Хум: различия между версиями
(Новая страница: « Смотрите основную статью '''Местоимение'''. «'''هُمْ - хум'''» - местоимение, имеет знач…») |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 14 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 5: | Строка 5: | ||
«'''هُمْ - хум'''» - [[местоимение]], имеет значение "эти", "их". | «'''هُمْ - хум'''» - [[местоимение]], имеет значение "эти", "их". | ||
''' | может быть объединено с местоимением «'''[[Ху]]'''» | ||
'''([[2:257]])''' [[Бог]] - [[покровитель]] [[Аллязи| тех, которые]] [[иман|доверились]]. Он [[выход|выводит]] [[Хум|их]] (''[[араб]]. هُمْ, хум'') [[Мин|из]] [[Мрак]]ов [[Иля|к]] [[Свет]]у. А [[покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[куфр|отрицают]] - [[тагут|Традиции]], они [[выход|выводят]] их [[Мин|из]] [[Свет]]а [[Иля|во]] [[Мрак]]и. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[огонь|Агонии]], [[Хум|они]] (''[[араб]]. هُمْ, хум'') [[Фиха|в ней]] [[вечность|навечно]]. | |||
'''([[4:63]])''' [[Уляикя|Таковы те]], о [[фи|на]][[Ма|полнении]] [[сердце|сердец]] [[Аллязи|которых]], [[Бог]] [[знающий|осведомлён]]! [[Презентация|Дистанцируйся]] [[Фа|же]] [['Ан|от]] [[Хум|них]] (''[[араб]]. هُمْ, хум''), но [[Увещевание|увещевай]] их. И [[говорить|обращайся]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к ним]], (''апеллируя'') [[фи|к]] [[Нафс|их душам]], [[Достигать|доходчивым]] [[слово|словом]]. | |||
'''([[9:64]])''' [[Лицемеры]] [[Страх хадара|опасаются]], [[Ан|что]] [['аля|про]] [[Хум|них]] (''араб. هِمْ, хим'') будет [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], которая [[Пророки|известит]] их [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] (''[[араб]]. هِمْ, хим'') [[сердце|сердцах]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Издевательство|Издевайтесь]]! [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Выход|выявит]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Страх хадара|опасаетесь]]». | |||
'''([[27:76]])''' [[Инна|Воистину]], [[Хаза|этот]] [[Коран +|Коран]] [[Принцип талиона|восполняет]] [['аля|для]] [[Сын|Сынов]] [[Израиль|Израиля]], [[Большинство|большую]] (''часть'') [[Аллязи|того]], [[фи|о]] [[Хи|чём]] [[Хум|они]] (''[[араб]]. هُمْ , хум'') [[Разногласия|разногласят]]. | |||
'''([[49:7]])''' [[Знание|Знайте]] же! [[Инна|Воистину]] [[Фи|для]] [[Кум|вас]] - [[посланник]] [[Бог]]а. [[Ляу|Если бы]] он [[Повиновение|подчинялся]] [[Кум|вам]] [[Фи|в]] [[большинство|большинстве]] [[Мин|из]] (''принимаемых'') [[амр|Решений]], то [[Ля|о]][[Сложность|сложнилось]] бы ваше (''положение''). [[Однако]] же, [[Бог]] (''вселил'') [[Иля|в]] [[Кум|вас]] [[Любовь +|любовь]] к [[иман|Доверию]], и [[Украшение|инкрустировал]] его [[Фи|в]] [[Кум|ваши]] [[сердце|сердца]], и (''вселил'') [[Иля|в]] [[Кум|вас]] [[Неприятно|неприязнь]] к [[куфр|Отрицанию]], и [[безответственность|Безответственности]], и [[Ослушание|Ослушанию]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] (''[[араб]]. هُمْ, хум'') - [[Осознанность|Осознанные]], | |||
'''([[49:15]])''' [[Инна|Воистину]] [[Ма|же]], [[иман|Доверившиеся]] - это [[Аллязи|те, которые]] [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и Его [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] [[Лям +|не]] [[сомнение|колебались]], и [[джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Бог]]а [[Би|посредством]] своего [[имущество|имущества]], и своих [[нафс|душ]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] (''[[араб]]. هُمُ, хуму'') - [[Правдивость|Правдивые]]. | |||
==[[Фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] [[хум]]== | |||
Грамматическая конструкция «'''فَإِذَا هُمْ - [[фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] [[хум]]'''» использована в [[Коран ++|Коране]] восемь раз: '''([[27:45]]), ([[36:37]]), ([[36:51]]), ([[36:53]]), ([[37:19]]), ([[39:68]]), ([[6:44]]), ([[7:201]])'''. См. '''[[Лего концепт]]'''. | |||
=='''«[[залик]]я - [[би]]-[[Ан|анна]][[хум]]»'''== | |||
'''([[5:58]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Призыв|призываете]] [[Иля|к]] [[Молитва|Консолидации]], они [[Брать|воспринимают]] [[Ху|её]] (''как'') [[Издевательство|шутку]] и [[Игра|игру]]. '''[[Залик|Это]] - [[Би|потому]], [[Ан|что]] [[Хум|они]]''' - [[народ]] [[Ля|не]][[разум]]еющий. | |||
==Словосочетание '''«أُولَٰئِكَ هُمُ»''' - '''«[[уляикя]] [[хум]]у»'''== | |||
Для выражения '''«أُولَٰئِكَ هُمُ»''' - '''«[[уляикя]] [[хум]]у»''', свойственно сочетание, с '''достаточно редкими''' по строению, [[концепт]]уальными формами: | |||
'''1.''' [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(49:7:28) «'''الرَّاشِدُونَ'''»] - "аль-рашидуна" в '''([[49:7]])'''. Встречается однократно в '''([[49:7]])'''; | |||
'''2.''' [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(49:15:18) «'''الصَّادِقُونَ'''»] - "аль-садыкуна" в '''([[49:15]])'''. Встречается лишь дважды, в '''([[49:15]])''' и '''([[59:8]])'''; | |||
'''3.''' [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(8:4:3) «'''الْمُؤْمِنُونَ'''»] - "аль-му'минуна" в '''([[8:4]])'''. Встречается в указанном сочетании лишь дважды, в '''([[8:4]])''' и '''([[8:74]])'''; | |||
'''4.''' [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:27:20) «'''الْخَاسِرُونَ'''»] - "аль-хасируна" в '''([[2:27]])'''. Встречается в указанном сочетании в восьми [[аят]]ах. | |||
'''5.''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(9:20:16) «'''الْفَائِزُونَ'''»] - "аль-фаизуна" в '''([[9:20]])''' и '''([[24:52]])'''. [[Концепт]] «'''الْفَائِزُونَ'''» встречается ещё в двух [[аят]]ах - '''([[23:111]])''' и '''([[59:20]])''', но в иных словосочетаниях. | |||
Исключение: «'''أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ'''» из '''([[80:42]])'''. | |||
'''([[59:19]])''' И [[Ля|не]] [[Быть|становитесь]] [[Кяль|подобными]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Забывать|забыли]] [[Бог]]а, и [[Фа|вот]] Он (''заставил'') [[Хум|их]] [[Забывать|забыть]] об [[Хум|их]] [[Нафс|душах]]. '''[[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]]''' (''[[араб]]. أُولَٰئِكَ هُمُ, уляикя хум'') - [[Нечестивцы]]. | |||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 16:56, 15 октября 2022
Смотрите основную статью Местоимение.
«هُمْ - хум» - местоимение, имеет значение "эти", "их".
может быть объединено с местоимением «Ху»
(2:257) Бог - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их (араб. هُمْ, хум) из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они (араб. هُمْ, хум) в ней навечно.
(4:63) Таковы те, о наполнении сердец которых, Бог осведомлён! Дистанцируйся же от них (араб. هُمْ, хум), но увещевай их. И обращайся к ним, (апеллируя) к их душам, доходчивым словом.
(9:64) Лицемеры опасаются, что про них (араб. هِمْ, хим) будет ниспослана сура, которая известит их о том, что в их (араб. هِمْ, хим) сердцах. Скажи: «Издевайтесь! Воистину, Бог выявит то, чего вы опасаетесь».
(27:76) Воистину, этот Коран восполняет для Сынов Израиля, большую (часть) того, о чём они (араб. هُمْ , хум) разногласят.
(49:7) Знайте же! Воистину для вас - посланник Бога. Если бы он подчинялся вам в большинстве из (принимаемых) Решений, то осложнилось бы ваше (положение). Однако же, Бог (вселил) в вас любовь к Доверию, и инкрустировал его в ваши сердца, и (вселил) в вас неприязнь к Отрицанию, и Безответственности, и Ослушанию. Таковы они (араб. هُمْ, хум) - Осознанные,
(49:15) Воистину же, Доверившиеся - это те, которые доверились Богу, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Бога посредством своего имущества, и своих душ. Таковы они (араб. هُمُ, хуму) - Правдивые.
Фа-иза хум
Грамматическая конструкция «فَإِذَا هُمْ - фа-иза хум» использована в Коране восемь раз: (27:45), (36:37), (36:51), (36:53), (37:19), (39:68), (6:44), (7:201). См. Лего концепт.
«заликя - би-аннахум»
(5:58) И когда вы призываете к Консолидации, они воспринимают её (как) шутку и игру. Это - потому, что они - народ неразумеющий.
Словосочетание «أُولَٰئِكَ هُمُ» - «уляикя хуму»
Для выражения «أُولَٰئِكَ هُمُ» - «уляикя хуму», свойственно сочетание, с достаточно редкими по строению, концептуальными формами:
1. «الرَّاشِدُونَ» - "аль-рашидуна" в (49:7). Встречается однократно в (49:7);
2. «الصَّادِقُونَ» - "аль-садыкуна" в (49:15). Встречается лишь дважды, в (49:15) и (59:8);
3. «الْمُؤْمِنُونَ» - "аль-му'минуна" в (8:4). Встречается в указанном сочетании лишь дважды, в (8:4) и (8:74);
4. «الْخَاسِرُونَ» - "аль-хасируна" в (2:27). Встречается в указанном сочетании в восьми аятах.
5. «الْفَائِزُونَ» - "аль-фаизуна" в (9:20) и (24:52). Концепт «الْفَائِزُونَ» встречается ещё в двух аятах - (23:111) и (59:20), но в иных словосочетаниях.
Исключение: «أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ» из (80:42).
(59:19) И не становитесь подобными тем, которые забыли Бога, и вот Он (заставил) их забыть об их душах. Таковы они (араб. أُولَٰئِكَ هُمُ, уляикя хум) - Нечестивцы.