Оставлять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
'''([[2:278]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[Оставлять|отбросьте]] (''[[араб]]. وَذَرُوا, уазару'') [[оставшееся]] (''у вас'') из (''спекулятивного'') [[Риба|капитала]], если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]].  
'''([[2:278]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[Оставлять|отбросьте]] (''[[араб]]. وَذَرُوا, уазару'') [[оставшееся]] (''у вас'') из (''спекулятивного'') [[Риба|капитала]], если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]].  


'''([[3:179]])''' [[Бог]] не [[Оставлять|оставит]] (''[[араб]]. لِيَذَرَ, лиязара'') [[иман|доверившихся]] в том (''положении''), в котором вы (''находитесь''), пока не [[отделять|отделит]] [[Плохое|плохое]] от [[Хорошее|хорошего]]. [[Бог]] не [[Открывать|откроет]] вам [[сокровенное]] (''знание''), [[однако]] [[Бог]] [[Выбирать|избирает]] среди Своих [[посланник]]ов того, [[машаллах|кого пожелает]]. Так [[иман|доверяйте]] же [[Бог]]у и Его [[посланник]]ам, ведь если вы [[иман|доверитесь]], и (''будете'') [[такуа|ответственны]], то (''получите'') [[великий|великую]] [[аджр|награду]].  
'''([[3:179]])''' [[Бог]] не [[Оставлять|оставит]] (''[[араб]]. لِيَذَرَ, лиязара'') [[Иман|доверившихся]] в том (''положении''), в котором вы (''находитесь''), пока не [[Отделять|отделит]] [[Плохое|плохое]] от [[Хорошее|хорошего]]. [[Бог]] не [[Открывать|откроет]] вам [[сокровенное]] (''знание''), [[однако]] [[Бог]] [[Выбирать|избирает]] среди Своих [[посланник]]ов того, [[Машаллах|кого пожелает]]. Так [[Иман|доверяйте]] же [[Бог]]у и Его [[посланник]]ам, ведь если вы [[Иман|доверитесь]], и (''проявите'') [[Такуа|ответственность]], то (''получите'') [[Великий|великую]] [[Аджр|награду]].  


'''([[4:129]])''' Вы не [[Способный|сможете]] (''установить'') [[Справедливость|справедливые]] (''отношения'') [[между|среди]] (''своих'') [[женщины|жен]], даже при (''сильном'') [[Желание|желании]]. Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] же полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] (''другую'') (''[[араб]]. فَتَذَرُوهَا, фатазаруха'') как бы в [[Эмбрион|подвешенном состоянии]]. Но если вы (''достигните'') [[Праведные дела|примирения]], и (''будете'') [[такуа|ответственными]], то ведь [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[4:129]])''' [[Ин|Если]] вы (''пытаетесь'') быть [[Справедливость|справедливыми]] [[Баян|между]] [[Женщины|Женщинами]], вам (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Способный|добиться]], даже [[Ляу|если]] вы [[Харассмент|преследуете]] (''такую цель''). Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] же полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] (''других'') (''[[араб]]. فَتَذَرُوهَا, фатазаруха''), [[Кяль|как]] «[[Зигота|На привязи]]». И [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Праведные дела|улучшить]], (''оставаясь'') [[Такуа|ответственным]] - [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] [[Быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].


==[[Оставлять|Оставить]] с [[Бог]]ом==
==[[Оставлять|Оставить]] с [[Бог]]ом==

Версия 20:58, 17 февраля 2022

Корень wāw dhāl rā (و ذ ر) употреблён в Коране 45 раз.

Оставлять - wāw dhāl rā (و ذ ر)

(2:278) О те, которые доверились! Остерегайтесь Бога, и отбросьте (араб. وَذَرُوا, уазару) оставшееся (у вас) из (спекулятивного) капитала, если только вы являетесь верующими.

(3:179) Бог не оставит (араб. لِيَذَرَ, лиязара) доверившихся в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего. Бог не откроет вам сокровенное (знание), однако Бог избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так доверяйте же Богу и Его посланникам, ведь если вы доверитесь, и (проявите) ответственность, то (получите) великую награду.

(4:129) Если вы (пытаетесь) быть справедливыми между Женщинами, вам (этого) никогда не добиться, даже если вы преследуете (такую цель). Не отдавайте же полное предпочтение (одной), оставляя (других) (араб. فَتَذَرُوهَا, фатазаруха), как «На привязи». И если вам (удастся) улучшить, (оставаясь) ответственным - то ведь Бог является - прощающим, милосердным.

Оставить с Богом

(7:182) А тем, которые лживо (предвзяты) к Нашим аятам, Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

(68:44) Оставь же Меня (араб. فَذَرْنِي, фазарни), и тех, которые лживо (предвзяты) к этому Уведомлению, Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

Оставь нас в тылу

(9:86) И когда ниспосылается сура, (призывающая) довериться Богу, и усердствовать вместе с Его Посланником, обладающие Богатством среди них, (обращаются) к тебе за разрешением, говоря: «Оставь нас (араб. ذَرْنَا, зарна), пребывать вместе с Отсиживающимися

Оставлять после себя жен

(2:234) Если кто-либо из вас скончается и оставит после (араб. وَيَذَرُونَ, уаязаруна) себя жен, то они должны выжидать для своего же (блага) четыре месяца и десять (дней). Когда же они дождутся (истечения положенного) им срока, то не будет на них вины, если они распорядятся собой по-совести. Бог осведомлен о том, что вы совершаете.

(2:240) Если кто-либо из вас скончается и оставит после (араб. وَيَذَرُونَ, уаязаруна) себя жен, пусть он завещает, чтобы его супруг обеспечивали (в течение) одного года и не прогоняли. Если же они уйдут сами, то не будет на вас вины за то, что они распорядятся собой по совести. Бог - могущественный, мудрый.

Покинутые Богом

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их (араб. وَنَذَرُهُمْ, уа-назрухум) блуждать вслепую, в своей ограниченности.

(6:112) Таким (образом) Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов (из) Человечества и Гениев, внушающих друг другу красивые, и лживые речи. И если бы твой Господь захотел, они не поступали бы так. Так оставь же их (араб. فَذَرْهُمْ, фазархум) с тем, что ими (было) выдумано.

(10:11) Если бы Бог ускорил для людей (наступление) зла, (которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому), как Он ускорил (для них наступление) добра, (о котором они просят в молитвах), то (давно) завершился бы (отведенный) им срок. Но Мы оставляем (араб. فَنَذَرُ, фаназару) тех, которые не надеются на встречу с Нами, блуждать, ослепленными своими предрассудками.

(70:42) Оставь же их (араб. فَذَرْهُمْ, фазархум) (погружаться в) словоблудие, и играть в игры, пока они не встретят тот день их, который им обещан.

Оставьте (свою мелкую) торговлю в день (общего) Сбора

(62:9) О те, которые доверились! Когда призывают на молитву в день (общего) Сбора, то устремляйтесь к методологии Бога, и оставьте (араб. وَذَرُوا, уазару) торговлю. Так (будет) лучше для вас, если бы вы только знали.

Отрекаться от богов

(71:23) и сказали: «Не отрекайтесь (араб. تَذَرُنَّ, тазарунна) от ваших богов, и не отрекайтесь (араб. تَذَرُنَّ, тазарунна) от Вадда, Сувы, Йагуса, Йаука и Насра».