Удержать руки: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 9: Строка 9:


=='''Сдерживание''' - '''kāf fā fā''' (''ك ف ف'')==
=='''Сдерживание''' - '''kāf fā fā''' (''ك ف ف'')==
'''([[34:28]])''' И Мы [[посланник|отправили]] [[Кя|тебя]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]] [[Удержать руки|удерживающим]] (''[[араб]]. كَافَّةً, каффатан'') (''звеном'') [[Ли|ко]] (''всем'') [[люди|Людям]] - [[Радость|благовестником]], и [[назар|предостерегающим]] (''проповедником''), [[однако]] же [[большинство]] [[люди|Людей]] (''этого'') [[Ля|не]] [[знание|осознает]].


'''([[2:208]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам|Покорностью]] (''[[Бог]]у'') [[Удержать руки|удерживайтесь]] (''[[араб]]. كَافَّةً, каффатан''), и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|он]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] - [[Баян|явный]] [[враг]].
'''([[2:208]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Входить|Проникайтесь]] [[Ислам|Покорностью]] (''[[Бог]]у'') [[Удержать руки|удерживайтесь]] (''[[араб]]. كَافَّةً, каффатан''), и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|он]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] - [[Баян|явный]] [[враг]].


'''([[4:28]])''' [[Желать|Радеет]] [[Бог]], [[Ан|дабы]] [[Удержать руки|удержать]] (''[[араб]]. يَكُفَّ, юкаффу'') [['Ан|от]] [[Кум|вас]] (''это''). И [[Сотворение|сотворил]] Он [[Человек]]а - [[Слабость|слабым]].
'''([[4:28]])''' [[Желать|Радеет]] [[Бог]], [[Ан|дабы]] [[Удержать руки|удержать]] (''[[араб]]. يَكُفَّ, юкаффу'') [['Ан|от]] [[Кум|вас]] (''это''). И [[Сотворение|сотворил]] Он [[Человек]]а - [[Слабость|слабым]].
отредактировать...


'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]] (''[[араб]]. كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ, куффу айдиякум''), [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]], а [[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[такуа|осторожен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».  
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]] (''[[араб]]. كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ, куффу айдиякум''), [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]], а [[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[такуа|осторожен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».  
Строка 24: Строка 19:


'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], что [[Другой|другие]] (''тоже'') [[Желать|желают]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] от своего [[народ]]а. [[Всегда|Всякий раз]], когда их [[Возвращение|возвращают]] в [[Фитна|смуту]], они [[погрязнуть|погрязают]] в ней. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], '''и не''' [[Удержать руки|уберут свои руки]] (''[[араб]]. وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ, уа-якуффу айдияхум''), то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]].  
'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], что [[Другой|другие]] (''тоже'') [[Желать|желают]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] от своего [[народ]]а. [[Всегда|Всякий раз]], когда их [[Возвращение|возвращают]] в [[Фитна|смуту]], они [[погрязнуть|погрязают]] в ней. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], '''и не''' [[Удержать руки|уберут свои руки]] (''[[араб]]. وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ, уа-якуффу айдияхум''), то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]].  
'''([[34:28]])''' И Мы [[посланник|отправили]] [[Кя|тебя]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]] [[Удержать руки|удерживающим]] (''[[араб]]. كَافَّةً, каффатан'') (''звеном'') [[Ли|ко]] (''всем'') [[люди|Людям]] - [[Радость|благовестником]], и [[назар|предостерегающим]] (''проповедником''), [[однако]] же [[большинство]] [[люди|Людей]] (''этого'') [[Ля|не]] [[знание|осознает]].


'''([[48:24]])''' И Он — Тот, Кто [[Удержать руки|удержал]] (''[[араб]]. كَفَّ, каффа'') их [[Рука|руки]] от вас и ваши [[Рука|руки]] от них в [[Живот|пределах]] [[Мекка|Мекки]] [[после]] того, как Он (''позволил'') вам [[коготь|одержать над ними верх]]. И [[Бог]] ([[Быть|.]]) [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[48:24]])''' И Он — Тот, Кто [[Удержать руки|удержал]] (''[[араб]]. كَفَّ, каффа'') их [[Рука|руки]] от вас и ваши [[Рука|руки]] от них в [[Живот|пределах]] [[Мекка|Мекки]] [[после]] того, как Он (''позволил'') вам [[коготь|одержать над ними верх]]. И [[Бог]] ([[Быть|.]]) [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].

Версия 20:59, 27 марта 2024

Этимология

Корень kāf fā fā (ك ف ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 15 раз.

Корень и Этимон

Объединить с материалом «Воздержанность». Корень ʿayn fā fā (ع ف ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза.

Сдерживание - kāf fā fā (ك ف ف)

(2:208) О те, которые доверились! Проникайтесь Покорностью (Богу) удерживайтесь (араб. كَافَّةً, каффатан), и не следуйте по следам Сатаны. Ведь он для вас - явный враг.

(4:28) Радеет Бог, дабы удержать (араб. يَكُفَّ, юкаффу) от вас (это). И сотворил Он Человека - слабым.

(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано: «Держите себя в руках (араб. كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ, куффу айдиякум), выстаивайте молитву, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Бога, и даже, испугались еще больше. Они сказали: «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи: «Удовольствия мирской жизни непродолжительны, а Последняя жизнь лучше для того, кто осторожен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

(4:84) Сражайся на Пути Бога, ведь ты несешь ответственность только за себя самого, и побуждай (к борьбе) Доверившихся. Быть может, Бог сдержит (араб. يَكُفَّ, якуффа) тиранию тех, кто отрицает. А Бог суровей (в) тирании, и суровей в наказании.

(4:91) Вы обнаружите, что другие (тоже) желают (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность от своего народа. Всякий раз, когда их возвращают в смуту, они погрязают в ней. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки (араб. وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ, уа-якуффу айдияхум), то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них очевидный довод.

(34:28) И Мы отправили тебя не иначе как удерживающим (араб. كَافَّةً, каффатан) (звеном) ко (всем) Людям - благовестником, и предостерегающим (проповедником), однако же большинство Людей (этого) не осознает.

(48:24) И Он — Тот, Кто удержал (араб. كَفَّ, каффа) их руки от вас и ваши руки от них в пределах Мекки после того, как Он (позволил) вам одержать над ними верх. И Бог (.) видит то, что вы совершаете.