7:146: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 27: Строка 27:
'''([[35:43]])''' '''Они [[Высокомерие|превозносились]] на [[земля|земле]]''', и [[интрига|замышляли]] [[Грех_сайиат|зло]]. Но в итоге, [[Грех_сайиат|злые]] [[интрига|козни]] [[Окутать|обращались]] против [[семья|них самих]]. Неужели они [[Назар|ожидают]] чего-либо иного, помимо [[сунна|законов]] [[Первенство|прежних]] (''посланников'')? Но ты не [[Находить|найдешь]] [[Менять|замены]] [[сунна|Закону]] [[Аллах]]а, и не [[Находить|найдешь]] [[вокруг|изменений]] [[сунна|Закону]] [[Аллах]]а.
'''([[35:43]])''' '''Они [[Высокомерие|превозносились]] на [[земля|земле]]''', и [[интрига|замышляли]] [[Грех_сайиат|зло]]. Но в итоге, [[Грех_сайиат|злые]] [[интрига|козни]] [[Окутать|обращались]] против [[семья|них самих]]. Неужели они [[Назар|ожидают]] чего-либо иного, помимо [[сунна|законов]] [[Первенство|прежних]] (''посланников'')? Но ты не [[Находить|найдешь]] [[Менять|замены]] [[сунна|Закону]] [[Аллах]]а, и не [[Находить|найдешь]] [[вокруг|изменений]] [[сунна|Закону]] [[Аллах]]а.


'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[интуиция|их интуицию]], и [[Зрение|их зрение]], подобно тому, как они не (''проявили'') [[неверующие|доверия]] к нему в [[первенство|первый]] [[раз]]. И Мы [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]].
'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[Хум|их]] [[Интуиция|интуицию]], и [[Хум|их]] [[Зрение|зрение]], [[Кяль|подобно]] [[Ма мест|тому, как]] они не (''проявили'') [[Иман|доверия]] к нему в [[Первенство|первый]] [[раз]]. И Мы [[Оставлять|оставляем]] их [[Блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]].


'''([[6:112]]-[[6:113|113]])''' Таким (''образом'') Мы [[Делать|определили]] для [[Всегда|каждого]] [[пророк]]а [[враг]]ов - [[Шайтан|дьяволов]] [[Человек|Человечества]] и [[джинны|Гениев]], [[Внушение|внушающих]] [[Часть|друг другу]] [[Внешний лоск|красивые]], и [[обман|лживые]] [[слово|речи]]. И если бы твой [[Господь]] [[Хотеть|захотел]], они не [[Делать|поступали]] бы так. Так [[Оставлять|оставь]] же их с тем, что ими (''было'') [[Выдумывать|выдумано]]. Мы сделали так, чтобы к этим словам [[склоняться|склонялась]] [[интуиция]] тех, которые [[Ля|не]] [[Иман|доверяют]] [[Ахират|Предельной Реальности]], и чтобы они [[Довольство|довольствовались]] ими, и [[приобретать|получали]] то, что они [[приобретать|приобретают]].
'''([[6:112]]-[[6:113|113]])''' И [[Кяль|таким]] [[Залик|образом]], Мы [[Делать|определили]] [[Ли|для]] [[Всегда|каждого]] [[NаВа|пророка]], [[Глина|психофизиологически]] [[Хотеть|зависимых]] [[враг]]ов (''из числа'') [[Человек|Человечества]] и [[Гений|Гениев]], (''где'') [[Часть|одни]] [[Хум|из них]], [[Внушение|внушали]] [[Часть|друг]][[Иля|им]] - [[Внешний лоск|красивые]] [[Слово|Слова]], (''исполненные'') [[Обман|ложью]]. И [[Ляу|если бы]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Хотеть|захотел]], они бы [[Ху|этого]] [[Ма|не]] [[Делать|делали]]. [[Фа|Так]] [[Оставлять|оставь]] же [[Хум|их]] с [[Ма мест|тем, что]] они [[Выдумывать|навыдумывали]]. И [[Ли|чтобы]] [[Иля|к]] [[Ху|этому]] [[Отклонение|склонялась]] [[интуиция]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]] [[Би|к]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной Реальности]], и [[Ли|чтобы]] они [[Довольство|довольствовались]] [[Ху|этим]], и [[Ли|для]] [[Корпус|накопления]] [[Ма мест|того, что]] [[Хум|ими]] [[Корпус|копится]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Текущая версия на 14:03, 20 марта 2024

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:146) Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносились на Земле без (всякого на то) Права. Какое бы из знамений они ни увидели, они не (проявят) к нему доверия. Если они увидят путь Осознанности, то не примут его (в качестве) пути, а если они увидят путь неосознанности, то примут его (за истинный) путь. Это потому, что они сочли ложью Наши знамения, и (проявили) к ним небрежность».

Перевод Крачковского

(7:146) Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права! И если они увидят всякое знамение, то не поверят ему, а если увидят путь заблуждения, то возьмут его своей дорогой. Это - за то, что они считали ложью Наши знамения и были небрежны к ним.

Перевод Кулиева

(7:146) Я отвращу от Моих знамений тех, которые возгордились на земле безо всякого права на то. Какое бы знамение они ни увидели, они не уверуют в него. Если они узреют правый путь, то не последуют этим путем, а если они узреют путь заблуждения, то последуют им. Это - потому, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими".

Текст на арабском

(7:146) سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ

Связанные аяты

(46:26) И ведь Мы определенно обеспечили их тем, чем не обеспечивали вас, и Мы снабдили их слухом, зрением и интуицией. Но ни их слух, ни их зрение, ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против знамений Аллаха, и их накрыло их то, что было предметом его издевательств.

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился за Заветную Рукоять. О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

(35:43) Они превозносились на земле, и замышляли зло. Но в итоге, злые козни обращались против них самих. Неужели они ожидают чего-либо иного, помимо законов прежних (посланников)? Но ты не найдешь замены Закону Аллаха, и не найдешь изменений Закону Аллаха.

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их Блуждать вслепую, в своей ограниченности.

(6:112-113) И таким образом, Мы определили для каждого пророка, психофизиологически зависимых врагов (из числа) Человечества и Гениев, (где) одни из них, внушали другим - красивые Слова, (исполненные) ложью. И если бы твой Господь захотел, они бы этого не делали. Так оставь же их с тем, что они навыдумывали. И чтобы к этому склонялась интуиция тех, которые не (проявляют) доверия к (концепту) Предельной Реальности, и чтобы они довольствовались этим, и для накопления того, что ими копится.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также