Персона: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrA '''mīm rā hamza (م ر أ)''' | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrA '''mīm rā hamza''' (''م ر أ'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrA 38 раз]. | ||
'''Субъект''' (лат. subjectum — подлежащее, лежащее внизу, '''находящееся в основе''', от лат. sub — под и лат. jacio — бросаю, кладу основание) в [[Психология|психологии]] — активное самосознающее начало душевной жизни, которое противопоставляет себя внешнему миру, и своим собственным инструментам, в том числе их состояниям, рассматривая их как объект. | '''Субъект''' (лат. subjectum — подлежащее, лежащее внизу, '''находящееся в основе''', от лат. sub — под и лат. jacio — бросаю, кладу основание) в [[Психология|психологии]] — активное самосознающее начало душевной жизни, которое противопоставляет себя внешнему миру, и своим собственным инструментам, в том числе их состояниям, рассматривая их как объект. | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
==[[Персона]] - [[Персона|индивидуум]]== | ==[[Персона]] - [[Персона|индивидуум]]== | ||
'''([[4:176]])''' | '''([[4:176]])''' Они [[запрос|спрашивают]] тебя - [[говорить|скажи]]: «[[Бог]] [[запрос|ответит вам на вопрос]] относительно [[Одинокий|тех, кто не оставляет после себя родителей или детей]]». Если [[Уничтожение|умрет]] [[Персона|индивидуум]] (''[[араб]]. امْرُؤٌ, имруон''), у которого [[не]]т [[Ребенок|ребенка]], но (''есть'') [[сестра]], то ей (''принадлежит'') [[половина]] того, что он [[Оставление|оставил]]. (''Таким же образом'') он [[Наследство|наследует]] от нее, если у нее нет [[Ребенок|ребенка]]. Но если [[быть|есть]] [[два|две]] (''сестры''), то им (''принадлежат'') [[две трети]] того, что он [[Оставление|оставил]]. Если же (''наследники'') [[быть|являются]] [[брат]]ьями (''и сестрами'') - [[мужчины|мужчинами]] и [[женщины|женщинами]], то [[Мужской род|мужчине]] (''принадлежит доля''), [[Подобный|равная]] [[Удел хаззан|доле]] двух [[Женский род|женщин]]. [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам это, чтобы вы не (''впали'') в [[Заблудшие|заблуждение]]. [[Бог]] [[знание|ведает]] о всякой [[вещь|вещи]]. | ||
===[[персона|Мужская]] [[карма]]=== | ===[[персона|Мужская]] [[карма]]=== |
Версия 17:12, 21 ноября 2021
Корень mīm rā hamza (م ر أ), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 38 раз.
Субъект (лат. subjectum — подлежащее, лежащее внизу, находящееся в основе, от лат. sub — под и лат. jacio — бросаю, кладу основание) в психологии — активное самосознающее начало душевной жизни, которое противопоставляет себя внешнему миру, и своим собственным инструментам, в том числе их состояниям, рассматривая их как объект.
Персона (Persona) или Маска — описанный К. Г. Юнгом архетип, представляющий собой социальную роль, которую человек играет, выполняя требования, обращённые к нему со стороны общества, публичное лицо личности, воспринимаемое окружающими, она скрывает уязвимые и болезненные места, слабости, недостатки, интимные подробности, а иногда и суть личности человека.
Архетип Персоны необходим для общения и взаимодействия с людьми, животными и другими живыми существами.
«Маска – это функциональный комплекс, возникающий для удовлетворения потребности в адаптации или для обеспечения некоторых других удобств, но отнюдь не идентичный личности как таковой.» Карл Юнг
В Коране
Под «личностью» или «я» могут понимать или человеческого индивида как субъекта отношений и сознательной деятельности («лицо» — в широком смысле слова), или устойчивую систему социально значимых черт, характеризующих индивида как члена того или иного общества или общности. Хотя эти два понятия — лицо как целостность человека (лат. persona) и личность как его социальный и психологический облик (лат. personalitas) — терминологически вполне различимы, они употребляются иногда как синонимы.
(74:52) Так нет же! Каждый из них персонально (араб. امْرِئٍ, имри'ин) желает получить расширенное сознание.
(80:34-36) в тот день персона сбежит от своего брата, от своей матери, и от своего отца, от своего спутника и своих сыновей,
Субъект, персона, личность
(8:24) О те, которые доверились! Отвечайте Богу и Его посланнику, когда он вас призывает к тому, что вас оживляет. И знайте, что Бог - вокруг индивидуального начала (араб. الْمَرْءِ, аль-мари) и сердца (индивидуума). И что к Нему вы (будете) собраны!
(78:40) Мы предостерегли вас от наказания близкого. тот день мужское начало (араб. الْمَرْءُ, аль-мару) увидит, что уготовили его руки, а отрицавший скажет: «Эх, если бы я оказался прахом!».
(80:34) в тот день персона (араб. الْمَرْءُ, аль-мару) сбежит от своего брата,
Эгоизм
(4:4) Отдавайте женщинам их (брачный) дар бескорыстно. Но если они сами (вернут) вам что-нибудь хорошее из этого, то употребите его на личное (араб. مَرِيئًا, мариан) усмотрение.
(19:28) О сестра Аарона! Твой отец не был личностью злонравной (араб. مَرِيئًا, мариан), и мать твоя не была блудницей».
Персона - индивидуум
(4:176) Они спрашивают тебя - скажи: «Бог ответит вам на вопрос относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей». Если умрет индивидуум (араб. امْرُؤٌ, имруон), у которого нет ребенка, но (есть) сестра, то ей (принадлежит) половина того, что он оставил. (Таким же образом) он наследует от нее, если у нее нет ребенка. Но если есть две (сестры), то им (принадлежат) две трети того, что он оставил. Если же (наследники) являются братьями (и сестрами) - мужчинами и женщинами, то мужчине (принадлежит доля), равная доле двух женщин. Бог разъясняет вам это, чтобы вы не (впали) в заблуждение. Бог ведает о всякой вещи.
Мужская карма
(78:40) Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день мужское начало (араб. الْمَرْءُ, аль-мару) увидит, что уготовили его руки, а отрицавший скажет: «Эх, если бы я оказался прахом!».
(80:33-34) Когда же раздастся Оглушающий звук, в тот день мужское начало (араб. الْمَرْءُ, аль-мару) сбежит от своего брата,
Разделение Инь-Янь
(2:102) Они последовали за тем, что читали Дьяволы в царстве Соломона. Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы, и они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной (Инь-Янь), но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Бога. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!
здесь «личность» - (араб. الْمَرْءِ, Аль-мари)
Женское начало
Инь - женское начало, пассивный, интравертный (акцент на внутреннее). (?)
Очищенные супруги в Раю
(2:25) Обрадуй тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, тем, что им (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз, когда им (будут подавать) плоды для пропитания, они будут говорить: «Это же пропитание из нашего прошлого». Но им будут давать (нечто) похожее. У них там будут очищенные супруги (араб. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, аз'уаджун мутаххаратун), и они (пребудут) там вечно.
(3:15-16) Скажи: «Проинформировать ли вас о том, что лучше этого? Для тех, кто (был) ответственен, у Господа есть генетика, подпитываемая теми Днями, что (стали) её предтечами, где (они пребудут) вечно, а также очищенные супруги (араб. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, аз'уаджун мутаххаратун), и довольство от Бога». Бог видит Своих слуг, которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы доверились. Прости же нам наши грехи, и защити нас от мучений в Огне».
(4:57) А тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги (араб. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, аз'уаджун мутаххаратун). Мы введем их в густую тень.