Благочестие: различия между версиями
(Новая страница: «Благочестие (араб. الْبِرَّ, аль-бирра) '''Благоче́стие''' (калька с греч. εὐσέβεια) — хр…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 68 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
''' | '''Объединить с материалом [[Суша|Твердь]]''' | ||
'''Благочестие''' ([[араб]]. الْبِرَّ, аль-бирра) | |||
В [[Христианство|Христианстве]], '''благоче́стие''' (калька с греч. εὐσέβεια) — добродетель, неоднократно упоминаемая в Библии. В более позднем, византийском, употреблении часто используется как синоним богословского значения «правоверие». | |||
----------- | |||
Честь — это достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы. | |||
Честь может восприниматься как относительное понятие, как духовное достоинство человека, вызванное к жизни определёнными культурными или социальными традициями, материальными причинами или персональными амбициями. С другой стороны, честь трактуется как изначально присущее человеку чувство, неотъемлемая часть его личности. В традиционной системе ценностей культур многих народов каких? категория чести находится на более важном месте, чем жизнь человека. | |||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brr '''bā rā rā''' (''ب ر ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brr 32 раза]. | |||
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/fair '''«fair»'''], путём фонетического сдвига (''в обратном порядке'') согласной, от араб. '''«bā»''' через лат. '''«p»''', к англ. '''«f»''', имеем трансформацию [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:177:2) '''«بِالْبِرِّ - l-bira»'''] к англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/pure '''«pure»'''], и к англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/fair '''«fair»'''] - "''безупречный (фигурально или буквально), чистый, невинный, unblemished (figuratively or literally), clean and pure, innocent''". | |||
===[[Корень и Этимон]]=== | |||
Объединить с [[Суша|основным]] материалом '''«[[Суша|Твердь]]»'''. | |||
Объединить с материалом '''«[[Терпение|Сабр/Терпение]]»'''. Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sbr '''ṣād bā rā''' (''ص ب ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sbr 103 раза]. | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
'''([[2:44]])''' [[А|Как же]] вы [[Амр|побуждаете]] [[Люди|Людей]] '''[[Би|к]]''' [[Благочестие|Благочестию]] (''[[араб]]. بِالْبِرِّ, биль-бирри''), и [[Забывать|забываете]] [['Ани|про]] [[Кум|свои]] [[Нафс|души]] - а (''ведь'') [[Антум|вами]] [[Чтение Корана|читается]] [[Писание]]!? [[Ля|Не]][[Фа|уже]][[А|ли]] не [[Разум|образумитесь]]? | |||
'''([[2:189]])''' Они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|про]] [[Посвящать|Заклание]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Хыйя|Оно]] (''определяет'') [[время]] для [[Люди|Людей]] и [[Хадж|Конференции]]. [[Благочестие]] (''[[араб]]. الْبِرُّ, аль-бирру'') [[не]] в том, чтобы вы [[Приходить|входили]] в [[Дом]]а с их [[Спина|тыльной стороны]]. [[Однако]] же, [[Благочестие|благочестив]] (''[[араб]]. الْبِرَّ, аль-бирра'') проявляющий [[Такуа|ответственность]]. Так [[Приходить|входите]] же в [[Дом]]а через [[Ворота|их врата]], и (''проявляйте'') [[Такуа|ответственность]] (''перед'') [[Аллах]]ом, [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Успех|преуспеете]]. | |||
'''([[2:224]])''' И не [[Делать|делайте]] [[Клятва|клятвы]] именем [[Аллах]]а (''для себя'') [[Презентация|оправданием]], (''продолжайте'') '''быть''' [[Благочестие|благочестивыми]] (''[[араб]]. تَبَرُّوا, табарру'') [[Такуа|ответственными]], и (''добивайтесь'') [[Праведные дела|примирения]] [[между]] [[Люди|людьми]]. Ведь [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]. | |||
'''([[3:92]])''' Вам [[Лян|никогда не]] [[Постигнуть|достичь]] [[Благочестие|Благочестия]] (''[[араб]]. الْبِرَّ, аль-бирра''), [[Хатта|покуда]] (''не начнёте'') [[Нафака|жертвовать]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, что]] (''вам'') [[Любовь +|любимо]]. И [[Ма мест|то, что]] Вы [[Нафака|потратили]] [[Мин|из]] [[Вещь|материального]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Би|об]] [[Хи|этом]] - [[Знающий|презнающ]]. | |||
'''([[3:193]])''' [[Господь]] наш! Мы [[Слух|услышали]] [[Призыв|глашатая]], который [[Призыв|призывал]] к [[Иман|вере]]: «[[Иман|Уверуйте]] в вашего [[Господь|Господа]]», - и мы [[Иман|уверовали]]. [[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], [[Удалять|удали]] наши [[Грех сайиат|злодеяния]], и [[Кончина|упокой]] нас вместе с [[Благочестие|благочестивыми]] (''[[араб]]. الْأَبْرَارِ, аль-аброри''). | |||
'''([[19:14]])''' [[Благочестие|почтительным]] (''[[араб]]. وَبَرًّا, уа-барран'') к [[Родители|родителям]], и не [[Быть|был]] [[Ослушание|непослушным]] [[Джаббар|деспотом]]. | |||
'''([[60:8]])''' [[Аллах]] не запрещает вам '''быть добрыми''' (''[[араб]]. تَبَرُّوهُمْ, табаррухум'') и [[Справедливость|справедливыми]] с теми, которые не [[Сражение|сражались]] с вами из-за [[Религия|религии]] и не изгоняли вас из ваших жилищ. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] любит [[Справедливость|беспристрастных]]». | |||
==='''Не комильфо'''=== | |||
'''([[2:177]])''' [[Не]] (''является'') [[Благочестие]]м (''[[араб]]. الْبِرَّ, аль-бирра''), [[Ин|если]] вы [[Поворот|обратите]] [[Кум|ваши]] [[Лицо|лица]], (''выбирая'') [[Кибла|парадигму]] [[Восток]]а и [[Запад]]а. [[Однако]] же, [[Благочестие|Благочестив]] (''[[араб]]. الْبِرَّ, аль-бирра'') - [[Ман|кто]] (''направляет'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ахират|предельному]] [[Яум день-сутки|Дню]], и [[Ху|Его]] [[Ангел]]ам, и [[Писание|Писанию]], и [[Пророк]]ам. И кто [[Давать|раздавал]] [[Мал|имущество]], несмотря на свою [[любовь]] к нему, [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]], [[Бедняк|бедным]], [[путник]]ам и [[Вопрос|просящим]], (''[[Нафака|расходовал]] его'') на (''освобождение'') [[Раб|слуг]], [[Стояние|выстаивал]] [[Молитва|молитву]], [[Давать|выплачивал]] [[закят]], [[Выполнять|выполнял]] [[договор]]а после их [[Договор|заключения]], был [[Терпение|терпелив]] в [[несчастье]], и в [[Вред|скорби]], и в [[Несчастье|тяжкие]] [[Срок хинин|времена]]. Таковы те, которые [[Правдивость|правдивы]]. Таковы [[Такуа|Ответственные]]. | |||
==[[Рай]] для благочестивых== | |||
'''([[3:198]])''' [[Однако|Но]] для тех, которые [[Такуа|остерегаются]] своего [[Господь|Господа]], (''уготована'') [[Рай|генетика]], [[Течь|подпитываемая]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. Они (''пребудут'') там [[Вечность|вечно]]. Таково [[Ниспосланное|подношение]] от [[Аллах]]а, и то, что у [[Аллах]]а, будет [[Добро хоир|лучше]] для [[Благочестие|благочестивых]] (''[[араб]]. لِلْأَبْرَارِ, лиль-аброри''). | |||
'''([[76:5]])''' А '''благочестивые''' (''[[араб]]. الْأَبْرَارَ, аль-аброро'') будут [[пить]] из [[Чаша|чаши]] [[Микс|коктейли]] (''с ароматом'') [[Куфр|камфары]]. | |||
'''([[82:10]]-13)''' [[Инна|Воистину]], для вас (''предусмотрены'') [[Хранитель|хранители]] — [[Благородный|благородные]] [[Писание|писцы]], которые знают о том, что вы совершаете. [[Инна|Ведь]] [[Благочестие|Благочестивые]] (''[[араб]]. الْأَبْرَارَ, лиль-аброро'') [[Ля|пребудут]] [[Фи|в]] [[Нигмат|блаженстве]]. | |||
'''([[83:18]]-19)''' Но нет! [[Писание|Книга]] '''[[Благочестие|благочестивых]]''' (''[[араб]]. الْأَبْرَارِ, аль-аброри'') окажется в Иллийюне. Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн? | |||
'''([[83:22]]-28)''' [[Инна|Воистину]], '''[[Благочестие|благочестивые]]''' (''[[араб]]. الْأَبْرَارَ, аль-аброро'') окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (''райские блага''). Их [[Лик|лица]] ты [[Узнавать|узнаешь]] по (''исходящему от них'') [[Сиять|сиянию]]. Их будут [[поить]] [[Печать|выдержанным]] вином, а [[Печать|букетом]] его будет [[Мускус|нежный аромат]]. Пусть же ради этого [[Нафс|состязаются]] (''в утонченности [[Нафс|дыхания]]'') [[Нафс|состязающиеся]]. А [[Микс|коктейль]] из таснима - источника, из которого пьют [[приближенные]]. | |||
==[[Добро хоир|Лучшее]] для [[Благочестие|благочестивых]]== | |||
'''([[3:198]])''' [[Однако|Но]] для тех, которые [[Такуа|остерегаются]] своего [[Господь|Господа]], (''уготованы'') [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. Они (''пребудут'') там [[Вечность|вечно]]. Таково [[угощение]] от [[Аллах]]а, и то, что у [[Аллах]]а, будет [[Добро хоир|лучше]] '''для''' [[Благочестие|благочестивых]] (''[[араб]]. لِلْأَبْرَارِ, лиль-аброри''). | |||
==[[Кончина|Упокоение]] вместе с [[Благочестие|благочестивыми]]== | |||
'''([[3:193]])''' [[Господь]] наш! Мы [[Слух|услышали]] [[Призыв|глашатая]], который [[Призыв|призывал]] к [[Иман|вере]]: «[[Иман|Уверуйте]] в вашего [[Господь|Господа]]», - и мы [[Иман|уверовали]]. [[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], [[Удалять|удали]] наши [[Грех сайиат|злодеяния]], и [[Кончина|упокой]] нас вместе с [[Благочестие|благочестивыми]] (''[[араб]]. الْأَبْرَارِ, аль-аброри''). | |||
==Помогайте друг другу в благочестии== | |||
'''([[5:2]])''' ...Помогайте друг другу в '''благочестии''' (''[[араб]]. الْبِرِّ, аль-бирри'') и [[Такуа|осознанности]], но не помогайте друг другу в грехе и посягательстве. [[Такуа|Страшитесь]] [[Аллах]]а, ведь [[Аллах]] суров в наказании. | |||
'''([[58:9]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Если уж вы тайно переговариваетесь, то не говорите о грехах, посягательстве и [[Ослушание|ослушании]] [[Посланник]]у, а говорите о [[Благочестие|благочестии]] (''[[араб]]. بِالْبِرِّ, биль-бирри'') и [[Такуа|ответственности]], и (''проявите'') [[Такуа|ответственность]] (''перед'') [[Аллах]]ом, к Которому вы (''будете'') [[Сбор|собраны]]. | |||
==[[Философия|Философские]] высказывания== | |||
===[[Кант]]=== | |||
Все, что зовется [[Благочестие|благопристойностью]], не более как [[Внешний лоск|красивая внешность]]. | |||
[[Счастье|Высшее благо]] есть единство [[Благочестие|добродетели]] и [[Успех|благополучия]]. [[Разум]] требует, чтобы это [[Счастье|благо]] осуществлялось. | |||
==См. также== | |||
'''[[Суша|Твердь]]''' |
Текущая версия на 10:27, 28 августа 2023
Объединить с материалом Твердь
Благочестие (араб. الْبِرَّ, аль-бирра)
В Христианстве, благоче́стие (калька с греч. εὐσέβεια) — добродетель, неоднократно упоминаемая в Библии. В более позднем, византийском, употреблении часто используется как синоним богословского значения «правоверие».
Честь — это достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы.
Честь может восприниматься как относительное понятие, как духовное достоинство человека, вызванное к жизни определёнными культурными или социальными традициями, материальными причинами или персональными амбициями. С другой стороны, честь трактуется как изначально присущее человеку чувство, неотъемлемая часть его личности. В традиционной системе ценностей культур многих народов каких? категория чести находится на более важном месте, чем жизнь человека.
Этимология
Корень bā rā rā (ب ر ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 32 раза.
Сравнить с англ. «fair», путём фонетического сдвига (в обратном порядке) согласной, от араб. «bā» через лат. «p», к англ. «f», имеем трансформацию «بِالْبِرِّ - l-bira» к англ. «pure», и к англ. «fair» - "безупречный (фигурально или буквально), чистый, невинный, unblemished (figuratively or literally), clean and pure, innocent".
Корень и Этимон
Объединить с основным материалом «Твердь».
Объединить с материалом «Сабр/Терпение». Корень ṣād bā rā (ص ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 103 раза.
В Коране
(2:44) Как же вы побуждаете Людей к Благочестию (араб. بِالْبِرِّ, биль-бирри), и забываете про свои души - а (ведь) вами читается Писание!? Неужели не образумитесь?
(2:189) Они спрашивают тебя про Заклание. Скажи: «Оно (определяет) время для Людей и Конференции. Благочестие (араб. الْبِرُّ, аль-бирру) не в том, чтобы вы входили в Дома с их тыльной стороны. Однако же, благочестив (араб. الْبِرَّ, аль-бирра) проявляющий ответственность. Так входите же в Дома через их врата, и (проявляйте) ответственность (перед) Аллахом, быть может, вы преуспеете.
(2:224) И не делайте клятвы именем Аллаха (для себя) оправданием, (продолжайте) быть благочестивыми (араб. تَبَرُّوا, табарру) ответственными, и (добивайтесь) примирения между людьми. Ведь Аллах - слышащий, знающий.
(3:92) Вам никогда не достичь Благочестия (араб. الْبِرَّ, аль-бирра), покуда (не начнёте) жертвовать из того, что (вам) любимо. И то, что Вы потратили из материального, то ведь Аллах об этом - презнающ.
(3:193) Господь наш! Мы услышали глашатая, который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», - и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, удали наши злодеяния, и упокой нас вместе с благочестивыми (араб. الْأَبْرَارِ, аль-аброри).
(19:14) почтительным (араб. وَبَرًّا, уа-барран) к родителям, и не был непослушным деспотом.
(60:8) Аллах не запрещает вам быть добрыми (араб. تَبَرُّوهُمْ, табаррухум) и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ. Воистину, Аллах любит беспристрастных».
Не комильфо
(2:177) Не (является) Благочестием (араб. الْبِرَّ, аль-бирра), если вы обратите ваши лица, (выбирая) парадигму Востока и Запада. Однако же, Благочестив (араб. الْبِرَّ, аль-бирра) - кто (направляет) доверие к Аллаху, и предельному Дню, и Его Ангелам, и Писанию, и Пророкам. И кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, выстаивал молитву, выплачивал закят, выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.
Рай для благочестивых
(3:198) Но для тех, которые остерегаются своего Господа, (уготована) генетика, подпитываемая теми Днями, что (стали) её предтечами. Они (пребудут) там вечно. Таково подношение от Аллаха, и то, что у Аллаха, будет лучше для благочестивых (араб. لِلْأَبْرَارِ, лиль-аброри).
(76:5) А благочестивые (араб. الْأَبْرَارَ, аль-аброро) будут пить из чаши коктейли (с ароматом) камфары.
(82:10-13) Воистину, для вас (предусмотрены) хранители — благородные писцы, которые знают о том, что вы совершаете. Ведь Благочестивые (араб. الْأَبْرَارَ, лиль-аброро) пребудут в блаженстве.
(83:18-19) Но нет! Книга благочестивых (араб. الْأَبْرَارِ, аль-аброри) окажется в Иллийюне. Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн?
(83:22-28) Воистину, благочестивые (араб. الْأَبْرَارَ, аль-аброро) окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (райские блага). Их лица ты узнаешь по (исходящему от них) сиянию. Их будут поить выдержанным вином, а букетом его будет нежный аромат. Пусть же ради этого состязаются (в утонченности дыхания) состязающиеся. А коктейль из таснима - источника, из которого пьют приближенные.
Лучшее для благочестивых
(3:198) Но для тех, которые остерегаются своего Господа, (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Они (пребудут) там вечно. Таково угощение от Аллаха, и то, что у Аллаха, будет лучше для благочестивых (араб. لِلْأَبْرَارِ, лиль-аброри).
Упокоение вместе с благочестивыми
(3:193) Господь наш! Мы услышали глашатая, который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», - и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, удали наши злодеяния, и упокой нас вместе с благочестивыми (араб. الْأَبْرَارِ, аль-аброри).
Помогайте друг другу в благочестии
(5:2) ...Помогайте друг другу в благочестии (араб. الْبِرِّ, аль-бирри) и осознанности, но не помогайте друг другу в грехе и посягательстве. Страшитесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.
(58:9) О те, которые доверились! Если уж вы тайно переговариваетесь, то не говорите о грехах, посягательстве и ослушании Посланнику, а говорите о благочестии (араб. بِالْبِرِّ, биль-бирри) и ответственности, и (проявите) ответственность (перед) Аллахом, к Которому вы (будете) собраны.
Философские высказывания
Кант
Все, что зовется благопристойностью, не более как красивая внешность.
Высшее благо есть единство добродетели и благополучия. Разум требует, чтобы это благо осуществлялось.