Настигать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
=='''Настигать''' - '''ḥā ḍād rā''' (''ح ض ر'')==
=='''Настигать''' - '''ḥā ḍād rā''' (''ح ض ر'')==


Или же вы были [[свидетель|свидетелями]], когда [[смерть]] [[настигать|постигла]] (''[[араб]]. حَضَرَ, хадара'') [[Иаков]]а? Он сказал своим [[сын]]овьям: «Кому вы будете [[служение|служить]] после меня?». Они сказали: «Мы будем [[служение|служить]] твоему [[Бог]]у и [[Бог]]у твоих [[отец|отцов]] - [[Авраам]]а, [[Исмаил]]а и [[Исаак]]а, [[Таухид|Единственному]] [[Бог]]у. Ему одному мы [[ислам|покоряемся]]». (2:133)
Или же вы были [[свидетель|свидетелями]], когда [[смерть]] [[настигать|постигла]] (''[[араб]]. حَضَرَ, хадара'') [[Иаков]]а? Он сказал своим [[сын]]овьям: «Кому вы будете [[служение|служить]] после меня?». Они сказали: «Мы будем [[служение|служить]] твоему [[Бог]]у и [[Бог]]у твоих [[отец|отцов]] - [[Авраам]]а, [[Исмаил]]а и [[Исаак]]а, [[Таухид|Единственному]] [[Бог]]у. Ему одному мы [[ислам|покоряемся]]». ([[2:133]])


Когда [[смерть]] [[настигать|приближается]] (''[[араб]]. حَضَرَ, хадара'') к кому-либо из вас, и он [[оставление|оставляет]] после себя [[Добро хоир|добро]], то ему [[предписанное|предписано]] оставить [[завещание]] [[родители|родителям]] и (''ближайшим'') [[Родственники|родственникам]] [[совесть|по-совести]]. Такова [[обязанность]] [[такуа|богоосторожных]]. (2:180)
Когда [[смерть]] [[настигать|приближается]] (''[[араб]]. حَضَرَ, хадара'') к кому-либо из вас, и он [[оставление|оставляет]] после себя [[Добро хоир|добро]], то ему [[предписанное|предписано]] оставить [[завещание]] [[родители|родителям]] и (''ближайшим'') [[Родственники|родственникам]] [[совесть|по-совести]]. Такова [[обязанность]] [[такуа|богоосторожных]]. ([[2:180]])


[[Выполнять|Выполняйте]] [[Хадж]] и [[Умра|Умру]] - ради [[Бог]]а. Если вы будете [[задержка|задержаны]], то (''принесите'') в [[жертва|жертву]] [[Облегчение|то, что сможете]]. И не [[брить|брейте]] ваши [[голова|головы]], пока [[жертва|жертвенные]] (''животные'') не [[достигать|достигнут]] [[махаля|назначенного места]]. А если кто из вас [[быть|будет]] [[болезнь|болен]], или из-за [[голова|головы]] своей (''испытывает'') [[дискомфорт]], то он должен во [[искупление]] [[пост]]иться, или (''раздать'') [[Садака|милостыню]], или (''совершить'') [[обряд]]. Если же вы (''окажетесь'') в [[безопасность|безопасности]], то всякий, кто [[Удовольствие|удовлетворится]] [[Умра|Умрой]] и последующим [[Хадж]]ем, пусть (''принесет'') в [[жертва|жертву]] [[Облегчение|что сможет]]. Если же он не [[находить|найдет]] (''жертвенное животное''), то пусть [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]] во (''время'') [[Хадж]]а, и [[семь]] (''дней'') по [[Возвращение|возвращению]] - [[полностью|всего]] [[десять]] (''дней''). Это (''распространяется'') на тех, чья [[семья]] не [[Настигать|добралась]] (''[[араб]]. حَاضِرِي, хадири'') до [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. [[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]]. (2:196)
[[Выполнять|Выполняйте]] [[Хадж]] и [[Умра|Умру]] - ради [[Бог]]а. Если вы будете [[задержка|задержаны]], то (''принесите'') в [[жертва|жертву]] [[Облегчение|то, что сможете]]. И не [[брить|брейте]] ваши [[голова|головы]], пока [[жертва|жертвенные]] (''животные'') не [[достигать|достигнут]] [[махаля|назначенного места]]. А если кто из вас [[быть|будет]] [[болезнь|болен]], или из-за [[голова|головы]] своей (''испытывает'') [[дискомфорт]], то он должен во [[искупление]] [[пост]]иться, или (''раздать'') [[Садака|милостыню]], или (''совершить'') [[обряд]]. Если же вы (''окажетесь'') в [[безопасность|безопасности]], то всякий, кто [[Удовольствие|удовлетворится]] [[Умра|Умрой]] и последующим [[Хадж]]ем, пусть (''принесет'') в [[жертва|жертву]] [[Облегчение|что сможет]]. Если же он не [[находить|найдет]] (''жертвенное животное''), то пусть [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]] во (''время'') [[Хадж]]а, и [[семь]] (''дней'') по [[Возвращение|возвращению]] - [[полностью|всего]] [[десять]] (''дней''). Это (''распространяется'') на тех, чья [[семья]] не [[Настигать|добралась]] (''[[араб]]. حَاضِرِي, хадири'') до [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. [[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]]. ([[2:196]])
 
=='''Присутствовать'''==
 
Если при [[раздел]]е (''наследства'') [[Настигать|окажутся]] (''[[араб]]. حَضَرَ, хадара'') [[родственники]], [[сироты]] и [[Бедность|бедняки]], то [[Ризк|наделите]] их из него, и скажите им [[Слово|слово]] [[Совесть|достойное]]. ([[4:8]])


=='''Мгновенная''' [[Торговля|сделка]]==
=='''Мгновенная''' [[Торговля|сделка]]==

Версия 02:56, 7 октября 2014


Настигать - ḥā ḍād rā (ح ض ر)

Или же вы были свидетелями, когда смерть постигла (араб. حَضَرَ, хадара) Иакова? Он сказал своим сыновьям: «Кому вы будете служить после меня?». Они сказали: «Мы будем служить твоему Богу и Богу твоих отцов - Авраама, Исмаила и Исаака, Единственному Богу. Ему одному мы покоряемся». (2:133)

Когда смерть приближается (араб. حَضَرَ, хадара) к кому-либо из вас, и он оставляет после себя добро, то ему предписано оставить завещание родителям и (ближайшим) родственникам по-совести. Такова обязанность богоосторожных. (2:180)

Выполняйте Хадж и Умру - ради Бога. Если вы будете задержаны, то (принесите) в жертву то, что сможете. И не брейте ваши головы, пока жертвенные (животные) не достигнут назначенного места. А если кто из вас будет болен, или из-за головы своей (испытывает) дискомфорт, то он должен во искупление поститься, или (раздать) милостыню, или (совершить) обряд. Если же вы (окажетесь) в безопасности, то всякий, кто удовлетворится Умрой и последующим Хаджем, пусть (принесет) в жертву что сможет. Если же он не найдет (жертвенное животное), то пусть поститься три дня во (время) Хаджа, и семь (дней) по возвращению - всего десять (дней). Это (распространяется) на тех, чья семья не добралась (араб. حَاضِرِي, хадири) до Заповедной мечети. Остерегайтесь же Бога, и знайте, что Бог суров в наказании. (2:196)

Присутствовать

Если при разделе (наследства) окажутся (араб. حَضَرَ, хадара) родственники, сироты и бедняки, то наделите их из него, и скажите им слово достойное. (4:8)

Мгновенная сделка

О те, которые уверовали! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, то записывайте его, и пусть писарь записывает его между вами справедливо. И пусть писарь не отказывается записывать его так, как его научил Бог. Пусть он записывает, и пусть диктует тот, у кого есть право (берущий взаймы), и остерегается своего Господа Бога, и ничего не убавляет из (записанного). А если тот, у кого есть право (берущий взаймы) слабоумен, немощен или не способен диктовать самостоятельно, пусть его доверенное лицо диктует по справедливости. В качестве свидетелей (призовите) свидетельствовать двух мужчин из вашего (числа). Если не будет двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, которых вы согласны (признать) свидетелями, и если одна из них собьется с толку, то другая ей напомнит. Свидетели не должны отказываться, если их призывают. Не тяготитесь записать (договор), будь он малым или большим, вплоть до (указания) его срока. Так будет справедливее перед Богом, убедительнее для свидетельства, и ближе (к отстранению) от сомнений. Но если вы будете (заключать) мгновенную (араб. حَاضِرَةً, хадиратан) сделку и завершите ее между собой (на месте), то не будет на вас вины, если вы не запишите ее. Но (призывайте) свидетелей, если вы (заключаете) торговую (сделку), и не (причиняйте) вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите так, то совершите подлость. Остерегайтесь Бога - Бог обучает вас. Бог ведает о всякой вещи. (2:282)

См. также

Спецссылка [1]