Залик: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==«'''ذَٰلِكُ - залик'''» - "это"== '''(45:35)''' Это вам (''араб. ذَٰلِكُمْ, заликум'') — Б…»)
 
 
(не показаны 54 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:


Смотрите основную статью ''«[[Местоимение]]»'''.


==«'''ذَٰلِكُ - залик'''» - "это"==
Указательное местоимение '''«ذَٰلِكُ - залик»''' имеет значение - "это". Объединить с материалом '''«[[Это]]»'''.


'''([[45:35]])''' [[Залик|Это вам]] (''араб. ذَٰلِكُمْ, заликум'') — [[Би|за]] [[Воистину|то, что вы]] [[Брать|воспринимали]] [[аят]]ы [[Бог]]а, [[Насмешка|с насмешкой]], а сами [[обман]]улись [[дуния|Банальной]] [[Жизнь]]ю. [[Яум день-сутки|Сегодня]] [[Фа|же]], им [[Ля|не]] [[выход|выйти]] [[Мин|оттуда]], и [[Ля|не]] (''получить им возможности для'') [[оправдание|оправдания]]».
==[[Этимология]]==
 
Объединить (''частично?'') с корнем [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dll '''dāl lām lām''' (''د ل ل'')]. См. '''основной''' материал '''«[[Указать]]»'''.
 
Провести сравнительный анализ, на предмет схожести с [[местоимение]]м - [[Тилька|'''«تِلْكَ - тилька»''']].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[5:58]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Призыв|призываете]] [[Иля|к]] [[Молитва|Консолидации]], они [[Брать|воспринимают]] [[Ху|её]] (''как'') [[Издевательство|шутку]] и [[Игра|игру]]. '''[[Залик|Это]] - [[Би|потому]], [[Ан|что]] [[Хум|они]]''' - [[народ]] [[Ля|не]][[разум]]еющий.
 
'''([[45:35]])''' [[Залик|Это]] (''[[араб]]. ذَٰلِكُمْ, заликум'') [[Кум|вам]] — [[Би|за]] [[Воистину|то, что]] [[Кум|вы]] [[Брать|воспринимали]] [[Знак|знамения]] [[Аллах]]а, [[Насмешка|с насмешкой]], и [[обман]]ула [[Кум|вас]] [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]] [[Фа|же]], (''им'') [[Ля|не]] [[Выход|выбраться]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]], и [[Ля|нет]] [[Хум|им]] (''шансов для'') [[Оправдание|оправдания]]».
 
'''([[47:3]])''' [[Залик|Это]] - [[Би|потому]], [[Ан|что]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]], [[Последователи|следовали]] [[Ложь батыль|Лжи]], а [[Инна|ведь]], [[Аллязи|те которые]] [[Иман|доверились]], [[Последователи|следовали]] [[Истина|Истине]] [[Мин|от]] [[Хум|их]] [[Господь|господа]]. [[Кя|Таким]] [[Залик|образом]], [[Аллах]] [[Побивание|приводит]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], (''зеркалящие'') [[Хум|их]] [[Притча|примеры]].
 
'''([[78:39]])''' [[Залик|Это]] (''[[араб]]. ذَٰلِكَ, заликя'') [[Яум день-сутки|День]] [[истина|Истины]], [[Фа|а]] [[Ман|тот, кто]] [[Хотеть|пожелает]], [[брать|изберёт]] [[Место возвращения|возвращение]] [[иля|к]] своему [[Господь|Господу]].
 
==И всё-таки... '''«[[Залик]]»''' или '''«[[Тилька]]»''' 🤨==
 
'''([[3:44]])''' [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]], [[Ху|что]] [[внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]. Ты не [[быть|был]] с ними, когда они [[Бросать|бросали]] свои [[калам|письменные трости]] (''или [[Бросать|приводили]] [[калам|аргументы]]''), (''чтобы решить''), кто из них будет [[забота|опекать]] [[Мария|Марию]]. И ты не [[быть|был]] с ними, когда они [[спор]]или об этом.
 
'''([[11:49]])''' [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]], [[Ху|что]] [[внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]. Ни ты, ни твой [[народ]] не ведали о них прежде. Будь же [[терпение|терпелив]], ибо добрый исход уготован [[Такуа|ответственным]].
 
'''([[12:102]])''' [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]], [[Ху|что]] [[внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]. И ты не [[быть|был]] с ними, когда они [[Все|вместе]] (''принимали'') [[амр|решение]], и (''плели'') [[Интрига|интриги]].
 
==[[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]]...==
 
[[Грамматика|Грамматическая]] конструкция '''«إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً»''' (''[[инна]] [[фи]] [[залик]]я [[ля]]'''[[Знак|аятан]]''''') требует более обстоятельного анализа. Аналогичной, имеющей малозаметное отличие, формой, является выражение «إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ» (''[[инна]] [[фи]] [[залик]]я [[ля]]'''[[Знак|аятин]]'''''). Различие двух выражений заключается в окончании словоформ:
 
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:118:22) '''لَآيَاتٍ''']» из '''([[2:118]])''' в форме (''accusative feminine '''plural''' noun'');
 
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:248:26) '''لَآيَةً''']» из '''([[2:248]])''' в форме (''accusative feminine '''singular''' indefinite noun'').
 
'''([[27:52]])''' Вот [[Хум|их]] [[дом]]а, [[Устойчивый оборот 9|разрушенные]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Зульм|помрачались]]. '''[[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]]''' (''[[араб]]. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ, инна фи залик'') — [[Знак|знамение]] [[Ли|для]] [[народ]]ов (''обладающих'') [[знание]]м.
 
=='''«[[Кяль|Кя]][[залик]]»''' - '''«[[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]]»'''==
 
'''([[2:167]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[Последователи|последовали]] (''за ними''): «[[Ляу|Если]] [[Ин|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для нас]] (''было предусмотрено'') [[возвращение]], [[Фа|то]] мы бы [[Невиновный|отреклись]] [[Мин|от]] [[Хум|них]], [[Ма мест|так же,]] [[Кяль|как]] они [[Невиновный|отреклись]] [[Мин|от нас]]». [[Кяль|Таким же]] [[Залик|образом]] (''[[араб]]. كَذَٰلِكَ, кязаликя''), [[Аллах]] [[Видеть|покажет]] [[Хум|им]] [[Хум|их]] [[деяния]], (''оказавшиеся'') [['аля|для]] [[Хум|них]] - [[Сожаление|прискорбными]]. И [[Хум|им]] [[Ма|не]] [[Би|вы]][[Выход|браться]] [[Мин|из]] [[Огонь|Агонии]].
 
'''([[2:242]]) [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]]''' (''[[араб]]. كَذَٰلِكَ, кязаликя'') [[Аллах]] [[баян|разъясняет]] вам Свои [[аяты]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[разум|уразумеете]].
 
'''([[51:52]])''' '''[[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]]''' (''[[араб]]. كَذَٰلِكَ, кязаликя''), [[Мин|какой бы]] [[Мин|из]] [[Посланник|посланников]] [[Ма|не]] (''был'') [[Посланник|послан]] Нами [[Хум|к ним]] [[Мин|в]] [[Кибла|прошлом]], те [[Илля|лишь]] [[Говорить|твердили]]: «[[Алхимия|Наркоман]]!» или «[[Гений|Одержимый]]!».
 
==[[Залик|'''«ذَٰلِكُ - залик»''']] и [[Тилька|'''«تِلْكَ - тилька»''']]==
 
* Пример, где '''«ذَٰلِكُ - залик»''' и '''«تِلْكَ - тилька»''', встречаются в одном [[аят]]е:
 
'''([[58:4]])''' ...'''ذَلِكَ''' لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ '''وَتِلْكَ''' حُدُودُ اللَّهِ...
 
* Пример замены '''«ذَٰلِكُ - залик»''' на '''«تِلْكَ - тилька»''' в '''([[2:2]])''':
 
'''([[2:1]]-[[2:2|2]]) «[[Алиф]]-[[Лям]]-[[Мим]]». [[Тилька|Вот]] [[Писание|Текст]]''', [[Фи|в]] [[Ху|коем]] [[Ля|нет]] [[сомнение|сомнения]] - [[руководство]] [[Ли|для]] (''обладающих'') [[такуа|Ответственностью]],
 
в качестве проверки, рассмотрим схожую конструкцию:
 
'''([[31:1]]-[[31:2|2]]) «[[Алиф]]. [[Лям]]. [[Мим]].» [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Мудрость|Мудрого]] [[Писание|Текста]],'''
 
==[[Залик|'''«ذَٰلِكَ - заликя»''']], [[Залик|'''«ذَٰلِكُمْ - заликум»''']] и [[Залик|'''«كَذَٰلِكَ - кязаликя»''']]. '''Где остальные'''?==
 
В Коране представлено '''семь морфов''' откорневой основы [[Залик|'''«ذلك - з-л-к»''']], а именно: [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(22:6:1) '''«ذَٰلِكَ - заликя»'''], и производные от него слова - [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:73:4) '''«كَذَٰلِكَ - кязаликя»'''], [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:282:87) '''«ذَٰلِكُمْ - заликум»'''], [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(21:29:8) '''«فَذَٰلِكَ - фазаликя»'''],
[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:32:1) '''«فَذَٰلِكُمُ - фазаликум»'''],
[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:119:5) '''«وَلِذَٰلِكَ - уа-ли-заликя»'''],
 
==[[Корень и Этимон]]==
 
Производим замену '''«ذَٰلِكُ - залик»''' - "''это''", на '''«دَلُّكَ - даллякя»''' - "''указывает тебе''". В качестве примера см. [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:120:7) '''«أَدُلُّكَ - а-дуллюкя»''']
 
'''([[2:1]]-[[2:2|2]])''' «[[Алиф]]-[[Лям]]-[[Мим]]» - '''[[Указать|указывает]] [[Кя|тебе]]''' [[Писание|Текст]], [[Фи|в]] [[Ху|коем]] [[Ля|нет]] [[Сомнение|сомнения]] - [[руководство]] [[Ли|для]] (''Обладающих'') [[Такуа|Ответственностью]],
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Дискурсивные слова]]''', '''[[Местоимение]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Семантика]]''', '''[[Тилька]]''', '''[[Указать]]'''

Текущая версия на 07:58, 13 января 2024

Смотрите основную статью «Местоимение»'.

Указательное местоимение «ذَٰلِكُ - залик» имеет значение - "это". Объединить с материалом «Это».

Этимология

Объединить (частично?) с корнем dāl lām lām (د ل ل). См. основной материал «Указать».

Провести сравнительный анализ, на предмет схожести с местоимением - «تِلْكَ - тилька».

В Коране

(5:58) И когда вы призываете к Консолидации, они воспринимают её (как) шутку и игру. Это - потому, что они - народ неразумеющий.

(45:35) Это (араб. ذَٰلِكُمْ, заликум) вамза то, что вы воспринимали знамения Аллаха, с насмешкой, и обманула вас Банальная Жизнь. Сегодня же, (им) не выбраться из неё, и нет им (шансов для) оправдания».

(47:3) Это - потому, что те, которые отрицали, следовали Лжи, а ведь, те которые доверились, следовали Истине от их господа. Таким образом, Аллах приводит для Людей, (зеркалящие) их примеры.

(78:39) Это (араб. ذَٰلِكَ, заликя) День Истины, а тот, кто пожелает, изберёт возвращение к своему Господу.

И всё-таки... «Залик» или «Тилька» 🤨

(3:44) Это (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе. Ты не был с ними, когда они бросали свои письменные трости (или приводили аргументы), (чтобы решить), кто из них будет опекать Марию. И ты не был с ними, когда они спорили об этом.

(11:49) Это (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе. Ни ты, ни твой народ не ведали о них прежде. Будь же терпелив, ибо добрый исход уготован ответственным.

(12:102) Это (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе. И ты не был с ними, когда они вместе (принимали) решение, и (плели) интриги.

Воистину, в этом...

Грамматическая конструкция «إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً» (инна фи заликя ляаятан) требует более обстоятельного анализа. Аналогичной, имеющей малозаметное отличие, формой, является выражение «إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ» (инна фи заликя ляаятин). Различие двух выражений заключается в окончании словоформ:

(27:52) Вот их дома, разрушенные за то, что они помрачались. Воистину, в этом (араб. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ, инна фи залик) — знамение для народов (обладающих) знанием.

«Кязалик» - «Таким образом»

(2:167) И сказали те, которые последовали (за ними): «Если бы для нас (было предусмотрено) возвращение, то мы бы отреклись от них, так же, как они отреклись от нас». Таким же образом (араб. كَذَٰلِكَ, кязаликя), Аллах покажет им их деяния, (оказавшиеся) для них - прискорбными. И им не выбраться из Агонии.

(2:242) Таким образом (араб. كَذَٰلِكَ, кязаликя) Аллах разъясняет вам Свои аяты, - быть может, вы уразумеете.

(51:52) Таким образом (араб. كَذَٰلِكَ, кязаликя), какой бы из посланников не (был) послан Нами к ним в прошлом, те лишь твердили: «Наркоман!» или «Одержимый!».

«ذَٰلِكُ - залик» и «تِلْكَ - тилька»

  • Пример, где «ذَٰلِكُ - залик» и «تِلْكَ - тилька», встречаются в одном аяте:

(58:4) ...ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ...

  • Пример замены «ذَٰلِكُ - залик» на «تِلْكَ - тилька» в (2:2):

(2:1-2) «Алиф-Лям-Мим». Вот Текст, в коем нет сомнения - руководство для (обладающих) Ответственностью,

в качестве проверки, рассмотрим схожую конструкцию:

(31:1-2) «Алиф. Лям. МимВот знаки Мудрого Текста,

«ذَٰلِكَ - заликя», «ذَٰلِكُمْ - заликум» и «كَذَٰلِكَ - кязаликя». Где остальные?

В Коране представлено семь морфов откорневой основы «ذلك - з-л-к», а именно: «ذَٰلِكَ - заликя», и производные от него слова - «كَذَٰلِكَ - кязаликя», «ذَٰلِكُمْ - заликум», «فَذَٰلِكَ - фазаликя», «فَذَٰلِكُمُ - фазаликум», «وَلِذَٰلِكَ - уа-ли-заликя»,

Корень и Этимон

Производим замену «ذَٰلِكُ - залик» - "это", на «دَلُّكَ - даллякя» - "указывает тебе". В качестве примера см. «أَدُلُّكَ - а-дуллюкя»

(2:1-2) «Алиф-Лям-Мим» - указывает тебе Текст, в коем нет сомнения - руководство для (Обладающих) Ответственностью,

Теги

Дискурсивные слова, Местоимение, Грамматика, Лего концепт, Семантика, Тилька, Указать