[знак]]и [[Ху|Он]] [[Ля|не]] [[Разъяснять|соединенил]] [[Иностранец|универсально]], и [[Араб|по-арабски]]?» [[Говорить|Скажи]]: «[[Ху|Это]] [[руководство]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Иман|доверился]], и [[Лечить|исцеление]]. А [[уши]] '''[[Аллязи|тех, кто]]''' (''[[араб]]. آذَانِهِمْ, азанихим'') [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]], (''поражены'') [[Глухота|глухотой]], и они [[Духовная слепота|слепы]] к нему. Это — те, к которым [[Призыв|взывают]] из [[После|далекого]] [[Место|места]]».


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 21:46, 17 января 2024


Этимология

Корень hamza dhāl nūn (أ ذ ن), согласно corpus.quran.com, встречается в Коране 102 раза.

Общий Прото-Индо-Европейский корень *h₂ew- (воспринимать, слышать, потреблять).

Арабское أَذَان (азан, "уши"), от Прото-Семитского *ʾuðn-., от Прото-Афро-Азиатского *ʾudun-, *ʾuǯun-. Родственно с могумским ʾúdúŋe, Древне-Египетским jdn. Сравните с Иврит. אוזן (ózen, "уши"), с Аккадским 𒉿 (uznu, "ухо, внимание").

Арабское وَحْيِ (уахи, "внушение"), и يُوحَىٰ (юха, "внушённое"), от Прото-Индо-Европейского *h₂ṓws. От "*h₂ew-" (видеть) +‎ "*-s" с семантическим сдвигом к "слышать", произошедшим после отделения Анатолийской языковой ветви.

Русское ухо, уши, от Прото-Славянского *uxo, от Прото-Балто-Славянского *auṣ- (или возможно *auṣ-i-, в случае реконструкции i-stem), от Прото-Индо-Европейского *h₂ṓws. От "*h₂ew-" (видеть) +‎ "*-s" с семантическим сдвигом к "слышать", произошедшим после отделения Анатолийской ветви. От Прото-Индо-Европейского *h₂ew- (воспринимать, потреблять).

Санскрит. आविस् (авис, "перед глазами, наглядно"), от अव (ава), от Прото-Индо-Арийского *Hāwíṣ, от Прото-Индо-Иранского *Hāwíš, от Прото-Индо-Европейского *h₂owís, от корня *h₂ew- (видеть, воспринимать, потреблять), сравните с Хеттским 𒌋𒀪𒄭 (у-ух-хи, "я вижу"), и с Латинским audiō (я слышу, слушать).

Английское hear, hearing (hɪə(ɹ), "слышать, слух") от Средне-Английского heren, от Старо-Английского hīeran (слышать), от Прото-Германского *hauzijaną (слышать), от Прото-Индо-Европейского *h₂ḱh₂owsyéti (обладать острым слухом), состоящим из *h₂eḱ- (острый) + *h₂ows- (ухо) + *-yéti (нарицательный суффикс).

Корень и Этимон

объединить с материалом Возглас, и основным материалом Разрешение.

В Коране

(2:19) Или подобно катаклизму, (обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши (араб. آذَانِهِمْ, азанихим), от грохота, в смертельном испуге. И Аллах (применяет) истощение к Отрицающим.

Ухо - за ухо

(5:45) И Мы предписали для них в ней (в Торе): Душа - за Душу, Око - за Око, Нос - за Нос, Ухо - за Ухо (араб. وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ, уаль-узуна биль-узуни), Зуб - за Зуб, а за Раны - возмездие. Тот же кто пожертвует этим, то это (станет) для него искуплением. А те кто не судят согласно тому, что ниспослал Аллах - вот такие и есть Помрачённые.

Обрезать уши скоту

(4:118-119) Аллах проклял его, и он сказал: «Я (непременно) заберу предписанную часть Твоих слуг. Я (непременно) введу их в заблуждение, (непременно возбужу) в них желания, (непременно) прикажу им обрезать уши (араб. آذَانَ, азана) у скотины, и (непременно) прикажу им менять творение Аллаха». Кто выбрал Сатану своим покровителем вместо Аллаха, тот уже потерпел очевидный убыток.

Уши, которые не слышат

(7:179) Мы (определенно) расплодили для Самсары большинство (представителей) Гениев и Человечества. У них (есть) сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши (араб. آذَانٌ, азанун), которые не слышат. Они подобны скотине, но (являются) еще (более) заблудшими. Именно они и являются Беспечными.

(22:46) Разве они не путешествовали по Земле, имея сердца, (посредством) которых могли бы разуметь, или уши (араб. آذَانٌ, азанун), (посредством) которых могли бы слышать? Ведь, воистину, слепнут не глаза, однако же слепнут сердца, находящиеся в груди.

(31:7) А когда для него зачитывают Наши Аяты, он высокомерно отворачивается, как будто бы и не слышал их, как будто бы оглох на оба уха (араб. أُذُنَيْهِ, узунайхи). Обрадуй же его, диагностируя болезненные муки.

(41:5) Они говорят: «Наши сердца закрыты для того, к чему ты призываешь нас, наши уши (араб. آذَانِنَا, адханина) поражены глухотой, а между нами и тобой — преграда. Трудись же, и мы будем трудиться».

(41:44) И если бы Мы представили её (транскрипцию) выстроенной универсально, они бы сказали: «Почему её знаки Он не соединенил универсально, и по-арабскиСкажи: «Это руководство для тех, кто доверился, и исцеление. А уши тех, кто (араб. آذَانِهِمْ, азанихим) не доверяет, (поражены) глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают из далекого места».

См. также

Духовная слепота

Анатомия

Возглас

Глухота

Глухие

Немые