Конец: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 12: Строка 12:
[[Конец|'''Тарафа'''-Треф-'''Труп''']] - [https://en.wiktionary.org/wiki/труп#Russian '''Труп'''], [https://en.wiktionary.org/wiki/τρυπάω#Greek Τρυπάω] (''греч. проколоть, проделать дырку''), '''[[Конец|Атропос]]''' (''греч. Ἄτροπος, мойра, перерезающая нить жизни''), '''Атрофия''' (''мед. отмирание, истощение''), Гипо(''гипер'')трофия, [https://en.wiktionary.org/wiki/τροφή#Ancient_Greek '''Τροφή'''] (''греч. трофи: питание, еда, воспитывать''), '''Трофей''', Треф (''карт. масть''), [https://fr.wiktionary.org/wiki/θρόμβος#grc '''θρόμβος'''] (''греч. thrómbos, тромб, тромбоз''), [[Конец|Трэп]] (''стиль хип-хопа''), [https://en.wikipedia.org/wiki/Terefah '''Terefah'''] (''иврит. терефа, некошерный''). Cм. материал '''«[[Эсперанто]]»'''.
[[Конец|'''Тарафа'''-Треф-'''Труп''']] - [https://en.wiktionary.org/wiki/труп#Russian '''Труп'''], [https://en.wiktionary.org/wiki/τρυπάω#Greek Τρυπάω] (''греч. проколоть, проделать дырку''), '''[[Конец|Атропос]]''' (''греч. Ἄτροπος, мойра, перерезающая нить жизни''), '''Атрофия''' (''мед. отмирание, истощение''), Гипо(''гипер'')трофия, [https://en.wiktionary.org/wiki/τροφή#Ancient_Greek '''Τροφή'''] (''греч. трофи: питание, еда, воспитывать''), '''Трофей''', Треф (''карт. масть''), [https://fr.wiktionary.org/wiki/θρόμβος#grc '''θρόμβος'''] (''греч. thrómbos, тромб, тромбоз''), [[Конец|Трэп]] (''стиль хип-хопа''), [https://en.wikipedia.org/wiki/Terefah '''Terefah'''] (''иврит. терефа, некошерный''). Cм. материал '''«[[Эсперанто]]»'''.
   
   
==='''Атропос'''===
===Атропос===


Атропос (''греч. Ἄτροπος, атропос'') — неумолимая, неотвратимая участь (''[[смерть]]''), '''перерезающая нить'''.
Атропос (''греч. Ἄτροπος, атропос'') — неумолимая, неотвратимая участь (''[[смерть]]''), '''перерезающая нить'''.
Строка 18: Строка 18:
'''([[3:126]]-[[3:127|127]])''' И [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[Ху|это]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Илля|лишь]] [[Радость|радостной вестью]], и [[Ли|чтобы]] [[Ху|эт]][[Би|им]] [[Покой|успокоились]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Ма мест|то, что]] [[помощь]] [[У Нас|инициируется]] [[Илля|только]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]]. [[Ли|чтобы]] [[Отрубание руки|отрезать]] [[Конец|обеспечение]] (''[[араб]]. طَرَفًا, тарафан'') [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]], [[или]] [[Никчемный|нейтрализовать]] [[Хум|их]] [[Фа|так]], (''чтобы'') они [[Сердце|вернулись]] [[Разочарование|разочарованными]].
'''([[3:126]]-[[3:127|127]])''' И [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[Ху|это]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Илля|лишь]] [[Радость|радостной вестью]], и [[Ли|чтобы]] [[Ху|эт]][[Би|им]] [[Покой|успокоились]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Ма мест|то, что]] [[помощь]] [[У Нас|инициируется]] [[Илля|только]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]]. [[Ли|чтобы]] [[Отрубание руки|отрезать]] [[Конец|обеспечение]] (''[[араб]]. طَرَفًا, тарафан'') [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]], [[или]] [[Никчемный|нейтрализовать]] [[Хум|их]] [[Фа|так]], (''чтобы'') они [[Сердце|вернулись]] [[Разочарование|разочарованными]].


==='''Граница дня'''===
===Граница дня===


'''([[11:114]])''' И [[Стояние|восстанавливай]] [[Молитва|Консолидацию]] [[Конец|границ]] (''[[араб]]. طَرَفَيِ, тарафайи'') (''светового'') [[День нахар|дня]], и с [[Близость|приближением]] [[ночь|ночи]]. [[Инна|Воистину]], [[Добро|добрые]] (''деяния'') [[Захаб|отводят]] [[Грех сайиат|злодеяния]]. Это — [[Методология Зикр|методологическое]] (''указание'') для (''использующих'') [[Методология Зикр|методологию]].
'''([[11:114]])''' И [[Стояние|восстанавливай]] [[Молитва|Консолидацию]] [[Конец|границ]] (''[[араб]]. طَرَفَيِ, тарафайи'') (''светового'') [[День нахар|дня]], и с [[Близость|приближением]] [[ночь|ночи]]. [[Инна|Воистину]], [[Добро|добрые]] (''деяния'') [[Захаб|отводят]] [[Грех сайиат|злодеяния]]. Это — [[Методология Зикр|методологическое]] (''указание'') для (''использующих'') [[Методология Зикр|методологию]].


==='''Деградация почв'''===
===Деградация почв===


'''([[13:41]])''' И [[А|разве]] они [[Лям +|не]] [[Видеть|видят]], [[Ан|что]] Мы [[Приходить|приводим]] [[Земля|Землю]] [[Уменьшение|уменьшаем]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? [[Аллах]] [[Судить|принимает решения]], и никто не [[Наказание|осудит]] Его [[Судить|решения]]. Он [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е.
'''([[13:41]])''' И [[А|разве]] они [[Лям +|не]] [[Видеть|видят]], [[Ан|что]] Мы [[Приходить|приводим]] [[Земля|Землю]] [[Уменьшение|уменьшаем]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? [[Аллах]] [[Судить|принимает решения]], и никто не [[Наказание|осудит]] Его [[Судить|решения]]. Он [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е.
Строка 28: Строка 28:
'''([[21:44]])''' Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их [[Срок жизни|жизнь]] [[Богатство|затянулась]]. Неужели они не [[Видеть|видят]], что Мы [[Уменьшение|уменьшаем]] [[земля|землю]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? Неужели это они одержат [[победа|победу]]?
'''([[21:44]])''' Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их [[Срок жизни|жизнь]] [[Богатство|затянулась]]. Неужели они не [[Видеть|видят]], что Мы [[Уменьшение|уменьшаем]] [[земля|землю]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? Неужели это они одержат [[победа|победу]]?


=='''Конец''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqb '''ʿayn qāf bā''' (''ع ق ب'')]==
=='''Конец''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqb '''ʿayn qāf bā''' (''ع ق ب'')]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqb '''ʿayn qāf bā''' (''ع ق ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqb 80 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqb '''ʿayn qāf bā''' (''ع ق ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eqb 80 раз].
Строка 34: Строка 34:
===[[Концепт Аль-'Акабата]]===
===[[Концепт Аль-'Акабата]]===


'''([[90:8]]-[[90:9|9]]-[[90:10|10]]-[[90:11|11]]-[[90:12|12]])''' Разве (''[[Бог|Мы]]'') не [[Делать|наделили]] его [[Два|парой глаз]], и [[Язык|языком]], и [[Дихотомия|дихотомией]]? И [[Руководство|подвели]] его к [[Дилемма|Дилемме]]? Но он не [[Выбор|выбрал]] [[Конец|Мокшу]] (''[[араб]]. الْعَقَبَةَ, аль-'акабата''). [[Кя|Ты]] и [[Понятие|понятия]] [[Устойчивый оборот 17|не имеешь]], что такое [[Конец|Мокша]]?
'''([[90:8]]-[[90:9|9]]-[[90:10|10]]-[[90:11|11]]-[[90:12|12]])''' [[Лям +|Разве]] Мы (''не'') [[Делать|одарили]] его [[Глаз|парой глаз]], и [[Язык|языком]], и [[Дихотомия|дихотомией]]? И [[Руководство|подвели]] его к [[Дилемма|Дилемме]]? Но он не [[Выбор|выбрал]] [[Конец|Мокшу]] (''[[араб]]. الْعَقَبَةَ, аль-'акабата''). [[Кя|Ты]] и [[Понятие|понятия]] [[Устойчивый оборот 17|не имеешь]], что такое [[Конец|Мокша]]?


===[[Конец]] [[Прошлое|предшественников]]===
===[[Конец]] [[Прошлое|предшественников]]===

Текущая версия на 18:09, 14 апреля 2024

Конец - Граница - ṭā rā fā (ط ر ف)

Корень ṭā rā fā (ط ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз.

Сравнить с иврит. «Кашрут-Треф» - "халяль, харам".

Сравнить с русс. «Труп» - "мёртвое тело, мертвец"

Сравнить с греч. «τρυπάω» - "просверлить, проколоть, проделать дырку"

Тарафа-Треф-Труп - Труп, Τρυπάω (греч. проколоть, проделать дырку), Атропос (греч. Ἄτροπος, мойра, перерезающая нить жизни), Атрофия (мед. отмирание, истощение), Гипо(гипер)трофия, Τροφή (греч. трофи: питание, еда, воспитывать), Трофей, Треф (карт. масть), θρόμβος (греч. thrómbos, тромб, тромбоз), Трэп (стиль хип-хопа), Terefah (иврит. терефа, некошерный). Cм. материал «Эсперанто».

Атропос

Атропос (греч. Ἄτροπος, атропос) — неумолимая, неотвратимая участь (смерть), перерезающая нить.

(3:126-127) И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать обеспечение (араб. طَرَفًا, тарафан) от тех, которые отрицали, или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

Граница дня

(11:114) И восстанавливай Консолидацию границ (араб. طَرَفَيِ, тарафайи) (светового) дня, и с приближением ночи. Воистину, добрые (деяния) отводят злодеяния. Это — методологическое (указание) для (использующих) методологию.

Деградация почв

(13:41) И разве они не видят, что Мы приводим Землю уменьшаем по краям (араб. أَطْرَافِهَا, атрофиха)? Аллах принимает решения, и никто не осудит Его решения. Он скор в расчете.

(21:44) Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их жизнь затянулась. Неужели они не видят, что Мы уменьшаем землю по краям (араб. أَطْرَافِهَا, атрофиха)? Неужели это они одержат победу?

Конец - ʿayn qāf bā (ع ق ب)

Корень ʿayn qāf bā (ع ق ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 80 раз.

Концепт Аль-'Акабата

(90:8-9-10-11-12) Разве Мы (не) одарили его парой глаз, и языком, и дихотомией? И подвели его к Дилемме? Но он не выбрал Мокшу (араб. الْعَقَبَةَ, аль-'акабата). Ты и понятия не имеешь, что такое Мокша?

Конец предшественников

(35:44) Разве они не путешествовали по Земле, и не видели, каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) тех, кто (был) до них? Ведь они были гораздо сильнее их, но ничто не способно сбежать от Аллаха, ни в Небесах, ни на Земле. Воистину, Он являетсязнающим, всемогущим.

Сценарий с печальным результатом

(3:137) Подтвердились сценарии (прототипов) из твоей династии. Постранствуйте же по Земле, и посмотрите, - каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) Кляузников!

(10:39) Так нет же! Они лживо (предвзяты) к тому, что не (способны) постичь своим знанием, и толкование чего еще не свершилось. Таким же образом (это объявляли) ложью те, кто (жил) до них. Посмотри же, каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) Умопомрачённых!

(27:51) Посмотри же, каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) их интриги! Ведь Мы уничтожили их, и их народ - (всех) вместе.

Конечная оценка деятельности

(31:22) Кто подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, тот ухватился за (самую) надежную рукоять, а конечная (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) (оценка всех) дел — за Аллахом.

Другие примеры

(13:11) Есть у него (человека), сопровождающие (его до конца) (араб. مُعَقِّبَاتٌ, му'аккибатун) спереди и сзади, и охраняющие его по повелению Аллаха. Воистину, Аллах не меняет (положения) людей, пока они не изменят самих себя. Если же Аллах пожелает людям зла, то ничто не предотвратит этого. Нет у них покровителя, кроме Него.

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Страннее всего то, что даже самого себя, свои цели и мечты познаёшь и понимаешь собственно только в конце, особенно в своих отношениях к другим и к миру.

Кафка

Бесполезное стояние и бесконечное ожидание изо дня в день безо всякой надежды на перемену ломают человека, делают его нерешительным, и в конце концов он становится не способным ни на что другое, кроме безнадежного стояния на месте.