Срок хинин: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hyn '''ḥā yā nūn (ح ي ن)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hyn 35 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hyn '''ḥā yā nūn (ح ي ن)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hyn 35 раз]


'''([[2:36]])''' [[Сатана]] (''заставил'') их [[скользить|поскользнуться]] о него, и [[выход|вывел]] их оттуда, где они [[быть|находились]]. Тогда Мы [[говорить|сказали]]: «[[спускаться|Низвергнитесь]] и (''будьте'') [[враг]]ами [[часть|друг-другу]]! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю, и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до (''определенного'') [[срок хинин|срока]] (''[[араб]]. حِينٍ, хинин'')».  
'''([[2:36]])''' [[Сатана]] (''заставил'') их [[скользить|поскользнуться]] о него, и [[выход|вывел]] их оттуда, где они [[быть|находились]]. Тогда Мы [[говорить|сказали]]: «[[спускаться|Низвергнитесь]] и (''будьте'') [[враг]]ами [[часть|друг-другу]]! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю, и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до (''определенного'') [[срок хинин|срока]] (''[[араб]]. حِينٍ, хинин'')».  
Строка 6: Строка 6:


'''([[7:23]]-24)''' Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Спускаться|Низвергнитесь]], и (''будьте'') [[враг]]ами [[Часть|друг другу]]! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю, и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до (''определенного'') [[срок хинин|срока]] (''[[араб]]. حِينٍ, хинин'')».  
'''([[7:23]]-24)''' Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Спускаться|Низвергнитесь]], и (''будьте'') [[враг]]ами [[Часть|друг другу]]! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю, и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до (''определенного'') [[срок хинин|срока]] (''[[араб]]. حِينٍ, хинин'')».  
'''([[10:98]])''' Но разве [[Быть|были]] [[Город корьятин|города]] (''проявившие'') [[иман|доверие]], которым их [[иман|доверие]] (''принесло'') [[польза|пользу]], кроме [[народ]]а [[Иона|Ионы]]? (''Стоило'') им (''проявить'') [[иман|доверие]], Мы избавили их от позорных мучений в [[иман|мирской жизни]] и дозволили им пользоваться мирскими благами '''до определенного времени''' (''[[араб]]. حِينٍ, хинин'').


'''([[16:6]])''' А для вас, из них - [[верблюд]]ы, [[Срок хинин|когда]] (''[[араб]]. حِينَ, хина'') вы [[Ветер|гоните]] их, '''и''' [[Срок хинин|когда]] (''[[араб]]. وَحِينَ, уа-хина'') вы их [[Освобождать|отпускаете]].
'''([[16:6]])''' А для вас, из них - [[верблюд]]ы, [[Срок хинин|когда]] (''[[араб]]. حِينَ, хина'') вы [[Ветер|гоните]] их, '''и''' [[Срок хинин|когда]] (''[[араб]]. وَحِينَ, уа-хина'') вы их [[Освобождать|отпускаете]].


'''([[10:98]])''' Но разве [[Быть|были]] [[Город корьятин|города]] (''проявившие'') [[иман|доверие]], которым их [[иман|доверие]] (''принесло'') [[польза|пользу]], кроме [[народ]]а [[Иона|Ионы]]? (''Стоило'') им (''проявить'') [[иман|доверие]], Мы избавили их от позорных мучений в [[иман|мирской жизни]] и дозволили им пользоваться мирскими благами '''до определенного времени''' (''[[араб]]. حِينٍ, хинин'').
'''([[24:58]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]]: [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], '''и в''' [[Срок хинин|час, когда]] (''[[араб]]. وَحِينَ, уа-хина'') вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если  [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[знающий]], [[мудрый]].
 
'''([[24:58]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]]: [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], '''и в''' [[Срок хинин|час, когда]] (''араб. وَحِينَ, уа-хина'') вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если  [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[знающий]], [[мудрый]].


==[[Срок хинин|Период]] [[время|времени]]==
==[[Срок хинин|Период]] [[время|времени]]==
Строка 17: Строка 17:
'''([[76:1]])''' Неужели не [[Приходить|прошел]] тот [[Срок хинин|период]] [[время|времени]], когда [[человек]] [[быть|был]] [[вещь|чем-то]] (''не стоящим внимания'')?
'''([[76:1]])''' Неужели не [[Приходить|прошел]] тот [[Срок хинин|период]] [[время|времени]], когда [[человек]] [[быть|был]] [[вещь|чем-то]] (''не стоящим внимания'')?


==[[Срок хинин|Процесс]] [[ниспосланное|ниспослания]] [[Коран +|Корана]]==
==[[Срок хинин|Процесс]] [[ниспосланное|ниспослания]] [[Коран ++|Корана]]==


'''([[5:101]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Не [[вопрос|спрашивайте]] о [[вещь|вещах]], (''ответы на которые'') [[Зло суан|разозлят]] вас, если (''будут'') [[Очевидный поступок|раскрыты]] для вас. Если же вы [[вопрос|спросите]] о них в [[Срок хинин|процессе]] (''[[араб]]. حِينَ, хина'') [[ниспосланное|ниспослания]] [[Коран +|Корана]], они (''будут'') для вас [[Очевидный поступок|раскрыты]]. [[Бог]] [[Помиловать|помиловал]] вас за это, ибо [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Выдержанный|выдержанный]].
'''([[5:101]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[вопрос|спрашивайте]] о [[вещь|вещах]], (''ответы на которые'') [[Зло суан|разозлят]] вас, если (''будут'') [[Очевидный поступок|раскрыты]] для вас. Если же вы [[вопрос|спросите]] о них в [[Срок хинин|процессе]] (''[[араб]]. حِينَ, хина'') [[ниспосланное|ниспослания]] [[Коран ++|Корана]], они (''будут'') для вас [[Очевидный поступок|раскрыты]]. [[Бог]] [[Помиловать|помиловал]] вас за это, ибо [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Выдержанный|выдержанный]].


==См. также==
==См. также==

Версия 21:29, 30 июля 2021

Корень ḥā yā nūn (ح ي ن) употреблен в Коране 35 раз

(2:36) Сатана (заставил) их поскользнуться о него, и вывел их оттуда, где они находились. Тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и (будьте) врагами друг-другу! И теперь Земля (станет) вашей обителью, и (источником) удовольствия до (определенного) срока (араб. حِينٍ, хинин)».

(2:177) Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица в сторону востока или запада. Но благочестив тот, кто уверовал в Бога, в Последний день, в ангелов, в Писание, в пророков, кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, выстаивал молитву, выплачивал закят, выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена (араб. وَحِينَ, уахина). Таковы те, которые правдивы. Таковы ответственные.

(7:23-24) Они сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (Бог) сказал: «Низвергнитесь, и (будьте) врагами друг другу! И теперь Земля (станет) вашей обителью, и (источником) удовольствия до (определенного) срока (араб. حِينٍ, хинин)».

(10:98) Но разве были города (проявившие) доверие, которым их доверие (принесло) пользу, кроме народа Ионы? (Стоило) им (проявить) доверие, Мы избавили их от позорных мучений в мирской жизни и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени (араб. حِينٍ, хинин).

(16:6) А для вас, из них - верблюды, когда (араб. حِينَ, хина) вы гоните их, и когда (араб. وَحِينَ, уа-хина) вы их отпускаете.

(24:58) О те, которые доверились! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях: до рассветной молитвы, и в час, когда (араб. وَحِينَ, уа-хина) вы снимаете свои одежды после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом. Так Бог разъясняет вам аяты. Бог - знающий, мудрый.

Период времени

(76:1) Неужели не прошел тот период времени, когда человек был чем-то (не стоящим внимания)?

Процесс ниспослания Корана

(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о вещах, (ответы на которые) разозлят вас, если (будут) раскрыты для вас. Если же вы спросите о них в процессе (араб. حِينَ, хина) ниспослания Корана, они (будут) для вас раскрыты. Бог помиловал вас за это, ибо Бог - прощающий, выдержанный.

См. также

Срок аджал

Срок жизни

Отсрочка

Время

Определенный срок