Комнаты ("Аль-Худжурат"): различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 29 промежуточных версий 4 участников)
Строка 2: Строка 2:




'''[[Би|С]] [[имя|именем]] [[Бог]]а, [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!'''
'''[[Би|С]] [[Имя|именем]] [[Аллах]]а, [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!'''


'''([[49:1]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не опережайте [[Бог]]а, и Его [[Посланник]]а, и (''будьте'') [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Бог]]ом, ибо [[Бог]] — [[слышащий]], [[знающий]].'''
'''([[49:1]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не опережайте [[Аллах]]а, и [[Ху|Его]] [[посланник]]а, и (''будьте'') [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом, ибо [[Аллах]] — [[слышащий]], [[знающий]].'''


'''([[49:2]]) [[Яайюхате]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Возвышать|повышайте]] [[голос]]а, [[над]] [[голос]]ом [[Пророки|Пророка]], и [[Ля|не]] (''обращайтесь'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к нему]] [[Би|с]] [[Говорить|Предложениями]], [[Кяль|так же]] [[Манифест|громко]], как [[Манифест|громко]] (''обращаетесь'') [[Часть|друг]] [[Ли|к]] [[Часть|другу]], [[Ан|не то]] (''накопленные'') [[деяния|вами деяния]] - [[Никчемный|нивелируются]], а [[Антум|вы]] (''этого, даже'') [[Ля|не]] [[Восприятие|почувствуете]].'''
'''([[49:2]]) [[Обращение к уверовавшим|О]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Возвышать|повышайте]] [[Кум|ваши]] [[Крик|выкрики]], [[над]] [[крик]]ом [[NаВа|Пророка]], и [[Ля|не]] (''обращайтесь'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к нему]] [[Би|с]] [[Говорить|Предложениями]], (''так же'') [[Манифест|громко]], [[Кяль|как]] [[Манифест|громко]] (''обращаются'') [[Часть|некоторые]] (''из'') [[Кум|вас]], [[Ли|к]] [[Часть|другим]], [[Ан|не то]] [[Кум|ваши]] [[деяния]] - [[Никчемный|нивелируются]], а [[Антум|вы]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|почувствуете]].'''


'''([[49:3]]) [[Инна|Воистину]], [[сердце|сердца]] [[Хум|тех,]] [[аллязи|которые]] [[У Нас|при]] [[посланник]]е [[Бог]]а [[понижать|понижают]] [[Хум|свои]] [[голос]]а, [[Уляикя|это те]], [[аллязи|которые]] (''прошли'') [[экзамен|тест]] [[Бог]]а [[Ли|на]] [[такуа|Ответственность]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Для них]] - [[прощение]] и [[великий|великая]] [[аджр|награда]].'''
'''([[49:3]]) [[Инна|Ведь]], [[Сердце|сердца]] [[Хум|тех,]] [[Аллязи|которые]] [[У Нас|при]] [[посланник]]е [[Аллах]]а [[Понижать|понижают]] [[Хум|свои]] [[Крик|выкрики]], [[Уляикя|таковы они]], [[Аллязи|которые]] (''прошли'') [[Экзамен|тест]] [[Аллах]]а [[Ли|на]] [[Такуа|Ответственность]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Им]] - [[прощение]] и [[Великий|великая]] [[Аджр|награда]].'''


([[49:4]]) Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.
([[49:4]]) Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.


'''([[49:5]]) Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них. [[Бог]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].'''
'''([[49:5]]) А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] [[Хум|они]] [[Сабр|потерпели]], [[Хатта|пока]] ты [[Выход|выйдешь]] [[Иля|к]] [[Хум|ним]], [[Ля|то]] это [[Быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]]. А [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].'''


'''([[49:6]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Если нечестивец принесет вам весть, то разузнайте, чтобы не поразить по незнанию невинных людей, а не то вы будете сожалеть о содеянном. ([[Презумпция невиновности|*]])'''
'''([[49:6]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Если нечестивец принесет вам весть, то разузнайте, чтобы не поразить по незнанию невинных людей, а не то вы будете [[сожалеть]] о содеянном.'''


'''([[49:7]]) И [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[посланник]] [[Бог]]а. [[Ляу|Если бы]] он [[Повиновение|подчинялся]] [[Кум|вам]] [[Фи|в]] [[большинство|большинстве]] [[Мин|из]] (''принимаемых'') [[амр|Решений]], то [[Сложность|усложнилось]] [[Ля|бы]] ваше (''положение''). [[Однако]] же, [[Бог]] (''наделил'') [[Кум|вас]] [[Любовь +|любовью]] [[Иля|к]] [[иман|Доверию]], и [[Украшение|инкрустировал]] [[Ху|его]] [[Фи|в]] [[Кум|ваши]] [[сердце|сердца]], и (''наделил'') [[Кум|вас]] [[Неприятно|неприязнью]] [[Иля|к]] [[Куфр|Отрицанию]], и [[безответственность|Безответственности]], и [[Ослушание|Ослушанию]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Осознанность|Осознанные]],'''
'''([[49:7]]) И [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[посланник]] [[Аллах]]а. [[Ляу|Если бы]] он [[Повиновение|подчинялся]] [[Кум|вам]] [[Фи|в]] [[Большинство|большинстве]] [[Мин|из]] (''принимаемых'') [[Амр|Решений]], то [[Сложность|усложнилось]] [[Ля|бы]] ваше (''положение''). [[Однако]] же, [[Аллах]] (''наделил'') [[Кум|вас]] [[Любовь +|любовью]] [[Иля|к]] [[Иман|Доверию]], и [[Украшение|инкрустировал]] [[Ху|его]] [[Фи|в]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и (''наделил'') [[Кум|вас]] [[Неприятно|неприязнью]] [[Иля|к]] [[Куфр|Отрицанию]], и [[Безответственность|Безответственности]], и [[Ослушание|Ослушанию]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Осознанность|Осознанные]],'''


'''([[49:8]]) (''демонстрация'') [[Фадль|снисходительности]] [[Мин|от]] [[Бог]]а, и [[Нигмат|благоволения]]. И [[Бог]] — [[знающий]], [[мудрый]].'''
'''([[49:8]]) (''демонстрация'') [[Фадль|снисходительности]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, и [[Нигмат|благоволения]]. И [[Аллах]] — [[знающий]], [[мудрый]].'''


'''([[49:9]]) Если [[Группа|две группы]] [[иман|верующих]] [[сражение|сражаются]] между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то [[сражение|сражайтесь]] против той, которая покушается, пока она не [[Возвращение|вернется]] к повелению [[Бог]]а. Когда же она [[Возвращение|вернется]], то примирите их по [[справедливость кыст|справедливости]] и будьте [[справедливость кыст|беспристрастны]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] любит [[справедливость кыст|беспристрастных]].'''
'''([[49:9]]) Если [[Группа|две группы]] [[Иман|доверившихся]] [[сражение|сражаются]] между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то [[сражение|сражайтесь]] против той, которая покушается, пока она не [[Возвращение|вернется]] к повелению [[Аллах]]а. Когда же она [[Возвращение|вернется]], то примирите их по [[справедливость кыст|справедливости]] и будьте [[справедливость кыст|беспристрастны]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] любит [[справедливость кыст|беспристрастных]].'''


([[49:10]]) Воистину, верующие — братья. Посему примиряйте братьев и бойтесь Бога, — быть может, вы будете помилованы.
([[49:10]]) Воистину, Доверившиеся — братья. Посему примиряйте братьев, и будьте ответственны пред [[Аллах]]ом, — быть может, вы будете помилованы.


'''([[49:11]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть (''один'') [[народ]] не [[Насмешка|насмехается]] над (''другим'') [[народ]]ом, ведь [[возможно]], что тот [[быть|окажется]] [[Добро хоир|лучше]] них. И пусть [[женщины]] (''не насмехаются'') над (''другими'') [[женщины|женщинами]], [[возможно]], что те [[быть|окажутся]] [[Добро хоир|лучше]] них. Не [[Критика|критикуйте]] [[нафс|друг друга]], и не [[обзывать|обзывайте]] [[кличка|кличками]]. [[Зло би'са|Скверно]] (''получить'') [[имя]] - "[[Нечестивцы|нечестивец]]", [[после]] того, как [[иман|доверился]]. А те, которые не [[Тауба|раскаются]], окажутся [[Зульм|беззаконниками]].'''
'''([[49:11]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть (''один'') [[народ]] не [[Насмешка|насмехается]] над (''другим'') [[народ]]ом, ведь [[возможно]], что тот [[быть|окажется]] [[Добро хоир|лучше]] них. И пусть [[женщины]] (''не насмехаются'') над (''другими'') [[женщины|женщинами]], [[возможно]], что те [[быть|окажутся]] [[Добро хоир|лучше]] них. Не [[Критика|критикуйте]] [[нафс|друг друга]], и не [[обзывать|обзывайте]] [[кличка|кличками]]. [[Зло би'са|Скверно]] (''получить'') [[имя]] - "[[Нечестивцы|нечестивец]]", [[после]] того, как [[иман|доверился]]. А те, которые не [[Тауба|раскаются]], окажутся [[Зульм|беззаконниками]].'''


'''([[49:12]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом, и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть [[мясо]] [[каннибализм|своего]] [[смерть|покойного]] [[брат]]а, если вы чувствуете к этому отвращение? [[Такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а! [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[Принимающий покаяние|принимающий покаяния]], [[Рахим|милосердный]].'''
'''([[49:12]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Сторониться|Избегайте]] [[Большинство|большинства]] [[Мин|из]] (''возникающих'') [[Предположение|Предположений]], [[Инна|ведь]] [[Часть|некоторые]] [[Предположение|Предположения]], (''по сути'') - [[грех]]. И [[Ля|не]] [[Чувствовать|разнюхивайте]], и не злословьте [[Часть|друг]] [[Би|о]] [[Часть|друге]]. [[А|Неужели]] [[Один|кому-либо]] [[Кум|из вас]] [[Любовь +|понравится]], [[Ин|если]] он станет [[Кушать|поедать]] [[мясо]] [[Каннибализм|своего]] [[Смерть|мёртвого]] [[брат]]а, [[Фа|тогда как]] вам [[Ху|такое]] - [[Неприятно|противно]]? (''Демонстрируйте'') [[Аллах]]у (''свою'') [[Такуа|ответственность]], [[Инна|ведь]], [[Аллах]] — [[Принимающий покаяние|принимающий покаяния]], [[Рахим|милосердный]].'''


'''([[49:13]]) [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[сотворение|создали]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Методология Зикр|маскулинности]] и [[Женский род|фемининности]], и [[делать|сделали]] [[Кум|вас]] [[Шуайб|племенами]] и [[Кибла|родами]], чтобы вы [[Узнавать|познавали друг друга]], и [[Благородный|самый почитаемый]] перед [[Бог]]ом среди вас — [[такуа|наиболее ответственный]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[знающий]], [[ведающий]].'''
'''([[49:13]]) [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[сотворение|создали]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Методология Зикр|маскулинности]] и [[Женский род|фемининности]], и [[Делать|сделали]] [[Кум|вас]] [[Шуайб|родами]] и [[Кибла|племенами]], чтобы вы [[Узнавать|познавали друг друга]], и [[Благородный|самый почитаемый]] перед [[Аллах]]ом среди вас — [[Такуа|наиболее ответственный]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[знающий]], [[ведающий]].'''


'''([[49:14]]) [[Арабы]] [[говорить|сказали]]: «Мы [[иман|доверились]]». [[говорить|Скажи]]: «Вы не [[иман|доверились]]! [[однако|Посему]] [[говорить|скажите]]: «Мы [[ислам|покорились]]». [[иман|Доверие]] еще не [[Входить|вошло]] в ваши [[сердце|сердца]]. Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, Он [[вещь|нисколько]] не [[лишать|умалит]] ваших [[Деяния|деяний]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]».'''
'''([[49:14]]) [[Арабы]] [[Говорить|сказали]]: «Мы [[Иман|доверились]]». [[Говорить|Скажи]]: «Вы не [[Иман|доверились]]! [[Однако|Посему]] [[Говорить|скажите]]: «Мы [[Ислам|покорились]]». [[Иман|Доверие]] еще не [[Входить|вошло]] в ваши [[Сердце|сердца]]. Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[Аллах]]у и Его [[Посланник]]у, Он [[Вещь|нисколько]] не [[Лишать|умалит]] ваших [[Деяния|деяний]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]».'''


'''([[49:15]]) [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[иман|Доверившиеся]] - [[Аллязи|те, которые]] [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и Его [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] [[Лям +|не]] [[сомнение|колебались]], и [[джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Бог]]а [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[имущество|имущества]], и [[Хум|своих]] [[нафс|душ]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Садака|Правдивые]].'''
'''([[49:15]]) [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Иман|Доверившиеся]] - [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] [[Лям +|не]] [[Сомнение|колебались]], и [[Джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [['Ан|против]] [[Хум|своего]] [[Нафс|эго]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Садака|Правдивые]].'''


([[49:16]]) Скажи: «Неужели вы хотите уведомить Бога о вашем доверии, тогда как Бог знает то, что на Небесах, и то, что на Земле? Бог знает о всякой вещи».
([[49:16]]) Скажи: «Неужели вы хотите уведомить [[Аллах]]а о вашем доверии, тогда как Аллах знает то, что на Небесах, и то, что на Земле? Аллах знает о всякой вещи».


'''([[49:17]]) Они попрекают тебя тем, что [[ислам|покорились]]. [[говорить|Скажи]]: «Не попрекайте меня вашей [[ислам|покорностью]]. Это [[Бог]] оказал вам милость тем, что привел вас [[Ли|к]] [[Иман|Доверию]], [[Ин|если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]]».'''
'''([[49:17]]) Они попрекают тебя тем, что [[Ислам|покорились]]. [[Говорить|Скажи]]: «Не попрекайте меня вашей [[Ислам|покорностью]]. Это [[Аллах]] оказал вам милость тем, что привел вас [[Ли|к]] [[Иман|Доверию]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]]».'''
 
([[49:18]]) Воистину, Аллах знает сокровенное Небес и Земли. Аллах видит то, что вы совершаете.


([[49:18]]) Воистину, Бог знает сокровенное Небес и Земли. Бог видит то, что вы совершаете.


==Дополнительно==
==Дополнительно==
Строка 44: Строка 45:
Ознакомьтесь с [[Сура Комнаты ("Аль-Худжурат")|общей информацией]] о [[Сура Комнаты ("Аль-Худжурат")|Суре Комнаты ("Аль-Худжурат")]].
Ознакомьтесь с [[Сура Комнаты ("Аль-Худжурат")|общей информацией]] о [[Сура Комнаты ("Аль-Худжурат")|Суре Комнаты ("Аль-Худжурат")]].


==См. также==
'''[[Комнаты (Аль-Худжурат). Тафсир]]'''




'''[[Каф ("Каф")|▼ Следующая сура - Каф ("Каф") ▼]]'''
'''[[Каф ("Каф")|▼ Следующая сура - Каф ("Каф") ▼]]'''

Текущая версия на 17:46, 30 апреля 2024

▲ Предыдущая сура - Победа ("Аль-Фатх") ▲


С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

(49:1) О те, которые доверились! Не опережайте Аллаха, и Его посланника, и (будьте) ответственны (перед) Аллахом, ибо Аллахслышащий, знающий.

(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте ваши выкрики, над криком Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями, (так же) громко, как громко (обращаются) некоторые (из) вас, к другим, не то ваши деяния - нивелируются, а вы (этого) не почувствуете.

(49:3) Ведь, сердца тех, которые при посланнике Аллаха понижают свои выкрики, таковы они, которые (прошли) тест Аллаха на Ответственность. Им - прощение и великая награда.

(49:4) Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.

(49:5) А ведь если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, то это было бы лучше для них. А Аллахпрощающий, милосердный.

(49:6) О те, которые доверились! Если нечестивец принесет вам весть, то разузнайте, чтобы не поразить по незнанию невинных людей, а не то вы будете сожалеть о содеянном.

(49:7) И знайте, что среди вас - посланник Аллаха. Если бы он подчинялся вам в большинстве из (принимаемых) Решений, то усложнилось бы ваше (положение). Однако же, Аллах (наделил) вас любовью к Доверию, и инкрустировал его в ваши сердца, и (наделил) вас неприязнью к Отрицанию, и Безответственности, и Ослушанию. Таковы они - Осознанные,

(49:8) (демонстрация) снисходительности от Аллаха, и благоволения. И Аллахзнающий, мудрый.

(49:9) Если две группы доверившихся сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то сражайтесь против той, которая покушается, пока она не вернется к повелению Аллаха. Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны. Воистину, Аллах любит беспристрастных.

(49:10) Воистину, Доверившиеся — братья. Посему примиряйте братьев, и будьте ответственны пред Аллахом, — быть может, вы будете помилованы.

(49:11) О те, которые доверились! Пусть (один) народ не насмехается над (другим) народом, ведь возможно, что тот окажется лучше них. И пусть женщины (не насмехаются) над (другими) женщинами, возможно, что те окажутся лучше них. Не критикуйте друг друга, и не обзывайте кличками. Скверно (получить) имя - "нечестивец", после того, как доверился. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.

(49:12) О те, которые доверились! Избегайте большинства из (возникающих) Предположений, ведь некоторые Предположения, (по сути) - грех. И не разнюхивайте, и не злословьте друг о друге. Неужели кому-либо из вас понравится, если он станет поедать мясо своего мёртвого брата, тогда как вам такое - противно? (Демонстрируйте) Аллаху (свою) ответственность, ведь, Аллахпринимающий покаяния, милосердный.

(49:13) О Люди! Воистину, Мы создали вас из маскулинности и фемининности, и сделали вас родами и племенами, чтобы вы познавали друг друга, и самый почитаемый перед Аллахом среди вас — наиболее ответственный. Воистину, Аллахзнающий, ведающий.

(49:14) Арабы сказали: «Мы доверились». Скажи: «Вы не доверились! Посему скажите: «Мы покорились». Доверие еще не вошло в ваши сердца. Если вы подчинитесь Аллаху и Его Посланнику, Он нисколько не умалит ваших деяний. Воистину, Аллахпрощающий, милосердный».

(49:15) Безусловно, Доверившиеся - те, которые доверились Аллаху, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Аллаха посредством своего имущества, и против своего эго. Таковы они - Правдивые.

(49:16) Скажи: «Неужели вы хотите уведомить Аллаха о вашем доверии, тогда как Аллах знает то, что на Небесах, и то, что на Земле? Аллах знает о всякой вещи».

(49:17) Они попрекают тебя тем, что покорились. Скажи: «Не попрекайте меня вашей покорностью. Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к Доверию, если вы являетесь правдивыми».

(49:18) Воистину, Аллах знает сокровенное Небес и Земли. Аллах видит то, что вы совершаете.


Дополнительно

Ознакомьтесь с общей информацией о Суре Комнаты ("Аль-Худжурат").


См. также

Комнаты (Аль-Худжурат). Тафсир


▼ Следующая сура - Каф ("Каф") ▼