Птицы в Коране: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 5: Строка 5:
==Термин '''[[птица]]''' в [[Коран ++|Коране]]==
==Термин '''[[птица]]''' в [[Коран ++|Коране]]==


'''([[3:48]]-50)''' Он [[знание|научит]] вас [[Писание|Писанию]] и [[мудрость|мудрости]], и [[Тора|Торе]], и [[Евангелие|Евангелию]], и (''станет'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. (''Он скажет''): «Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[аят|знамением]] от вашего [[Господь|Господа]]. Я [[Сотворение|сотворю]] вам из [[глина|глины]] [[форма|подобие формы]] '''[[птица|птицы]]''' (''[[араб]]. الطَّيْرِ, аль-тойри''), [[дуть|подую]] на нее, и оно [[быть|станет]] [[птица|птицей]] (''[[араб]]. طَيْرًا, тойран'') по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[свобода|исцелю]] [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], и [[жизнь|оживлю]] [[смерть|мертвых]] по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[Информировать|поведаю]] вам о том, что вы [[Кушать|едите]] и что [[Запас|припасаете]] в своих [[дом]]ах. Воистину, в этом есть [[знамение]] для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]. (''Я пришел''), чтобы [[Подтверждение|подтвердить]] (''[[правдивость]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] в [[Тора|Торе]], и чтобы [[халяль|разрешить]] вам [[часть]] того, что было вам [[харам|запрещено]]. Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[знамение]]м от вашего [[Господь|Господа]]. [[такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а и [[Повиновение|повинуйтесь]] мне.  
'''([[3:48]]-50)''' Он (''[[Аллах]]'') [[Знание|научит]] его (''[[Иисус|Иисуса]]'') [[Писание|Писанию]] и [[Мудрость|Мудрости]], и [[Тора|Торе]], и [[Евангелие|Евангелию]],и (''сделает его'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. (''Он скажет''): «Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[Знак|знамением]] от вашего [[Господь|Господа]]. Я [[Сотворение|сотворю]] вам из [[Глина|Глины]] [[Форма|подобие формы]] [[Птица|птицы]] (''[[араб]]. الطَّيْرِ, аль-тойри''), (''затем'') [[Дуть|подую]] на нее, и оно [[Быть|станет]] [[Птица|птицей]] (''[[араб]]. طَيْرًا, тойран'') по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. Я [[Свобода|исцелю]] [[Врожденная слепота|слепого]] и [[Проказа|прокаженного]], и [[Жизнь|оживлю]] [[Смерть|мертвых]] по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. Я [[NаВа|поведаю]] [[Кум|вам]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Кушать|употребляете]] и [[Ма мест|то, чем]] [[Алхимия|алхимичите]] [[Фи|в]] [[Кум|своих]] [[дом]]ах. [[Инна|Воистину]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - [[Ля|сверх]]-[[Знак|знамение]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]. В [[Садака|подтверждение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имеется'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Мин|из]] [[Тора|Торы]]. И [[Ли|чтобы]] [[Халяль|разрешить]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[часть]] [[Аллязи|того, что]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Харам|запрещено]]. Я [[Приходить|пришёл]] к [[Кум|вам]] [[Би|со]] [[Знак|знамением]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]]. (''Демонстрируйте'') [[Фа|же]] [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, и [[Повиновение|повинуйтесь]] мне.


==[[Удод]]==
==[[Удод]]==
Строка 13: Строка 13:
==[[Ворон]]==
==[[Ворон]]==


'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Бог]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] [[Грех сайиат|улику]] - (''тело'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[старуха|скрыться]], [[Ин|если]] я [[быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], [[Фа|и]] [[Позади|спрячу]] [[Грех сайиат|улику]] - (''тело'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[сожалеть|Сожалеющих]].  
'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Аллах]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[Земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[Старуха|сбежать]], [[Ин|если]] я [[Быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], [[Фа|и]] [[Позади|скрою]] [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[Сожалеть|Сожалеющих]].  


==[[Перепела|Перепел]]==
==[[Перепела|Перепел]]==


'''([[2:57]])''' И Мы [[тень|омрачили]] вас [[Скорбь|Тьмой]], и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|Манну]] и '''[[перепела|Перепелов]]''' (''[[араб]]. وَالسَّلْوَىٰ, уаль-сальуа''): «[[кушать|Вкушайте]] же из того [[хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|себе]].  
'''([[2:57]])''' И Мы [[Тень|оттенили]], (''направленное'') [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Гамма|Гамма-излучение]], и [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Манна|Причину]] и '''[[Перепела|Следствие]]''' (''[[араб]]. وَالسَّلْوَىٰ, уаль-сальуа''): «[[Кушать|Вкушайте]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того]] [[Хорошее|целесообразного]], чем Мы [[Кум|вас]] [[Ризк|наделили]]!» И Мы [[Ма|не]] [[Зульм|помрачали]] (''их''), [[однако]] же, [[Хум|они]] [[Нафс|сами]] (''впали в'') [[Зульм|помрачение]].


==[[философия|Философские]] высказывания==
==[[философия|Философские]] высказывания==
Строка 26: Строка 26:


==См. также==
==См. также==
'''[[Биология]]'''
'''[[Птица]]'''


'''[[Насекомые в Коране]]'''
'''[[Насекомые в Коране]]'''
Строка 36: Строка 32:


'''[[Рыбы в Коране]]'''
'''[[Рыбы в Коране]]'''
'''[[Биология]]'''
'''[[Птица]]'''

Текущая версия на 11:46, 27 июня 2024

Этимология

Корень ṭā yā rā (ط ي ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 29 раз

Термин птица в Коране

(3:48-50) Он (Аллах) научит его (Иисуса) Писанию и Мудрости, и Торе, и Евангелию,и (сделает его) посланником к Сынам Израиля. (Он скажет): «Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Я сотворю вам из Глины подобие формы птицы (араб. الطَّيْرِ, аль-тойри), (затем) подую на нее, и оно станет птицей (араб. طَيْرًا, тойран) по воле Аллаха. Я исцелю слепого и прокаженного, и оживлю мертвых по воле Аллаха. Я поведаю вам о том, что вы употребляете и то, чем алхимичите в своих домах. Воистину в этом - сверх-знамение для вас, если вы являетесь доверившимися. В подтверждение к тому, что (имеется) среди переданного из Торы. И чтобы разрешить вам часть того, что для вас запрещено. Я пришёл к вам со знамением от вашего Господа. (Демонстрируйте) же ответственность Аллаху, и повинуйтесь мне.

Удод

(27:20-21) Осматривая Авиацию, он сказал: «Что со мной? Почему я не вижу "Удода"? Или же он оказался (в числе) Отсутствующих? Я подвергну его суровым мучениям, или же зарежу его, если он не приведет очевидного довода».

Ворон

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

Перепел

(2:57) И Мы оттенили, (направленное) на вас Гамма-излучение, и ниспослали для вас Причину и Следствие (араб. وَالسَّلْوَىٰ, уаль-сальуа): «Вкушайте из того целесообразного, чем Мы вас наделили!» И Мы не помрачали (их), однако же, они сами (впали в) помрачение.

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Я должен откровенно сознаться: вид всякого животного дает мне непосредственную радость, и у меня при этом становится теплее на сердце; больше же всего радует меня вид собак, а затем и всех свободных животных, птиц, насекомых - вообще всех тварей. Наоборот, вид людей возбуждает во мне почти всегда решительное отвращение; ибо он сплошь да рядом, за редкими исключениями, являет самое отталкивающее безобразие во всех его отношениях и формах: физическое безобразие, моральный отпечаток низких страстей и презренных вожделений, признаки глупости, интеллектуальных извращенностей и ограниченностей всякого рода и всякой величины, наконец, - грязные следы отвратительных привычек. Вот почему я отворачиваюсь ото всего этого и бегу к растительной природе, радуясь, когда мне встречаются животные. Говорите что хотите: воля на высшей ступени своей объективации дает совсем не привлекательное, а отвратительное зрелище. Ведь уже белый цвет лица противоестествен, а облачение всего тела в одежды - печальная необходимость севера - обезображение.

См. также

Насекомые в Коране

Животные в Коране

Рыбы в Коране

Биология

Птица