Хум: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
Грамматическая конструкция «'''فَإِذَا هُمْ - [[фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] [[хум]]'''» использована в [[Коран ++|Коране]] восемь раз: '''([[27:45]]), ([[36:37]]), ([[36:51]]), ([[36:53]]), ([[37:19]]), ([[39:68]]), ([[6:44]]), ([[7:201]])'''. См. '''[[Лего концепт]]'''. | Грамматическая конструкция «'''فَإِذَا هُمْ - [[фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] [[хум]]'''» использована в [[Коран ++|Коране]] восемь раз: '''([[27:45]]), ([[36:37]]), ([[36:51]]), ([[36:53]]), ([[37:19]]), ([[39:68]]), ([[6:44]]), ([[7:201]])'''. См. '''[[Лего концепт]]'''. | ||
=='''«[[залик]]я - [[би]]-[[Ан|анна]][[хум]]»'''== | |||
'''([[5:58]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Призыв|призываете]] [[Иля|к]] [[Молитва|Консолидации]], они [[Брать|воспринимают]] [[Ху|её]] (''как'') [[Издевательство|шутку]] и [[Игра|игру]]. '''[[Залик|Это]] - [[Би|потому]], [[Ан|что]] [[Хум|они]]''' - [[народ]] [[Ля|не]][[разум]]еющий. | |||
==Словосочетание '''«أُولَٰئِكَ هُمُ»''' - '''«[[уляикя]] [[хум]]у»'''== | ==Словосочетание '''«أُولَٰئِكَ هُمُ»''' - '''«[[уляикя]] [[хум]]у»'''== |
Текущая версия на 16:56, 15 октября 2022
Смотрите основную статью Местоимение.
«هُمْ - хум» - местоимение, имеет значение "эти", "их".
может быть объединено с местоимением «Ху»
(2:257) Бог - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их (араб. هُمْ, хум) из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они (араб. هُمْ, хум) в ней навечно.
(4:63) Таковы те, о наполнении сердец которых, Бог осведомлён! Дистанцируйся же от них (араб. هُمْ, хум), но увещевай их. И обращайся к ним, (апеллируя) к их душам, доходчивым словом.
(9:64) Лицемеры опасаются, что про них (араб. هِمْ, хим) будет ниспослана сура, которая известит их о том, что в их (араб. هِمْ, хим) сердцах. Скажи: «Издевайтесь! Воистину, Бог выявит то, чего вы опасаетесь».
(27:76) Воистину, этот Коран восполняет для Сынов Израиля, большую (часть) того, о чём они (араб. هُمْ , хум) разногласят.
(49:7) Знайте же! Воистину для вас - посланник Бога. Если бы он подчинялся вам в большинстве из (принимаемых) Решений, то осложнилось бы ваше (положение). Однако же, Бог (вселил) в вас любовь к Доверию, и инкрустировал его в ваши сердца, и (вселил) в вас неприязнь к Отрицанию, и Безответственности, и Ослушанию. Таковы они (араб. هُمْ, хум) - Осознанные,
(49:15) Воистину же, Доверившиеся - это те, которые доверились Богу, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Бога посредством своего имущества, и своих душ. Таковы они (араб. هُمُ, хуму) - Правдивые.
Фа-иза хум
Грамматическая конструкция «فَإِذَا هُمْ - фа-иза хум» использована в Коране восемь раз: (27:45), (36:37), (36:51), (36:53), (37:19), (39:68), (6:44), (7:201). См. Лего концепт.
«заликя - би-аннахум»
(5:58) И когда вы призываете к Консолидации, они воспринимают её (как) шутку и игру. Это - потому, что они - народ неразумеющий.
Словосочетание «أُولَٰئِكَ هُمُ» - «уляикя хуму»
Для выражения «أُولَٰئِكَ هُمُ» - «уляикя хуму», свойственно сочетание, с достаточно редкими по строению, концептуальными формами:
1. «الرَّاشِدُونَ» - "аль-рашидуна" в (49:7). Встречается однократно в (49:7);
2. «الصَّادِقُونَ» - "аль-садыкуна" в (49:15). Встречается лишь дважды, в (49:15) и (59:8);
3. «الْمُؤْمِنُونَ» - "аль-му'минуна" в (8:4). Встречается в указанном сочетании лишь дважды, в (8:4) и (8:74);
4. «الْخَاسِرُونَ» - "аль-хасируна" в (2:27). Встречается в указанном сочетании в восьми аятах.
5. «الْفَائِزُونَ» - "аль-фаизуна" в (9:20) и (24:52). Концепт «الْفَائِزُونَ» встречается ещё в двух аятах - (23:111) и (59:20), но в иных словосочетаниях.
Исключение: «أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ» из (80:42).
(59:19) И не становитесь подобными тем, которые забыли Бога, и вот Он (заставил) их забыть об их душах. Таковы они (араб. أُولَٰئِكَ هُمُ, уляикя хум) - Нечестивцы.