Конец: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
===Граница дня=== | ===Граница дня=== | ||
'''([[11:114]])''' И [[ | '''([[11:114]])''' И [[Стояние|восстанавливай]] [[Молитва|Консолидацию]] [[Конец|границ]] (''[[араб]]. طَرَفَيِ, тарафайи'') (''светового'') [[День нахар|дня]], и с [[Близость|приближением]] [[ночь|ночи]]. [[Инна|Воистину]], [[Добро|добрые]] (''деяния'') [[Захаб|отводят]] [[Грех сайиат|злодеяния]]. Это — [[Методология Зикр|методологическое]] (''указание'') для (''использующих'') [[Методология Зикр|методологию]]. | ||
===Деградация почв=== | ===Деградация почв=== | ||
'''([[13:41]])''' И [[А|разве]] они [[Лям +|не]] [[Видеть|видят]], [[Ан|что]] Мы [[Приходить|приводим]] [[Земля|Землю]] [[Уменьшение|уменьшаем]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? [[ | '''([[13:41]])''' И [[А|разве]] они [[Лям +|не]] [[Видеть|видят]], [[Ан|что]] Мы [[Приходить|приводим]] [[Земля|Землю]] [[Уменьшение|уменьшаем]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? [[Аллах]] [[Судить|принимает решения]], и никто не [[Наказание|осудит]] Его [[Судить|решения]]. Он [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е. | ||
'''([[21:44]])''' Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их [[Срок жизни|жизнь]] [[Богатство|затянулась]]. Неужели они не [[Видеть|видят]], что Мы [[Уменьшение|уменьшаем]] [[земля|землю]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? Неужели это они одержат [[победа|победу]]? | '''([[21:44]])''' Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их [[Срок жизни|жизнь]] [[Богатство|затянулась]]. Неужели они не [[Видеть|видят]], что Мы [[Уменьшение|уменьшаем]] [[земля|землю]] по [[Конец|краям]] (''[[араб]]. أَطْرَافِهَا, атрофиха'')? Неужели это они одержат [[победа|победу]]? | ||
Строка 34: | Строка 34: | ||
===[[Концепт Аль-'Акабата]]=== | ===[[Концепт Аль-'Акабата]]=== | ||
'''([[90:8]]-[[90:9|9]]-[[90:10|10]]-[[90:11|11]]-[[90:12|12]])''' Разве (''[[Бог|Мы]]'') не [[Делать|наделили]] его [[Два|парой глаз]], и [[Язык|языком]], и [[ | '''([[90:8]]-[[90:9|9]]-[[90:10|10]]-[[90:11|11]]-[[90:12|12]])''' Разве (''[[Бог|Мы]]'') не [[Делать|наделили]] его [[Два|парой глаз]], и [[Язык|языком]], и [[Дихотомия|дихотомией]]? И [[Руководство|подвели]] его к [[Дилемма|Дилемме]]? Но он не [[Выбор|выбрал]] [[Конец|Мокшу]] (''[[араб]]. الْعَقَبَةَ, аль-'акабата''). [[Кя|Ты]] и [[Понятие|понятия]] [[Устойчивый оборот 17|не имеешь]], что такое [[Конец|Мокша]]? | ||
===[[Конец]] [[Прошлое|предшественников]]=== | ===[[Конец]] [[Прошлое|предшественников]]=== | ||
'''([[35:44]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], и не [[Назар|видели]], [[Кайфа|каким]] [[Быть|оказался]] [[Конец|результат]] (''[[араб]]. عَاقِبَةُ, 'акибату'') тех, кто (''был'') [[Прошлое|до них]]? Ведь они [[быть|были]] [[Крепче|гораздо]] [[Сила|сильнее]] их, но [[вещь|ничто]] не [[быть|способно]] [[Бегство|сбежать]] от [[ | '''([[35:44]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], и не [[Назар|видели]], [[Кайфа|каким]] [[Быть|оказался]] [[Конец|результат]] (''[[араб]]. عَاقِبَةُ, 'акибату'') тех, кто (''был'') [[Прошлое|до них]]? Ведь они [[быть|были]] [[Крепче|гораздо]] [[Сила|сильнее]] их, но [[вещь|ничто]] не [[быть|способно]] [[Бегство|сбежать]] от [[Аллах]]а, ни в [[Небеса]]х, ни на [[земля|Земле]]. [[Инна|Воистину]], Он [[быть|является]] — [[знающий|знающим]], [[всемогущий|всемогущим]]. | ||
===[[Сунна|Сценарий]] с печальным [[Конец|результатом]]=== | ===[[Сунна|Сценарий]] с печальным [[Конец|результатом]]=== | ||
Строка 50: | Строка 50: | ||
===[[конец|Конечная]] оценка [[амр|деятельности]]=== | ===[[конец|Конечная]] оценка [[амр|деятельности]]=== | ||
'''([[31:22]])''' Кто [[ислам|подчинил]] свое [[фокус|внимание]] [[ | '''([[31:22]])''' Кто [[ислам|подчинил]] свое [[фокус|внимание]] [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, тот [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[завет|надежную]] [[рукоять]], а [[конец|конечная]] (''[[араб]]. عَاقِبَةُ, 'акибату'') (''оценка всех'') [[амр|дел]] — за [[Аллах]]ом. | ||
===Другие примеры=== | ===Другие примеры=== | ||
'''([[13:11]])''' Есть у него (''человека''), [[Конец|сопровождающие]] ('''''его до конца''''') (''[[араб]]. مُعَقِّبَاتٌ, му'аккибатун'') [[Будущее и прошлое|спереди и сзади]], и [[Охранять|охраняющие]] его по [[амр|повелению]] [[ | '''([[13:11]])''' Есть у него (''человека''), [[Конец|сопровождающие]] ('''''его до конца''''') (''[[араб]]. مُعَقِّبَاتٌ, му'аккибатун'') [[Будущее и прошлое|спереди и сзади]], и [[Охранять|охраняющие]] его по [[амр|повелению]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не [[Менять югойиру|меняет]] (''положения'') [[коум|людей]], пока они не [[Менять югойиру|изменят]] [[нафс|самих себя]]. Если же [[Аллах]] [[Желать|пожелает]] [[коум|людям]] [[Зло суан|зла]], то ничто не [[Возвращение|предотвратит]] этого. Нет у них [[Покровитель|покровителя]], кроме Него. | ||
==[[философия|Философские]] высказывания== | ==[[философия|Философские]] высказывания== |
Версия 00:58, 16 июля 2023
Конец - Граница - ṭā rā fā (ط ر ف)
Корень ṭā rā fā (ط ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз.
Сравнить с иврит. «Кашрут-Треф» - "халяль, харам".
Сравнить с русс. «Труп» - "мёртвое тело, мертвец"
Сравнить с греч. «τρυπάω» - "просверлить, проколоть, проделать дырку"
Тарафа-Треф-Труп - Труп, Τρυπάω (греч. проколоть, проделать дырку), Атропос (греч. Ἄτροπος, мойра, перерезающая нить жизни), Атрофия (мед. отмирание, истощение), Гипо(гипер)трофия, Τροφή (греч. трофи: питание, еда, воспитывать), Трофей, Треф (карт. масть), θρόμβος (греч. thrómbos, тромб, тромбоз), Трэп (стиль хип-хопа), Terefah (иврит. терефа, некошерный). Cм. материал «Эсперанто».
Атропос
Атропос (греч. Ἄτροπος, атропос) — неумолимая, неотвратимая участь (смерть), перерезающая нить.
(3:126-127) И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать обеспечение (араб. طَرَفًا, тарафан) от тех, которые отрицали, или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.
Граница дня
(11:114) И восстанавливай Консолидацию границ (араб. طَرَفَيِ, тарафайи) (светового) дня, и с приближением ночи. Воистину, добрые (деяния) отводят злодеяния. Это — методологическое (указание) для (использующих) методологию.
Деградация почв
(13:41) И разве они не видят, что Мы приводим Землю уменьшаем по краям (араб. أَطْرَافِهَا, атрофиха)? Аллах принимает решения, и никто не осудит Его решения. Он скор в расчете.
(21:44) Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их жизнь затянулась. Неужели они не видят, что Мы уменьшаем землю по краям (араб. أَطْرَافِهَا, атрофиха)? Неужели это они одержат победу?
Конец - ʿayn qāf bā (ع ق ب)
Корень ʿayn qāf bā (ع ق ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 80 раз.
Концепт Аль-'Акабата
(90:8-9-10-11-12) Разве (Мы) не наделили его парой глаз, и языком, и дихотомией? И подвели его к Дилемме? Но он не выбрал Мокшу (араб. الْعَقَبَةَ, аль-'акабата). Ты и понятия не имеешь, что такое Мокша?
Конец предшественников
(35:44) Разве они не путешествовали по Земле, и не видели, каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) тех, кто (был) до них? Ведь они были гораздо сильнее их, но ничто не способно сбежать от Аллаха, ни в Небесах, ни на Земле. Воистину, Он является — знающим, всемогущим.
Сценарий с печальным результатом
(3:137) Подтвердились сценарии (прототипов) из твоей династии. Постранствуйте же по Земле, и посмотрите, - каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) Кляузников!
(10:39) Так нет же! Они лживо (предвзяты) к тому, что не (способны) постичь своим знанием, и толкование чего еще не свершилось. Таким же образом (это объявляли) ложью те, кто (жил) до них. Посмотри же, каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) Умопомрачённых!
(27:51) Посмотри же, каким оказался результат (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) их интриги! Ведь Мы уничтожили их, и их народ - (всех) вместе.
Конечная оценка деятельности
(31:22) Кто подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, тот ухватился за (самую) надежную рукоять, а конечная (араб. عَاقِبَةُ, 'акибату) (оценка всех) дел — за Аллахом.
Другие примеры
(13:11) Есть у него (человека), сопровождающие (его до конца) (араб. مُعَقِّبَاتٌ, му'аккибатун) спереди и сзади, и охраняющие его по повелению Аллаха. Воистину, Аллах не меняет (положения) людей, пока они не изменят самих себя. Если же Аллах пожелает людям зла, то ничто не предотвратит этого. Нет у них покровителя, кроме Него.
Философские высказывания
Артур Шопенгауэр
Страннее всего то, что даже самого себя, свои цели и мечты познаёшь и понимаешь собственно только в конце, особенно в своих отношениях к другим и к миру.
Кафка
Бесполезное стояние и бесконечное ожидание изо дня в день безо всякой надежды на перемену ломают человека, делают его нерешительным, и в конце концов он становится не способным ни на что другое, кроме безнадежного стояния на месте.