11:46: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Он сказал: «О Ной! Он — не частица твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Н…»)
 
 
(не показано 38 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Худ ("Худ")|Сура Худ ("Худ")]]'''


'''[[11:45|← Предыдущий аят]] | [[11:47|Следующий аят →]]'''


Он сказал: «О Ной! Он не частица твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. Воистину, Я призываю тебя не быть одним из невежд». ([[11:46]])
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[11:46]]) Он [[Говорить|сказал]]: «О [[Ной]]! [[Инна|Ведь]] [[Ху|он]] — [[не]] [[Мин|из]] [[Кя|твоей]] [[Семья|семьи]], и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. [[Инна|Ведь]], Я [[Увещевание|наставляю]] [[Кя|тебя]], [[Ан|чтобы]] ты не [[Быть|оказался]] [[Мин|в числе]] [[Невежда|Невежд]]».'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(11:46) Сказал Он: "О Нух! Он не из твоей семьи; это - дело не праведное; не спрашивай же Меня, о чем ты не знаешь. Я тебя увещаю не быть из числа неведающих".
 
==Перевод Кулиева==
 
(11:46) Он сказал: "О Нух (Ной)! Он - не частица твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. Воистину, Я призываю тебя не быть одним из невежд".
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(11:46) قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلاَ تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
 
==[[Связанные аяты]]==
 
'''([[66:10]])''' А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]], [[Аллах]] [[Побивание|приводит]] (''в качестве'') [[Притча|примера]] [[Жена|жену]] [[Ной|Ноя]], и [[Жена|жену]] [[Лот]]а. Они [[Быть|обе пребывали]] [[под]] (''покровительством'') [[Служение|двух слуг]], [[Мин|из]] (''числа'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[Служение|слуг]], но [[Предатель|предали]] [[Хум|их]], и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[Вещь|никакими]] [[Аллах|Божественными]] (''милостями''). Им было [[Говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] в [[Огонь]] [[вместе]] со (''всеми''), [[Входить|входящими]]».
 
'''([[33:4]])''' И не [[делать|сотворил]] [[Аллах]] [[Ли|для]] [[Мужчина|мужчины]] двумя [[сердце|сердцами]]. Он не сделал вашими матерями тех ваших жен, которых вы объявляете запретными для себя, и не сделал ваших приемных [[сын]]овей вашими [[сын]]овьями. Это — всего лишь слова из ваших уст. [[Аллах]] же глаголет истину и наставляет на прямой путь.
 
'''([[11:42]]-[[11:43|43]])''' И он [[Течь|двинулся]] с ними [[Фи|по]] [[волна]]м, [[Кяль|подобным]] [[Горы|Горам]], и [[Ной]] [[Призыв|позвал]] [[Ху|своего]] [[сын]]а, [[Быть|пребывавшего]] [[Фи|в]] [[Сторониться|отчуждённости]]: «О, [[Сын]] мой! [[Верхом|Садись]] [[Вместе|с]] нами, и [[Ля|не]] [[Быть|оставайся]] [[Вместе|с]] [[Куфр|Отрицающими]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Пристанище|Спасусь]] [[Иля|на]] [[Горы|горе]], [[Схватиться|спасёт]] меня [[Мин|от]] [[Вода|Воды]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Сегодня никто не спасет от воли [[Аллах]]а, если только Он не смилостивится». Тут [[Волна]] разлучила их, и он оказался в числе [[Потопление|Потопленных]].
 
'''([[11:45]]-[[11:46|46]])''' И [[Призыв|позвал]] [[Ной]] [[Ху|своего]] [[Господь|господа]]: «[[Господь|Господи]]! [[Инна|Ведь]] [[сын]] мой - [[Мин|из]] моей [[Семья|семьи]]. А [[Инна|ведь]] [[Кя|Твоё]] [[обещание]] - [[Истина|Истина]], и [[Анта|Ты]] — [[Мудрость|наимудрейший]] [[Мудрость|Мудрец]]». Он [[говорить|сказал]]: «О [[Ной]]! [[Инна|Ведь]] [[Ху|он]] — [[не]] [[Мин|из]] [[Кя|твоей]] [[Семья|семьи]], и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. [[Инна|Ведь]], Я [[Увещевание|наставляю]] [[Кя|тебя]], [[Ан|чтобы]] ты не [[быть|оказался]] [[Мин|в числе]] [[Невежда|Невежд]]».
 
'''([[2:67]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Моисей]] [[Говорить|сказал]], (''обращаясь'') [[Ли|к]] [[Ху|своему]] [[народ]]у: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Амр|приказывает]] [[Кум|вам]] [[Резать|зарезать]] [[Корова|корову]]». Они [[Говорить|сказали]]: «[[А|Неужели]] ты [[Брать|выбрал]] нас (''объектом'') [[Издевательство|издевательств]]?». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Прибегание|Взываю]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, '''[['Ан|от]] (''прецедента'') - [[Быть|оказаться]] [[Мин|среди]] [[Невежда|Невежд]]'''».
 
'''([[6:35]])''' И [[Ин|если]] [['аля|для]] [[Кум|тебя]] [[Кабир|в тягость]] [[Хум|их]] [[Отвращение|антипатия]], [[Фа|то]] [[Ин|если]] ты (''имеешь'') [[Способный|навыки]] [[Ан|в]] [[Искать|поиске]] [[Нафака|пожертвований]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], или [[Салам|поддержки]] на [[Небеса|Небе]], [[Фа|то]] он (''Час'') [[Приходить|настигнет]] [[Хум|их]] [[внезапно]]. Если бы [[Машаллах|Аллах пожелал]], то (''несомненно'') [[Собирать|собрал бы их всех]] на [[Руководство|Руководстве]]. '''Посему не [[Быть|будь]] одним из [[Невежда|невежд]]'''.
 
'''([[9:113]]-[[9:114|114]])''' Не [[Быть|подобает]] [[Пророк]]у, и тем, которые [[Иман|доверились]], просить [[Прощение|прощения]] [[Ли|для]] [[Ширк|Разобщающих]], даже если они [[Быть|являются]] [[Первенство|близкими]] [[Родственники|родственниками]], [[после]] [[Мин|того]], [[Ма|как]] для них (''стало'') [[Баян|очевидным]], что те, [[Принадлежность|управляемы]] [[Бессознательное|Бессознательным]]. '''А (''мольба'') [[Авраам]]а о [[прощение|прощении]] для его отца''' была всего лишь исполнением обещания, которое он [[Ху|ему]] [[Давать|дал]]. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом [[Аллах]]а, он отрекся от него. [[Инна|Воистину]], [[Авраам]] (''был'') [[заботиться|заботливым]], [[Выдержанный|сдержанным]].
 
'''([[60:4]])''' ...Лишь только [[Авраам]] [[говорить|сказал]] своему [[отец|отцу]]: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед [[Аллах]]ом. [[Господь]] наш! На Тебя одного мы [[Полагание|уповаем]], к Тебе мы [[Обращаться|обращаемся]], и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]].
 
'''([[64:14]]-[[64:15|15]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Инна|Воистину]], '''[[Мин|среди]] [[Кум|ваших]] [[Супруга|супруг]], и [[Кум|ваших]] [[Дети|детей]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] (''предусмотрены'') [[враг]]и. [[Страх хадара|Опасайтесь]] [[Фа|же]] [[Хум|их]]! Но [[Ин|если]] вы [[Помиловать|помилуете]], и (''проявите'') [[Деликатно|деликатность]], и [[Прощение|простите]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]'''. [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Кум|ваше]] [[имущество]], и [[Кум|ваши]] [[дети]] (''являются'') [[Фитна|искушением]]. А [[Аллах]] - [[У Нас|при]] [[Ху|Нём]] - [[Аджр|награда]] [[Великий|великая]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение «فَلَا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:46:12) '''تَسْأَلْنِ'''] مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ» из '''([[11:46]])''', с выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:48:8) '''يَأْكُلْنَ'''] مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ» из '''([[12:48]])''', и с выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:8:8) '''لَّيَقُولُنَّ'''] مَا يَحْبِسُهُ» из '''([[11:8]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''3.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==
 
'''[[Дети пророков и посланников]]'''

Текущая версия на 14:11, 4 мая 2024

Сура Худ ("Худ")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(11:46) Он сказал: «О Ной! Ведь онне из твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. Ведь, Я наставляю тебя, чтобы ты не оказался в числе Невежд».

Перевод Крачковского

(11:46) Сказал Он: "О Нух! Он не из твоей семьи; это - дело не праведное; не спрашивай же Меня, о чем ты не знаешь. Я тебя увещаю не быть из числа неведающих".

Перевод Кулиева

(11:46) Он сказал: "О Нух (Ной)! Он - не частица твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. Воистину, Я призываю тебя не быть одним из невежд".

Текст на арабском

(11:46) قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلاَ تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

Связанные аяты

(66:10) А для тех, которые (демонстрируют) отрицание, Аллах приводит (в качестве) примера жену Ноя, и жену Лота. Они обе пребывали под (покровительством) двух слуг, из (числа) Наших праведных слуг, но предали их, и не (пожелали) воспользоваться никакими Божественными (милостями). Им было сказано: «Войдите в Огонь вместе со (всеми), входящими».

(33:4) И не сотворил Аллах для мужчины двумя сердцами. Он не сделал вашими матерями тех ваших жен, которых вы объявляете запретными для себя, и не сделал ваших приемных сыновей вашими сыновьями. Это — всего лишь слова из ваших уст. Аллах же глаголет истину и наставляет на прямой путь.

(11:42-43) И он двинулся с ними по волнам, подобным Горам, и Ной позвал своего сына, пребывавшего в отчуждённости: «О, Сын мой! Садись с нами, и не оставайся с Отрицающими». Он сказал: «Спасусь на горе, спасёт меня от Воды». Он сказал: «Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится». Тут Волна разлучила их, и он оказался в числе Потопленных.

(11:45-46) И позвал Ной своего господа: «Господи! Ведь сын мой - из моей семьи. А ведь Твоё обещание - Истина, и Тынаимудрейший Мудрец». Он сказал: «О Ной! Ведь онне из твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. Ведь, Я наставляю тебя, чтобы ты не оказался в числе Невежд».

(2:67) А когда Моисей сказал, (обращаясь) к своему народу: «Воистину, Аллах приказывает вам зарезать корову». Они сказали: «Неужели ты выбрал нас (объектом) издевательств?». Он сказал: «Взываю к Аллаху, от (прецедента) - оказаться среди Невежд».

(6:35) И если для тебя в тягость их антипатия, то если ты (имеешь) навыки в поиске пожертвований на Земле, или поддержки на Небе, то он (Час) настигнет их внезапно. Если бы Аллах пожелал, то (несомненно) собрал бы их всех на Руководстве. Посему не будь одним из невежд.

(9:113-114) Не подобает Пророку, и тем, которые доверились, просить прощения для Разобщающих, даже если они являются близкими родственниками, после того, как для них (стало) очевидным, что те, управляемы Бессознательным. А (мольба) Авраама о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину, Авраам (был) заботливым, сдержанным.

(60:4) ...Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) Прибытие.

(64:14-15) О те, которые доверились! Воистину, среди ваших супруг, и ваших детей, для вас (предусмотрены) враги. Опасайтесь же их! Но если вы помилуете, и (проявите) деликатность, и простите, то ведь Аллахпрощающий, милосердный. Безусловно, ваше имущество, и ваши дети (являются) искушением. А Аллах - при Нём - награда великая.

Лего концепт

1. Сравнить выражение «فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ» из (11:46), с выражением «يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ» из (12:48), и с выражением «لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ» из (11:8).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Дети пророков и посланников