Куфр: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 821 промежуточная версия 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Осознанное отрицание''' ([[араб]]. كفر, '''куфр‎‎''' — отрицание, неверие, покрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в [[Коран]]е. [[Человек]]а, впавшего в '''куфр''', называют '''кафиром''', т.е. осознанно отрицающим [[аят]]ы [[Коран]]а, [[Аллах]]а, частично или всю [[ислам]]скую [[вера|веру]].
'''Осознанное отрицание''' ([[араб]]. <big><big><big><big><big>كفر</big></big></big></big></big>, '''куфр‎‎''' — отрицание, неверие, покрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в [[Коран ++|Коране]]. [[Человек]]а, впавшего в '''куфр''', называют '''кафиром''', т.е. осознанно отрицающим [[аят]]ы [[Коран ++|Корана]], [[Аллах]]а, частично или всю [[ислам]]скую [[вера|веру]].


Воистину, [[вера|верой]] у [[Аллах]]а является [[ислам]] (''покорность''). Те, кому было даровано [[Писание]], '''впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание''', по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Если кто '''осознанно отверг''' (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') аяты Аллаха (''[[Тора|Тору]], [[Евангелие]], [[Коран]]''), то ведь [[Аллах]] скор на расчет. (3:19)
==[[Этимология]]==


Когда им читают Наши ясные [[аят]]ы, ты видишь '''злость''' (''[[араб]]. الْمُنْكَرَ, аль-мункара'') на лицах '''осознанно отрицающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши [[аят]]ы. Скажи: «Не поведать ли вам о том, что хуже этого? Это - [[Ад|Огонь]], который [[Аллах]] обещал тем, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Как же скверно это место прибытия!». (22:72)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr '''kāf fā rā''' (''ك ف ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr 525 раз].


Мы ниспослали [[Тора|Тору]], в котором содержится верное руководство и свет. Покорившиеся [[пророк]]и выносили по ней решения для исповедующих [[иудаизм]]. Раввины и первосвященники поступали таким же образом в соответствии с тем, что им было поручено сохранить из [[Писание|Писания]] [[Аллах]]а. Они свидетельствовали о нем. Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои [[аяты]] за ничтожную цену. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал [[Аллах]], являются [[куфр|осознанно отвергшими]] (''кафирами''). (5:44) 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kfr '''kāf fā rā''' (''ك ف ر'')] используется в [[Коран ++|Коране]] в смысле - '''[[Удалять]]'''. см. '''([[64:9]])''', '''([[5:12]])'''.


...Неужели вы станете [[иман|веровать]] в одну часть [[Писание|Писания]] и '''осознанно отрицать''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. [[Аллах]] не находится в неведении о том, что вы совершаете. (2:85)
В тоже время, глагол "'''ка-фа-ра'''" используется и в контексте "'''отрицания''' [[Тагут|Империи]]" - "[[Тагут]]а". (''см. ниже'')


Прочитав Писание (Тору, Евангелие, Коран), читающего, или читающую, устраивает часть Книги, например аяты об отношении к родителям, но не устраивают аяты о многоженстве (полигамии). Другими словами - читающий (читающая) осознанно уверовал(а) в часть Книги, и осознанно (после прочтения) отверг(ла) другую часть.
Рассмотреть возможную связь с именем [https://ru.wikipedia.org/wiki/Люцифер#В_христианстве '''«Люцифер»''']


Как же вы можете '''осознанно отрицать''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') в то время, как вам читают [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]''), а Его [[Посланник]] находится среди вас? Кто крепко держится за [[Аллах]]а, тот действительно наставлен на прямой путь. (3:101)
==В [[Коран ++|Коране]]==


О люди! [[Посланник]] принес вам истину от вашего Господа (''Коран''). Уверуйте же, ведь так будет лучше для вас. Если же вы '''отвергните''' (''[[араб]]. تَكْفُرُوا, такфуру''), то ведь [[Аллах]]у принадлежит то, что на небесах и на земле. [[Аллах]] - Знающий, Мудрый. (4:170)
'''([[35:39]])''' [[Ху|Он]] – [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Делать|назначил]] [[Кум|вас]] [[Халиф|преемниками]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Ман|Тот]] [[Фа|же]], кто (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') - [[Ху|его]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُ</big></big>, куфруху''), [['аля|против]] [[Ху|него]] [[Фа|же]]. И [[Ля|не]] [[Увеличение|прибавляет]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кяфирина''), [[У Нас|пред]] [[Хум|их]] [[Господь|Господом]], [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُمْ</big></big>, куфрухум''), [[Илля|ничего кроме]] [[Ненависть мактан|ненависти]]. И [[Ля|не]] [[Увеличение|прибавляет]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кяфирина'') [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُمْ</big></big>, куфрухум''), [[Илля|ничего кроме]] [[Убыток|убытка]].


==Описание кафиров==
'''([[6:122]])''' [[Ау|Или же]] [[Ман|тот, кто]] [[Быть|был]] [[Смерть|мертвецом]], и [[Фа|вот]] Мы [[Ху|его]] [[Жизнь|оживили]], [[Делать|наделив]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|его]] [[свет]]ом, [[Би|с]] [[Ху|которым]] он [[Идти|идёт]] [[Фи|в]] [[Люди|Народ]], [[Кяль|сродни]] [[Ман|тому, кто]] [[Притча|подобно]] [[Ху|ему]], (''блуждает'') [[Фи|во]] [[Мрак]]ах, [[Лейса|не]] (''в состоянии'') [[Мин|от]][[Ху|туда]] [[Выход|выбраться]]? [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] [[Украшение|приукрашено]] [[Ли|для]] [[Куфр|отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|содеяно]].


Воистину, те, которые '''осознанно отвергают''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[Аллах]]а и Его [[посланник]]ов, хотят различать между [[Аллах]]ом и Его [[посланник]]ами и говорят: «Мы [[иман|веруем]] в одних '''и отвергаем''' (''[[араб]]. وَنَكْفُرُ, якфуру'') других», - и хотят найти путь между этим, являются '''подлинно отвергающими''' (''[[араб]]. الْكَافِرُونَ حَقًّا, аль-якфуруна хакко''). Мы приготовили для '''осознанно отвергающих''' (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') унизительные мучения. (4:150-151)
'''([[40:85]])''' [[Фа|Но]] [[Лям +|не]] [[Быть|явило]] [[Хум|им]] [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Иман|доверие]], [[Лямма|когда]] они [[Видеть|узрели]] Нашу [[Несчастье|тиранию]]. [[Сунна|Закон]] [[Аллах]]а, [[Аллязи|который]] (''представлен'') [[Прошедшее|исходным]] [[код]]ом, [[Фи|в]] [[Служение|служении]] [[Ху|Ему]]! [[Хуналикя|Здесь]] и (''понесли'') [[убыток]] [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').


Примечание: В Торе и Евангелии и Коране термин "Аллах" расшифровывается как Аль-Илах, и является результатом слияния определенного артикля единственного числа Аль (الـ Al) и Илах (إلٰهٌ‎ Ilah) — слова, означающего Бог, однокоренного с еврейским Элох’им из Танаха, арамейским Элах из Евангелия, сирийским Алах и аккадским Эль. Когда арабы-мусульмане обращаются к христианам и иудеям ближнего востока, понимающим Тору и Евангелие на языке оригинала, на призыв к повиновению Аллаху, те отвечают: "Мы повинуемся Аллаху" (имея в виду Аллаха Торы и Евангелия), и именно поэтому коранический призыв звучит: "Повинуйтесь Аллаху и Посланнику", а наличие призыва повиновения '''Посланнику''', отсылает нас к '''Посланию''' - '''Корану'''. И поэтому, отделение Аллаха от посланника(ов), является грехом куфра (осознанного отвергания, в нашем случае - посланника Мухаммада, принесшего Писание от Аллаха - Коран).  
'''([[4:170]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Посланник]] [[Приходить|пришел]] к вам с [[Истина|Истиной]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[Иман|Доверьтесь]] же, ведь так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас. Если же вы [[Куфр|отвергнете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُوا</big></big>, такфуру''), то ведь [[Аллах]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|земле]]. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].


Воистину, [[вера|верой]] у [[Аллах]]а является [[ислам]] (''покорность''). Те, кому было даровано [[Писание]], '''впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание''', по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Если кто '''осознанно отверг''' (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') аяты Аллаха (''[[Тора|Тору]], [[Евангелие]], [[Коран]]''), то ведь [[Аллах]] скор на расчет. (3:19)
'''([[5:44]])''' [[Инна|Ведь]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в ней [[Руководство|руководство]] и [[свет]]. [[NаВа|Пророки]], которые [[Ислам|покорились]], (''выносили'') по ней [[Судить|судебные]] (''решения'') для тех, которые (''исповедовали'') [[иудаизм]]. А также [[Реббе|раввины]], и [[первосвященник]]и, из того, (''что было'') [[Охранять|сохранено]] ими из [[писание|Писания]] [[Аллах]]а, [[Быть|будучи]] [[Шахада|свидетелями]] (''вердиктов''). Так не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же [[Люди|людей]], а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[Приобретение|разменивайте]] Мои [[аят]]ы за [[Мало|бес]][[Цена|ценок]]. Те же, которые не [[Судить|судят]] в (''соответствии'') с тем, что [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Аллах]]ом, то они и (''являются'') [[Куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').


Воистину, '''осознанно отрицающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') безразлично, [[назара|предостерег]] ты их или не [[назара|предостерег]]. Они все равно не [[иман|уверуют]]. [[Аллах]] [[печать|запечатал]] их [[сердце|сердца]] и слух, а на глазах у них - покрывало. Им уготованы великие мучения. (2:6)
'''([[10:4]])''' [[Собирать|Все]] вы [[Возвращение|возвратитесь]] к Нему, согласно [[Истина|истинному]] [[Обещание|обещанию]] [[Аллах]]а. Он [[Инициирование|создает]] [[Сотворение|творение]] в первый раз, а затем [[Повторять|воссоздает]] его, чтобы по [[Справедливость кыст|справедливости]] [[Воздаяние|вознаградить]] [[Аллязи|тех, которые]] [[иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]]. [[Аллязи|Тем же, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), уготован [[Пить|напиток]] из [[Кипяток|кипятка]], и [[Азаб|мучительные]] [[Страдание|страдания]] за то, что они [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'').


'''Осознанно отрицающие''' (''[[Аллах]]а и [[Коран]]'') подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют. (2:171)
'''([[22:72]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Чтение Корана|читают]] Наши [[Баян|определяющие]] [[Знак|аяты]], ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] [[Фи|на]] [[Лик|лицах]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Куфр|отрицает]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Мункар|Омертвение]]. Они [[Почти|готовы]] [[Атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[Знак|аяты]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? - [[Огонь|Агония]], которую [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Ох и [[Зло би'са|токсично же]] это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!»


[[дуния|Мирская жизнь]] кажется '''отрицающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') прекрасной. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в [[День воскресения]] [[такуа|богобоязненные]] окажутся выше них. [[Аллах]] дарует удел без расчета, кому пожелает. (2:212)
'''([[30:8]])''' [[А|Почему]] они [[Лям +|не]] (''используют'') [[Размышление|аллегории]] (''применительно'') [[Фи|к]] [[Нафс|себе]]. [[Ма|Не]] [[сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Ма мест|того, что]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[истина|Истиной]], и (''только на'') [[Устойчивый оборот 11|определенный]] [[Срок аджал|срок]]. А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Мин|из]] [[люди|Людей]], [[Би|ко]] [[Встреча|встрече]] со [[Хум|своим]] [[Господь|Господом]] (''проявляют'') [[Ля|крайнее]] [[куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>لَكَافِرُونَ</big></big>, лякафируна'').


[[Аллах]] - Покровитель тех, которые [[иман|уверовали]]. Он выводит их из мраков к [[нур|свету]]. А те, которые '''осознанно отрицают''' близкие к (''[[традиция]]м''), которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями [[Ад|Огня]] и пребудут там вечно.
'''([[31:23]])''' А если кто [[куфр|отрицал]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), то пусть [[Ху|его]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرُهُ</big></big>, куфруху'') не [[Печаль|печалит]] тебя. [[Хум|Их]] [[возвращение]] - к Нам. Вот тогда Мы [[Пророк|известим]] их о том, что они [[Деяния|совершили]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[Садр|груди]].


==Не отвергайте [[Аллах]]а и [[Коран]]==
'''([[40:2]]-[[40:3|3]]-[[40:4|4]])''' [[Ниспосланное|ниспослание]] [[Писание|Текста]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]], [[Знающий|Знающего]]. Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. [[Аяты]] [[Аллах]]а [[Спор|оспаривают]] [[Илля|лишь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Пусть не обольщает тебя то, как они [[Движение|двигаются]] [[Фи|по]] [[Cтрана|Cтране]].


Как вы можете '''осознанно отрицать''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') [[Аллах]]а, тогда как вы были [[смерть|мертвы]], и Он [[жизнь|оживил]] вас? Потом Он [[смерть|умертвит]] вас, потом [[жизнь|оживит]], а потом вы будете возвращены к Нему. (2:28)
===[[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]] [[Баян|очевидного]]===


[[зикр|Поминайте]] Меня, и Я буду [[зикр|помнить]] о вас. Благодарите Меня и не '''отвергайте''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونِ, такфуруни''). (2:152)
'''([[22:66]])''' И [[Ху|именно Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Жизнь|оживил]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Смерть|умертвит]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживит]]. [[Инна|Воистину]], [[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>لَكَفُورٌ</big></big>, лякафурун'').


===Кафиры из [[Люди Писания|Людей писания]] и многобожников===
'''([[43:15]])''' И [[Делать|выделяют]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для Него]] [[Мин|из]] [[Служение|служения]] - [[Кусок|кусочек]]. [[Инна|Воистину]], [[Человек]] [[Ля|склонен к]] [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>لَكَفُورٌ</big></big>, лякафурун'') [[Баян|очевидного]]!


'''Осознанно отвергающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[мушрик|многобожников]] не отделились, пока к ним не явилось ясное знамение - [[Посланник]] от [[Аллах]]а, который читает очищенные [[свитки]]. В них содержатся правдивые Писания. Те, кому было даровано Писание, распались '''только после того''', как к ним явилось ясное знамение. (98:1-4)
==Описание '''отрицающих'''==


'''Отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[мушрик|многобожников]] не хотят, чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. [[Аллах]] же отмечает Своей милостью, кого пожелает. [[Аллах]] обладает великой милостью. (2:105)
'''([[36:2]]-[[36:3|3]]-[[36:4|4]]-[[36:5|5]]-[[36:6|6]]-[[36:7|7]]-[[36:8|8]]-[[36:9|9]]-[[36:10|10]]) И [[Коран ++|Коран]] [[Мудрость|Мудрый]]! [[Инна|Ведь]] [[Кя|ты]] [[Ля|же]] - [[Мин|из]] [[Посланник]]ов, [['аля|соблюдающих]] [[стояние|установленную]] [[магистраль|стратегию]]. Он ниспослан [[Могущественный|Могущественным]], [[Рахим|Милосердным]], чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. [[Инна|Воистину]], Мы наложили на их [[Шея|шеи]] оковы до самого подбородка, и их головы задраны. Мы [[делать|установили]] [[Правильно|преграду]] [[между|перед]] [[Будущее и прошлое|ними]], и [[Правильно|преграду]] [[Будущее и прошлое|позади]] них, и [[гошия|накрыли]] их так, что они не [[Зрение|видят]]. И [[равный|безразлично]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Назар|предостерегал]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]], они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]].'''


О [[Люди Писания]]! Почему вы '''осознанно отвергаете''' [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]''), хотя сами свидетельствуете? О [[Люди Писания]]! Почему вы облекаете [[истина|истину]] ложью и скрываете [[истина|истину]], хотя сами знаете об этом? Часть [[Люди Писания|Людей Писания]] говорит: «[[иман|Уверуйте]] в то, что ниспослано верующим, в начале дня '''и отвергните''' (''[[араб]]. وَاكْفُرُوا, уа-якфур'') в конце его. Быть может, они обратятся вспять. (3:70-72)
'''([[38:2]])''' [[Баль|Так нет же]], [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Фи|демонстрируют]] [[Могущественный|высокомерие]], и [[Раскол|дисфункцию]].


Скажи: «О [[Люди Писания]]! Почему вы '''осознанно отвергаете''' [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]''), в то время, как [[Аллах]] наблюдает за тем, что вы совершаете?».
'''([[2:6]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Равный|безразлично]], [[Назар|предостерегал]] [[А|ли]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]] - (''такие'') [[Ля|не]] [[Иман|доверятся]].
Скажи: "О [[Люди Писания]]! Почему вы сбиваете верующих с пути [[Аллах]]а, склоняя к кривде? Ведь вы зрите (''истину'') воочию! [[Аллах]]у ведомо то, что вы творите.
О те, которые [[иман|уверовали]]! Если вы покоритесь некоторым из тех, [[Люди Писания|кому было даровано Писание]], то они обратят вас в '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَافِرِينَ, кафирина'')  после того, как вы уверовали.
Как же вы можете '''осознанно отрицать''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') в то время, как вам читают [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]''), а Его [[Посланник]] находится среди вас? Кто крепко держится за [[Аллах]]а, тот действительно наставлен на прямой путь. (3:98-101)


Где бы их ни застали (''нечестивцев из [[Люди Писания|Людей Писания]]''), их постигает унижение, если только они не окажутся под покровительством [[Аллах]]а и покровительством людей. Они попали под [[гнев Аллаха]], и их постигла бедность. Это - за то, что они '''осознанно отвергали''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]'') и несправедливо убивали [[пророк]]ов. Это - за то, что они ослушались и преступали границы (''дозволенного''). (3:112)
'''([[2:212]])''' [[Украшение|Приукрашена]] [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь|Жизнь]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и они [[Дерево|ответвляются]] [[Мин|от]] (''пути'') [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]]. А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Такуа|ответственность]] (''окажутся'') [[Над|выше]] [[Хум|них]] в [[Яум день-сутки|День]] [[Стояние|Предстояния]]. И [[Аллах]] (''наделяет'') [[Ризк|уделом]] [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]], [[Би|посредством]] [[Другой|иного]] [[расчет]]а.


Разве ты не видел тех, кому дана часть [[Писание|Писания]]? Они веруют в [[джибта]](''?'') и [[тагут]]а и говорят ради '''осознанно отрицающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «Эти следуют более верным путем, чем [[иман|верующие]]». Они - те, кого [[проклятие|проклял]] [[Аллах]], а кого [[проклятие|проклял]] [[Аллах]], тому ты не найдешь помощника. (4:51-52)
'''([[2:217]])''' Они [[Вопрос|спрашивают]] тебя о [[Сражение|сражении]] в [[запретный месяц]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Сражение|Сражаться]] в нем (''в этот месяц'') [[Большой|большое]] (''преступление''). Однако [[препятствовать]] (''другим'') [[Фа|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, и [[Куфр|отвергать]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرٌ</big></big>, уа-куфрун'') Его, и (''не пускать в'') [[Заповедная мечеть|Заповедную мечеть]], и [[Выход|выгонять]] оттуда ее [[Народ|жителей]] – [[Большой|еще большее]] (''преступление'') перед [[Аллах]]ом. [[Фитна|Смута]] - [[Большой|больше]], чем [[убийство]]. И они не [[Прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Обращать|отвратят]] вас от (''выплаты'') вашего [[долг]]а, если (''только'') [[Способный|смогут]]. А если кто из вас [[Обращать|отвернется]] от (''выплаты'') своего [[долг]]а, и [[Смерть|умрет]] [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرٌ</big></big>, кафирун''), то его [[деяния]] окажутся [[Никчемный|никчемными]] как в [[Дуния|Нижней]], так и в [[Ахират|Предельной]] (''реальностях''). Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[Вечность|вечно]]».


===Обожествление Иисуса - куфр===
'''([[2:257]])''' [[Аллах]] - [[покровитель]] [[Аллязи| тех, которые]] [[Иман|доверились]]. Он [[Выход|выводит]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов [[Иля|к]] [[Свет]]у. А [[Покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Тагут|Традиции]], они [[Выход|выводят]] их [[Мин|из]] [[Свет]]а [[Иля|во]] [[Мрак]]и. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фиха|в ней]] [[Вечность|навечно]].


'''Осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара'') те, которые говорят: «[[Аллах]] - это [[Мессия]], сын [[Мария|Марии]]». [[Мессия]] сказал: «О [[Сыны Израиля]]! Поклоняйтесь [[Аллах]]у, Господу моему и Господу вашему». Воистину, кто приобщает к [[Аллах]]у сотоварищей, тому Он [[харам|запретил]] [[Рай]]. Его пристанищем будет [[Геенна]], и у беззаконников не будет помощников. (5:72)
'''([[3:19]])''' [[Инна|Воистину]], (''выплата'') [[Долг|Задолженности]] [[Аллах]]у - в [[Ислам|покорности]] (''перед Ним''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], '''впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]]''', по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[Куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, то ведь [[Аллах]] [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е.


'''Осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара'') те, которые сказали: «Воистину, [[Аллах]] - это [[Мессия]], сын [[Мария|Марии]]». Скажи: «Кто может хотя бы немного помешать [[Аллах]]у, если Он пожелает погубить [[Мессия|Мессию]], сына [[Мария|Марии]], его мать и всех, кто на земле?». [[Аллах]]у принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними. Он создает, что пожелает. [[Аллах]] над всякой вещью мощен. (5:17)
'''([[4:36]]-[[4:37|37]])''' ...[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не [[Любовь|любит]] того, кто [[Быть|является]] [[Лошадь|горделивым]] [[Хвастовство|бахвалом]], которые [[Скупость|скупятся]] сами, и [[Амр|призывают]] [[Люди|людей]] быть [[Скупость|скупыми]], и [[Скрывать|скрывают]] то, что [[Аллах]] [[Давать|даровал]] им из Своей [[Фадль|милости]]. Мы [[Приготовить|приготовили]] для [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


===Принятие [[троица|триединства Бога]] - куфр===
'''([[4:150]]-[[4:151|151]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|проявляющие]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Аллах]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и [[Желать|стремящиеся]] [[Ан|чтобы]] (''допускалось'') [[Различение|разделение]] [[между]] [[Аллах]]ом, и Его [[посланник]]ами, и [[Говорить|заявляющие]]: «Мы (''приемлем'') [[Часть|частич]][[Би|ное]] [[Иман|доверие]], при [[Часть|частич]][[Би|ном]] [[Куфр|отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>وَنَكْفُرُ</big></big>, уа-накфуру'')!». И [[Желать|стремящиеся]], [[Ан|чтобы]] [[Брать|ты выбрал]] [[путь]] [[между]] [[Залик|этим]], [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|подлинные]] [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ حَقًّا</big></big>, аль-кафируна хаккан''). И Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


'''Отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''аяты [[Коран]]а'') те, которые говорят: «[[Аллах]] является третьим в [[троица|троице]]». [[шахада|Нет божества, кроме Единственного Бога]]! Если они не отрекутся от того, что говорят, то '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из их числа коснутся мучительные страдания. (5:73)
'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание|текст]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]], [[Илля|лишь]] [[Баян|бытовая]] [[Алхимия|наркомания]]!».


===[[Завет]] с [[Сыны Израиля|Сынами Израиля]]===
'''([[6:25]]-[[6:26|26]]-[[6:27|27]]-[[6:28|28]]-[[6:29|29]]-[[6:30|30]])''' И [[Мин|cреди]] [[Хум|них]] (''есть'') [[Ман|такой, кто]] [[Слух|слушает]] [[Кя|тебя]], а Мы [[Делать|установили]] на их [[Сердце|сердца]] - [[Скрывать|покрывала]], чтобы они не cмогли [[Понимать|понять]] его (''[[Коран ++|Коран]]''), и поразили их уши [[Глухота|глухотой]]. Какой бы аят они ни увидели, они не (''проявят'') к нему доверия. И поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы поспорить с тобой, '''отрицающие''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Говорить|говорят]]: «Это - всего лишь [[Первенство|Прото]]-[[Сутра|истории]]». Они удерживают других от него (''Корана''), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого. Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они [[Говорить|скажут]]: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью [[аяты]] нашего [[Господь|Господа]], и стали бы верующими!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы. И они [[Говорить|говорят]]: «[[Ин|Ведь]] [[Хыйя|это]] [[Илля|не иначе как]] наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]], и [[Нахну|нам]] [[Ма|не]] [[Би|претерпеть]] [[Воскрешение|воскрешения]]». Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: "Разве это не истина?" Они скажут: "Конечно, клянемся нашим Господом!" Он скажет: "Вкусите же мучения за то, что вы были '''неверующими''' (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'')!".


[[Аллах]] взял [[завет]] с [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]]. Мы создали среди них двенадцать вождей. [[Аллах]] сказал: «Я - с вами. Если вы будете выстаивать [[молитва|молитву]] и выплачивать [[закят]], [[иман|уверуете]] в Моих [[посланник]]ов, поможете им, и одолжите [[Аллах]]у прекрасный заем, то Я отпущу вам ваши прегрешения и введу вас в [[рай|сады]], в которых текут реки. А если кто-либо из вас после этого '''осознанно отвергнет''' (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''), то он сойдет с прямого пути». (5:12)
'''([[59:16]])''' (''Они'') [[Притча|подобны]] [[Шайтан|Сатане]], который [[Говорить|говорит]] [[человек]]у: «[[Куфр|Отвергни]] (''[[араб]]. <big><big>اكْفُرْ</big></big>, укфур'')!». Когда же тот [[Куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), он [[Говорить|говорит]]: «Я [[Невиновный|не причастен]] к тебе! Я [[Страх хоуф|страшусь]] [[Аллах]]а, [[Господь|Господа]] [[Знание|Познающих]]».


'''Отвергшие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Псалтирь]] и [[Евангелие]]'') [[Сыны Израиля]] были прокляты языком [[Давид]]а и [[Иисус]]а, сына [[Мария|Марии]]. Это произошло потому, что они ослушались и преступали границы дозволенного. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали! Ты видишь, что многие из них дружат с '''осознанно отвергающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Скверно то, что уготовили им их души, ведь поэтому [[Аллах]] [[гнев Аллаха|разгневался]] на них. Они будут мучатся вечно. (5:78-80)
==='''Отвергающие''' подобны [[скот]]у===


Аллах скажет: «О [[Иисус]], сын [[Мария|Марии]]! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя [[Святой Дух|Святым Духом]], благодаря чему ты говорил с людьми в колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя [[Писание|Писанию]], [[мудрость|мудрости]], [[Тора|Торе]] и [[Евангелие|Евангелию]]. По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из глины и дул на них, и по Моему соизволению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял слепого и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (''защитил тебя от'') [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], когда ты явился к ним с ясными [[аяты|аятами]], а '''осознанно отвергшие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из их числа сказали, что это - всего лишь очевидное [[колдовство]]». (5:110)
'''([[25:44]]) Или ты [[Расчет|рассчитываешь]], что [[большинство]] из них (''способны'') [[Слух|услышать]], или [[Разум|уразуметь]]? [[Они всего лишь]] - как [[скот]]ина, и даже больше [[Заблудшие|сбились]] с пути.'''


===Кафиры из лицемеров===
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[Пасти|нам поводырем!]]», а [[Говорить|говорите]]: «[[Назар|Присматривай]] за нами», и [[Слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَلِلْكَافِرِينَ</big></big>, уа-лиль-кафирина'') (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


Хотели (''[[лицемеры]]'') чтобы и вы '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна''), чтобы вы стали '''отвергшими''' подобно им, чтобы вы сравнялись с ними. Посему не берите их себе в помощники и друзья, пока они не [[хиджра|переселятся]] на пути [[Аллах]]а. Если же они отвернутся, то хватайте их и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников. (4:89)
'''([[2:171]])''' А [[Притча|пример]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Кричать|кричит]] на того, который не [[Слух|слышит]] ничего, кроме [[Мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]] - они ничего не [[разум]]еют!


=='''Осознанное отрицание''' [[Коран]]а - куфр==
'''([[8:55]])''' [[Инна|Ведь]] [[Зло|злыми]] [[Дабба|Животными]] [[У Нас|пред]] [[Аллах]]ом (''являются те''), [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Фа|и]] [[Хум|таким]] [[Ля|не]] (''проявить'') [[Иман|доверия]].


Мы ниспосылали тебе ясные [[аят]]ы (''[[Коран]]''), но '''осознанно отрицают''' (''[[араб]]. يَكْفُرُ, якфуру'') их только [[нечестивцы]]. (2:99)
==='''Отвергающие''' - [[зульм|беззаконники]]===


[[Аят]]ы [[Аллах]]а '''оспаривают''' (''[[араб]]. يُجَادِلُ, юджадилю'') только '''осознанно отрицающие'''. И пусть не обольщает тебя их изворотливость в (''различных'') городах.
'''([[2:254]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! (''Делайте'') [[Нафака|пожертвования]] из того, чем Мы [[Ризк|наделили]] вас, [[Прошлое|до]] [[Приходить|наступления]] [[Яум день-сутки|дня]], когда не (''будет'') [[Ля|ни]] [[Торговля|торговли]], [[Ля|ни]] [[Дружба|авторитетов]], [[Ля|ни]] [[Заступничество|заступничества]]. А [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرُونَ</big></big>, уаль-кафируна'') [[Хум|они]] (''и есть'') [[Зульм|Помрачённые]].


А те, которые '''осознанно отрицают''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и считают ложью Наши [[аят]]ы, будут обитателями [[ад|Огня]]. Они пребудут там вечно. (2:39)
===[[куфр|Отвергающие]] [[Грех|грешники]]===


Воистину, на тех, которые не [[иман|уверовали]] и [[смерть|умерли]] '''отрицающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Коран]]''), лежит [[проклятие]] [[Аллах]]а, [[ангел]]ов и людей - всех. (2:161)
'''([[2:276]])''' [[Аллах]] [[Девальвация|обесценивает]] [[Риба|капитал]] (''спекулянтов''), и [[Рост|приумножает]] (''потраченное на'') [[Садака|милостыню]]. [[Аллах]] не [[Кого любит Аллах|любит]] всяких (''проявляющих'') [[Куфр|недоверие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَّارٍ</big></big>, каффарин'') [[Грех|грешников]].


К ним (''[[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]'') явилось от [[Аллах]]а [[Писание]], подтверждающее правдивость того, что было у них (''[[Тора|Торы]]''). Прежде они молили о победе над '''осознанно отрицающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Тора|Тору]]''). Когда же к ним явилось то, что они узнали (''[[Коран]]''), они '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') его. Да пребудет [[проклятие]] [[Аллах]]а над осознанно отрицающими (''[[аят]]ы [[Аллах]]а'')! (2:89)
===[[куфр|Отвергающие]] [[изменник]]и===


Скверно то, что они (''[[Сыны Израиля]]'') купили за свои души, '''осознанно отрицая''' (''[[араб]]. يَكْفُرُوا, якфуру'') ниспосланное [[Аллах]]ом (''[[Коран]]''), и завидуя тому, что [[Аллах]] ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает. Они навлекли на себя [[Гнев Аллаха|гнев]], один поверх [[Гнев Аллаха|другого]]. '''А для осознанно отрицающих''' (''[[араб]]. وَلِلْكَافِرِينَ, уа лиль-кафирина'') уготованы унизительные мучения. (2:90)
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[Гошия|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Аллах]]у, (''становясь'') [[Искренность|целостными]] перед Ним в своей [[Вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] лишь [[Всегда|все]] [[Куфр|отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٍ</big></big>, кафурин'') [[изменник]]и.


Когда им (''[[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]'') говорят: «[[Иман|Уверуйте]] в то, что ниспослал [[Аллах]]», - они отвечают: «Мы [[иман|веруем]] в то, что было ниспослано нам». '''Но они осознанно отрицают''' (''[[араб]]. وَيَكْفُرُونَ, уаякфуруна'') то, что явилось впоследствии (''[[Коран]]''), хотя это является [[истина|истиной]], подтверждающей правдивость того, что есть у них (''правдивость [[Тора|Торы]]''). Скажи: «Почему же раньше вы убивали [[пророк]]ов [[Аллах]]а, если вы являетесь [[иман|верующими]]?». (2:91)
==='''Отвергающие''' просят знамение (чудо)===


Те, кому Мы даровали Писание и кто [[чтение Корана|читает его надлежащим образом]], действительно [[иман|веруют]] в него. А те, которые '''осознанно отрицают''' (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') его (''[[Писание]]''), непременно окажутся в убытке. (2:121)
'''([[13:7]])''' И [[Говорить|говорят]], [[Аллязи|те которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «Почему ему не ниспослано знамение от его [[Господь|Господа]]?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.


Таковы [[посланник]]и. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Среди них были такие, с которыми говорил [[Аллах]], а некоторых из них [[Аллах]] возвысил до степеней. Мы даровали [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], ясные [[аят]]ы (''[[Евангелие]]'') и поддержали его [[Святой Дух|Святым Духом]]. Если бы [[Аллах]] пожелал, то следующие за ними поколения не сражались бы друг с другом после того, как к ним явились ясные [[аят]]ы (''[[Писание|Писания]]''). Однако они разошлись во мнениях, одни из них [[иман|уверовали]], а другие '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''). Если бы [[Аллах]] пожелал, то они не сражались бы друг с другом, но [[Аллах]] вершит то, что пожелает. (2:253)
'''([[13:27]])''' [[говорить|Говорят]] те, которые [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «Почему ему не ниспослано знамение от его [[Господь|Господа]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Аллах]] вводит в заблуждение того, кого пожелает, и [[руководство|направляет]] к Себе, того кто [[Обращаться|обратился]]».


Тех, которые '''осознанно отвергают''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]''), и убивают [[пророк]]ов, не имея на это никакого права, и убивают тех из людей, которые повелевают поступать справедливо, обрадуй мучительными страданиями. Их деяния окажутся тщетными в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]], и не будет у них помощников. (3:21-22)
===Деяния '''отвергающих'''===


О [[Люди Писания]]! Почему вы '''осознанно отвергаете''' [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]''), хотя сами свидетельствуете? О [[Люди Писания]]! Почему вы облекаете [[истина|истину]] ложью и скрываете [[истина|истину]], хотя сами знаете об этом? Часть [[Люди Писания|Людей Писания]] говорит: «[[иман|Уверуйте]] в то, что ниспослано верующим, в начале дня '''и отвергните''' (''[[араб]]. وَاكْفُرُوا, уа-якфур'') в конце его. Быть может, они обратятся вспять. (3:70-72)
'''([[3:21]]-[[3:22|22]])''' Тех, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, и [[Убийство|убивают]] [[NаВа|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]], и [[Убийство|убивают]] тех из [[Люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[Справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[Страдание|болезненными]] [[Азаб|мучениями]]. [[Уляикя|таковы]] [[Аллязи|те]], [[Хум|чьи]] [[деяния]] (''окажутся'') [[Никчемный|никчемными]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''Реальности''), и [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), и [[Ма|не]] (''будет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''поддержки'') [[Мин|из]] [[Помощь|помощников]].


[[Аллах]]у принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Мы заповедали тем, кому было даровано [[Писание]] до вас, а также вам, чтобы вы [[такуа|остерегались]] [[Аллах]]а. Если же вы '''осознанно отвергните''' (''[[араб]]. تَكْفُرُوا, такфуру'') (''[[Писание]]''), то ведь [[Аллах]]у принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. [[Аллах]] - Богатый, Достохвальный. (4:131)
'''([[24:39]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Хум|их]] [[деяния]] – [[Кяль|как]] [[мираж]] [[Би|в]] [[Пустыня|пустыне]]. [[Жажда|Жаждущий]] [[Расчет|сочтёт]] [[Ху|его]] [[Вода|водой]], [[Хатта|когда]] [[Иза-изан-изин|же]] он [[Приходить|подойдёт]] [[Ху|к нему]], (''то'') [[Вещь|ничего]] [[Лям +|не]] [[Находить|обнаружит]] (''около'') [[Ху|него]], а [[Находить|обнаружит]] [[У Нас|пред]] [[Ху|ним]] [[Аллах]]а, [[Выполнять|восполняющего]] [[Ху|ему]], (''согласно'') [[Ху|его]] [[расчет]]у. И [[Аллах]] [[Быстро|ускорит]] [[Расчет]]!


А те, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') и сочли ложью Наши [[аяты]], окажутся обитателями [[ад|Адского Огня]]. (5:10), (5:86)
===[[Предположение|Домыслы]] [[куфр|отвергающих]]===


===Осознанное отрицание [[Тора|Торы]] - куфр===
'''([[38:27]])''' Мы не [[сотворение|создали]] [[Небеса]], [[земля|Землю]] и то, что [[между]] ними, [[Ложь батыль|бесцельно]]. Таковы [[Предположение|домыслы]] тех, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Горе|Так горе]] же тем, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), от [[Огонь|Огня]]!


Вот вы сказали: «О [[Моисей]]! Мы не сможем вынести однообразную пищу. [[мольба|Помолись]] за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле, овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук». Он сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже? Возвращайтесь в [[Египет]], и там вы получите все, о чем попросили». Их постигли унижение и бедность. Они навлекли на себя [[гнев Аллаха]] тем, что '''осознанно отрицали''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Тора|Тору]]'') и несправедливо убивали [[пророк]]ов. Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы дозволенного. (2:61)
===[[Удовольствие|Гедонизм]] [[куфр|отвергающих]]===


Но впоследствии именно вы (''[[Сыны Израиля]]'') стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, помогая одним против других в грехе и посягательстве. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы станете [[иман|веровать]] в одну часть [[писание|Писания]] (''[[Тора|Торы]]'') и '''осознанно отрицать''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'') другую часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям. [[Аллах]] не находится в неведении о том, что вы совершаете. (2:85)
'''([[47:12]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] введет [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]], в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. А те, которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Удовольствие|наслаждаются]], и [[Кушать|едят]], как [[Кушать|ест]] [[скот]]. А [[обитель]]ю их - будет [[Огонь|Агония]].


К ним (''[[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]'') явилось от [[Аллах]]а [[Писание]], подтверждающее правдивость того, что было у них (''[[Тора|Торы]]''). Прежде они молили о победе над '''осознанно отрицающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Тора|Тору]]''). Когда же к ним явилось то, что они узнали (''[[Коран]]''), они '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') его. Да пребудет [[проклятие]] [[Аллах]]а над осознанно отрицающими (''[[аят]]ы [[Аллах]]а'')! (2:89)
===[[Быстро|Рьяные]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]]===


Те, кому Мы даровали Писание и кто [[чтение Корана|читает его надлежащим образом]], действительно [[иман|веруют]] в него. А те, которые '''осознанно отрицают''' (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') его (''[[Писание]]''), непременно окажутся в убытке. (2:121)
'''([[3:176]])''' [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Печаль|опечалят]] [[Кя|тебя]] [[Аллязи|те, которые]] [[Быстро|рьяны]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри''). [[Инна|Ведь]] [[Хум|им]] [[Лян|не]][[Вещь|чем]] [[Вред|навредить]] [[Аллах]]у. [[Аллах]] [[Илля|лишь]] [[Желать|желает]] [[Делать|дать]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ошибка|ошибиться]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]].


Он ниспослал тебе Писание с истиной (''[[Коран]]'') в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал [[Тора|Тору]] и [[Евангелие]], которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал [[Различение]] (''[[Коран]]''). Воистину, тем, кто '''осознанно отрицает''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') в аяты [[Аллах]]а, уготованы тяжкие мучения, ведь [[Аллах]] - Могущественный, Способный на возмездие. (3:4)
===[[Грудь]] [[Расширять|раскрытая]] для [[куфр|отрицания]]===


===Осознанное отрицание [[Иисус]]а и [[Евангелие|Евангелия]] - куфр===
'''([[16:106]])''' [[Гнев]] [[Аллах]]а падет на тех, кто '''отрекся''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') от [[Аллах]]а после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его [[сердце]] покоилась твердая [[Иман|вера]], а на тех, кто сам [[Расширять|раскрыл]] [[грудь]] для [[Куфр|отрицания]] (''[[араб]]. <big><big>بِالْكُفْرِ</big></big>, биль-куфри''). Им уготованы великие [[Азаб|мучения]].


Вот сказал [[Аллах]]: «О [[Иисус]]! Я упокою тебя и вознесу тебя к Себе. Я очищу тебя от тех, кто '''осознанно отверг''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''тебя и [[Евангелие]]''), а тех, которые [[апостолы|последовали за тобой]], возвышу до самого [[День воскресения|Дня воскресения]] над теми, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Затем вам предстоит вернуться ко Мне, и Я рассужу между вами в том, в чем вы разошлись во мнениях. (3:55)
===[[Кончина]] тех, которые [[куфр|отвергли]]===


==Осознанное отрицание (Куфр) после осознанного принятия (Иман)==
'''([[47:27]]) [[Кайфа|Каково]] [[Фа|же]] (''наблюдать''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Ангелы]] (''дадут'') [[Вкус|вкусить]] [[Хум|им]] (''отмщение''), [[Побивание|полосуя]] [[Хум|их]] [[Лицо|лица]], и [[Хум|их]] [[Исследование|спины]]?'''


Воистину, [[Аллах]] не простит и не наставит на путь тех, которые [[иман|уверовали]], затем '''осознанно отвергли''', затем опять [[иман|уверовали]], затем опять '''осознанно отвергли''', а затем приумножили свое '''неверие'''. Обрадуй вестью о мучительных страданиях [[лицемеры|лицемеров]], которые берут своими помощниками и друзьями '''отрицающих''' вместо [[иман|верующих]]. Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще [[Аллах]]у? (4:137)
'''([[8:50]])''' И [[Ляу|если бы]] ты [[Видеть|увидел]] (''картину''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Вкус|вкушают]] (''отмщение'') [[Ангелы|Ангелов]], [[Побивание|полосующих]] [[Хум|их]] [[Лицо|лица]], и [[Хум|их]] [[Исследование|спины]], и [[Вкус|вкушают]] [[Сжигать|терминальные]] [[Азаб|мучения]]!


Как же [[Аллах]] наставит на прямой путь людей, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') после того, как [[иман|уверовали]] и засвидетельствовали правдивость [[Посланник]]а, и после того, как к ним явились ясные аяты (''[[Коран]]а'')? [[Аллах]] не ведет прямым путем несправедливых людей.
=='''Отвергающие''' повеления [[Аллах]]а==
Их воздаянием является [[проклятие]] [[Аллах]]а, [[ангел]]ов и всех людей.
Они пребудут там (''под проклятием или в [[Ад]]у'') вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки,
кроме тех, которые [[тауба|раскаялись]] после этого и исправили содеянное. Воистину, [[Аллах]] - Прощающий, Милосердный.
Воистину, от тех, которые осознанно отвергли (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') после того, как [[иман|уверовали]], а потом приумножили свое '''отрицание''' (''[[араб]]. كُفْرًا, куфран''), не будет принято их [[тауба|покаяние]]. Они и есть [[заблудшие]]. (3:86-90)


Не походите на тех, которые разделились и впали в разногласия после того, как к ним явились ясные аяты (''[[Коран]]а''). Именно им уготованы великие мучения. В тот день, когда одни лица побелеют, а другие - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: «Неужели вы стали осознанно отрицать (''[[аят]]ы [[Коран]]а'') после того, как [[иман|уверовали]]? Вкусите же мучения за то, что вы '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. تَكْفُرُونَ, такфуруна'')!». (3:105-106)
'''([[3:96]]-[[3:97|97]])''' [[Инна|Воистину]], [[Первенство|приоритетный]] [[дом]], [[Рожать|представленный]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], [[Ля|именно]] [[Аллязи|тот - что]]  (''возведён'') [[Би|практиками]] [[Бекка|Бека]] - (''источник'') [[Благословение|благодати]], и [[руководство]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]]. [[Фи|В]] [[Ху|нём]] (''имеются чётко'') [[Баян|определённые]] [[Знак|знамения]] - [[Стояние|экзистенция]] [[Авраам]]а. [[Ман|Кто]] [[Входить|войдет]] в [[Ху|неё]], [[Быть|обретёт]] [[Иман|immunity]]. [[Люди]] (''обязаны'') перед [[Аллах]]ом (''участвовать в'') [[хадж|конференции]] (''посвященной'') [[Дом]]у, если они [[Способный|способны]] (''проделать'') этот [[путь]]. Если же кто [[куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), то ведь [[Аллах]] [[Богатый|обеспечен]] (''независим'') [['Ани|от]] [[Знание|Познающих]].


==Отрицающие осознанно - явные враги верующих==
'''([[3:101]])''' И [[Кайфа|каково]] вам (''проявлять'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна''), [[Антум|лично]] [[Чтение Корана|читая]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, (''рассказывающие'') [['аля|про]] [[Кум|вас]], (''при том, что'') [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[Ху|Его]] [[посланник]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Схватиться|сплочён]] (''союзом'') [[Би|с]] [[Аллах]]ом, (''будет'') [[Код|действительно]] [[Руководство|направлен]] [[Иля|согласно]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]].


Когда вы странствуете по земле, то на вас не будет греха, если вы укоротите некоторые из [[молитва|молитв]], если вы опасаетесь искушения со стороны '''осознанно отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''). Воистину, '''отвергающие''' являются вашими явными врагами. (4:101)
==Не отвергайте [[Аллах]]а и [[Коран ++|Коран]]==


...'''Осознанно отрицающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') хотелось бы, чтобы вы беспечно отнеслись к своему оружию и своим вещам, дабы они могли напасть на вас всего один раз (''покончить с вами одним разом''). На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. Воистину, [[Аллах]] приготовил неверующим (''[[араб]]. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина'') унизительные мучения. (4:102)
'''([[2:28]])''' [[Кайфа|Каково]] вам (''проявлять'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[Аллах]][[Би|у]], ведь вы [[Быть|были]] [[Смерть|мертвы]], и [[Фа|вот]] Он [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживил]]? [[Сумма|Затем]] [[Смерть|умертвит]] [[Кум|вас]], [[Сумма|затем]] [[Кум|вас]] [[Жизнь|оживит]], [[Сумма|затем]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] вы (''будете'') [[Возвращение|возвращены]].


==Отрицающие осознанно - '''глубоко заблудшие'''==
'''([[2:152]])''' Так [[Зикр|поминайте]] же Меня, и Я буду [[Зикр|помнить]] о вас. [[Шукр|Благодарите]] Меня, и не [[Куфр|отвергайте]] Меня (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونِ</big></big>, такфуруни'').


Воистину, те, которые '''осознанно отрицали''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и сбивали других с пути [[Аллах]]а, впали в [[Заблудшие|глубокое заблуждение]] (''[[араб]]. ضَلُّوا ضَلَالً, доллю долялян''). (4:167)
'''([[6:1]])''' [[Хвала]] [[Аллах]][[Ли|у]], [[Аллязи|Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]], и [[Делать|установил]] [[Зульм|Мраки]] и [[Свет]]. [[Сумма|После]] (''этого''), [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), (''осмеливаются'') [[Би|к]] [[Хум|их]] [[Господь|Господу]] (''проявлять'') [[справедливость]].


==Ад - для кафиров==
'''([[13:33]])''' [[А|Не]][[Фа|ужели]] [[Ман|Тому]], [[Ху|Кто]] [[Стояние|установил]] [['аля|для]] [[Всегда|каждой]] [[Нафс|души]] (''спрос'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] ею [[Писание|написано]], и [[Делать|определено]] ею, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]] (''в качестве'') [[Ширк|партнёров]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Имя|Назовите]] [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[NаВа|поведайте]] [[Ху|Ему]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] Ему [[Ля|не]] [[Знание|известно]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], [[Ам|или]] [[Би|об]] [[Тахарат|очищении]] (''некоторых'') [[Мин|из]] [[Слово|Слов]]?». [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') обольстили их собственной хитростью и сбили с пути. А для того, кого [[Аллах]] вводит в [[Заблудшие|заблуждение]], нет наставника.


Воистину, тех, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') Наши [[аяты]], Мы сожжем в [[ад|Огне]]. Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения. Воистину, [[Аллах]] - Могущественный, Мудрый. (4:56)
===[[куфр|Отвергают]] и [[Издевательство|насмехаются]] над [[аяты|аятами]] [[Аллах]]а===


Пусть не печалят тебя те, которые спешат '''отвергнуть'''  (''[[араб]]. الْكُفْرِ, аль-куфри''). Они ничем не навредят [[Аллах]]у. [[Аллах]] желает лишить их доли в [[ахират|Последней жизни]], и им уготованы великие мучения. Те, которые купили неверие (''[[араб]]. الْكُفْرَ, аль-куфро'') за [[иман|веру]], не причинят никакого вреда [[Аллах]]у, и им уготованы мучительные страдания. Пусть '''осознанно отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им уготованы унизительные мучения. (3:176-178)
'''([[4:140]])''' Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].


Вот сказал [[Авраам]]: «Господи! Сделай этот [[город]] безопасным и надели плодами его жителей, которые [[иман|уверовали]] в [[Аллах]]а и в [[Последний день]]». Он сказал: «А '''осознанно отрицающим''' (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара''), Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в [[ад|Огне]]. Как же скверно это место прибытия!». (2:126)
'''([[4:155]])''' [[Фа|А]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|ими]] (''был'') [[Нарушение|нарушен]] [[Хум|их]] [[завет]] (''с Аллахом''), и (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرِهِمْ</big></big>, уа-куфрихим'') [[Би|к]] [[Знак|знамениям]] [[Аллах]]а, и [[Фитна|девальвацию]] [[Хум|ими]] [[Пророки|Пророчества]] (''prophethood''), [[Би|путём]] [[Другой|попрания]] [[Истина|истины]], и [[Говорить|изрекаемого]] [[Хум|ими]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]», - [[Баль|Так вот]]! Это [[Аллах]] (''наложил'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[табу]] (''на постижение аятов''), [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, би-куфрихим''), [[Фа|и]] им [[Ля|не]] (''удастся проявить'') [[Иман|доверия]], [[Илля|разве что]], (''самую'') [[мало]]сть.


А те, которые '''осознанно отрицают''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), и считают ложью Наши [[аят]]ы (''[[Коран]]''), будут обитателями [[ад|Огня]]. Они пребудут там вечно. (2:39)
'''([[18:56]])''' Мы [[посланник|отправляем]] [[посланник]]ов только [[радость|добрыми]] (''вестниками'') и [[назар|предостерегающими]] (''проповедниками''). Однако те, которые [[куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Спор|препираются]] (''посредством'') [[Ложь батыль|ложных]] (''доводов''), чтобы [[опровергать]] ими [[истина|истину]], и [[Насмешка|насмехаются]] (''[[брать|берут]] [[Насмешка|насмешкой]]'') над Моими [[аят]]ами, и над тем, о чем их [[назар|предостерегают]].


Ни богатство, ни [[дети]] ничем не помогут перед [[Аллах]]ом тем, кто '''осознанно отрицал''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[аят]]ы [[Аллах]]а - [[Коран]]''). Они являются растопкой для [[ад|Огня]]. (3:10) (3:116)
'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Ма мест|то, что]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]]. [[Ля'алля|Возможно]] [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».


Скажи тем, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''): «Вы будете побеждены и собраны в [[Геенна|Геенне]]. Как же скверно это ложе!». (3:12)
==='''Отвергающие''' из [[Люди Писания|Людей писания]] и [[ширк|многобожнико]]в===


Тех, которые '''осознанно отвергают''' (''[[араб]]. يَكْفُرُونَ, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а (''[[Коран]]''), и убивают [[пророк]]ов, не имея на это никакого права, и убивают тех из людей, которые повелевают поступать справедливо, обрадуй мучительными страданиями. Их деяния окажутся тщетными в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]], и не будет у них помощников. (3:21-22)
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[Брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Кум|вами]] [[Тур|степень]]: «[[Сила|Крепко]] [[Брать|держите]] то, что Мы [[Давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[Говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]». Их [[Сердце|сердца]] [[Пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[Куфр|отрицания]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, би-куфрихим''). [[Говорить|Скажи]]: «[[Зло би'са|Токсично]] [[Ма мест|то]], [[Би|к]] [[Ху|чему]] [[Амр|понуждает]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваше]] [[Иман|доверие]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]».


Тех, которые '''отвергли осознанно''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), Я подвергну тяжким мучениям в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]], и не будет у них помощников». (3:56)
'''([[2:105]])''' [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') из [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], и [[Ширк|разобщающие]] [[Ма|не]][[Взаимопонимание|навидят]], чтобы вам [[Ниспосланное|ниспосылалось]] [[Добро хоир|благо]] от вашего [[Господь|Господа]]. [[Аллах]] же [[Исключительно|удостаивает]] по Своей [[Милость рахмат|милости]], [[Машаллах|кого пожелает]]. [[Аллах]] - (''обладатель'') [[Великий|Великой]] [[Фадль|Милости]]!


Воистину, от тех, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') и умерли '''неверующими''' (''[[араб]]. كُفَّارٌ, куффаран''), не будет принято даже золото размером с землю, если кто-нибудь из них попытается откупиться этим. Им уготованы мучительные страдания, и не будет у них помощников. (3:91)
'''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''оказалась'') [[Баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], [[Мин|на]] [[У Нас|почве]] [[Нафс|личной]] [[Зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|возжелали]], [[Ляу|чтобы]] [[Кум|вы]] [[Возвращение|вернулись]] к [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارًا</big></big>, куффаран''), [[после]] [[Мин|того]] как [[Кум|вы]] [[Иман|доверились]]. [[Помиловать|Помилуйте]] [[Фа|же]] (''их''), и [[Деликатно|сепарируйтесь]], [[Хатта|покуда]] [[Аллах]] не [[Приходить|явится]] [[Би|со]] [[Ху|Своим]] [[Амр|Решением]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].


Воистину, '''осознанно отрицающие''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') из [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[мушрик|многобожников]] окажутся в огне [[Геенна|Геенны]] и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей. (98:6)
'''([[3:19]])''' [[Инна|Воистину]], (''выплата'') [[Долг|Задолженности]] [[Аллах]]у - в [[Ислам|покорности]] (''перед Ним''). Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], впали в [[разногласия]] только [[после]] того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[знание]], по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. И если кто [[Куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, то ведь [[Аллах]] [[Быстро|скор]] в [[расчет]]е.


Пусть не обольщает тебя свобода действий на земле тех, кто '''осознанно отрицал''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''[[Коран]], переданный через [[Мухаммад]]а''). Это - всего лишь недолгое (''или небольшое'') удовольствие, а затем их пристанищем будет [[Геенна]]. Как же скверно это ложе! (3:196-197)
'''([[3:70]]-[[3:71|71]]-[[3:72|72]])''' [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[аяты]] [[Аллах]]а, [[Шахада|свидетельствуя]] [[Антум|воочию]]? [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[одежда|облекаете]] [[истина|истину]] [[ложь]]ю, и [[скрывать|скрываете]] [[истина|истину]], тогда как вы [[знание|знаете]] (''об этом'')? И [[Говорить|сказала]] [[Группа|конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]: «(''Проявляйте'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллязи|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], [[Вводить|в начале]] [[День нахар|Дня]], и [[Куфр|отрицайте]] (''[[араб]]. <big><big>وَاكْفُرُوا</big></big>, уа-якфуру'') [[Ху|его]] [[Аджр|награду]]. [[Ля'алля|Быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].


В тот день те, которые '''осознанно отвергали''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''аяты Корана'') и ослушались [[Посланник]]а, пожелают, чтобы земля сровнялась с ними. Они не смогут утаить от [[Аллах]]а ни одной беседы. (4:42)
'''([[3:98]]-[[3:99|99]]-[[3:100|100]]-[[3:101|101]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|ахлю]] [[Писание|Актобе]]! [[Ли|К]] [[Ма мест|чему]] вы [[Куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[Знак|знамения]] [[Аллах]]а? А [[Аллах]] [[Шахада|свидетельствует]] [['аля|про]] [[Ма мест|то, что]] вами [[Деяния|совершается]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|приобщённые к]] [[Писание|Писанию]]! [[Ли|По]][[Ма мест|чему]] вы [[Препятствовать|препятствуете]] [[Ман|тем, кто]] [[Иман|доверился]], [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, [[Искать|выискивая]] [[Ху|его]] [[изъян]]ы, [[Антум|являясь]] [[Шахада|свидетелями]] (''его истинности'')? А [[Аллах]] [[Ма|не]] [[Би|проявляет]] [[Гофля|небрежности]], [[Амма|касательно]] [[Деяния|содеянного]] вами». [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] [[Часть|некоторым]] [[Мин|из]] [[Аллязи|тех, которым]] [[Давать|вручён]] [[Писание|Текст]], то они [[Возвращение|вернут]] [[Кум|вас]] [[после]] (''проявленного'') [[Кум|вами]] [[Иман|доверия]] к [[Куфр|отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرِينَ</big></big>, кафирина''). И [[Кайфа|каково]] вам (''проявлять'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна''), [[Антум|лично]] [[Чтение Корана|читая]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, (''рассказывающие'') [['аля|про]] [[Кум|вас]], (''при том, что'') [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[Ху|Его]] [[посланник]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Схватиться|сплочён]] (''союзом'') [[Би|с]] [[Аллах]]ом, (''будет'') [[Код|действительно]] [[Руководство|направлен]] [[Иля|согласно]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]].


Воистину, тех, которые '''осознанно отрицали''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') и поступали несправедливо, [[Аллах]] не простит и не поведет их никаким путем, кроме пути в [[Геенна|Геенну]], в которой они пребудут вечно. Это для [[Аллах]]а легко. (4:168-169)
'''([[3:112]])''' Где бы их ни [[Встречать|застигли]], их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[Схватиться|ухватятся]]'') [[Би|за]] [[Веревка|вервь]] [[Аллах]]а, и [[Би|за]] [[Веревка|вервь]] [[Люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха]], и их [[Побивание|поразила]] [[Бедность]]. Это - за то, что они [[Быть|были]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, и [[Убийство|убивали]] [[NаВа|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[Быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]].


...Тщетны деяния того, кто '''отверг''' (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[иман|веру]], а в [[ахират|Последней жизни]] он окажется среди потерпевших урон. (5:5)
'''([[5:114]]-[[5:115|115]])''' [[Говорить|Произнёс]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [['аля|для]] [[Хум|них]]: «[[Господь]] наш, [[Ниспосланное|ниспошли]] нам [[Усиление|«power mode»]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], [[Быть|ставший]] бы [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для нас]] [[Считанное количество дней|подотчетным]] - [[ли|от]] [[Первенство|первого]] (''из нас''), до [[Ахират|последнего]], и [[знамение]]м [[Мин|от]] [[Кя|Тебя]]. И [[Ризк|обеспечь]] нас, а [[Анта|Ты]] - [[Добро хоир|лучший]] [[Ризк|Провайдер]]». [[Аллах]] [[Говорить|ответил]]: «[[Инна|Воистину]], Я [[Ниспосланное|ниспошлю]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Ман|Того]] [[Фа|же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], кто [[после]] этого (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур''), [[Инна|вот]] [[Фа|уж]] [[Ху|кого]] Я [[Азаб|подвергну]] [[Азаб|мучениям]]. [[Один|Никому]] [[Мин|из]] [[Знание|Познающих]] [[Ля|не]] (''обламывалось'') [[Азаб|испытать]], (''постигших'') [[Ху|его]] [[Азаб|мучений]]».


Воистину, если бы у '''осознанно отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') было все, что есть на земле, и еще столько же, чтобы откупиться от мучений в [[День воскресения]], то это не было бы принято от них. Им уготованы мучительные страдания. Они захотят выйти из [[ад|Огня]], но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения. (5:36-37)
'''([[98:1]]-[[98:2|2]]-[[98:3|3]]-[[98:4|4]])''' Те, которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), из числа [[Люди Писания|Людей Писания]], а также [[лицемеры]], и [[Ширк|политеисты]], не (''будут'') [[Освободить|освобождены]], пока им не [[Давать|предъявят]] [[Баян|Ясного Доказательства]] [[Посланник|Послание]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, [[Чтение Корана|читаемое]] [[Тахарат|очищенным]] [[Сухуф|сознанием]]. [[Фи|В]] [[Ху|нём]]-  [[Стояние|обстоятельно]] (''изложенные'') [[писание|записи]]. Те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], [[Разделение|разделились]] только после того, как к ним [[Приходить|явилось]] [[Баян|ясное доказательство]].


==У '''осознанно отрицавших''' [[Коран]] не будут приняты откупные==
===Принявшие часть Писания и '''отвергшие''' другую часть===


То, что они (''кафиры'') расходуют (''на благотворительность'') в этой [[дуния|мирской жизни]], подобно ураганному ветру, который поразил ниву людей, поступивших несправедливо по отношению к себе, а затем погубил ее. [[Аллах]] не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе. (3:117)
'''([[4:51]]-[[4:52|52]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Писания]]? Они (''относятся с'') [[Иман|доверием]] [[Би|к]] [[Суеверие|Суевериям]], и [[Би|к]] [[Традиция|Традиции]], и [[Говорить|говорят]] [[Ли|о тех]] [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Хауляй|Вот эти]] (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[Иман|доверившиеся]]». Они - те, кого [[Проклятие|проклял]] [[Аллах]], а кого [[Проклятие|проклял]] [[Аллах]], тому ты не [[Находить|найдешь]] [[Помощь|помощника]].


Воистину, от тех, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') и умерли '''неверующими''' (''[[араб]]. كُفَّارٌ, куффаран''), не будет принято даже золото размером с землю, если кто-нибудь из них попытается откупиться этим. Им уготованы мучительные страдания, и не будет у них помощников. (3:91)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nkr '''nūn kāf rā''' (''ن ك ر'')] '''([[13:36]])''' Те, кому Мы дали [[Писание]], радуются тому, что ниспослано тебе. Но среди [[Партия хизб|племен]] есть такие, которые '''отрицают''' (''[[араб]]. <big><big>يُنْكِرُ</big></big>, юнкиру'') часть этого. [[Говорить|Скажи]]: «Мне велено лишь служить [[Аллах]]у, и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».


Воистину, если бы у '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') было все, что есть на земле, и еще столько же, чтобы откупиться от мучений в [[День воскресения]], то это не было бы принято от них. Им уготованы мучительные страдания. Они захотят выйти из [[ад|Огня]], но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения. (5:36-37)
===Обожествление [[Иисус]]а - '''куфр'''===


==Помощь уверовавшим в борьбе с кафирами==
'''([[5:17]])''' [[Ля|Все]][[Код|непременно]] (''явили'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') [[Аллязи|те, которые]] [[Говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[Ху|это]] [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]]». [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Фа|же]] (''обладает такой'') [[Царство|властью]] (''чтобы'') противостоять [[Аллах]]у хоть в [[Вещь|чем-нибудь]], [[Машаллах|если Он пожелает]] [[Уничтожение|уничтожить]] [[Мессия|Мессию]], [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]], и [[все]]х [[Ма мест|тех, кто]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]?». И [[Аллах]][[Ли|у]] (''принадлежит'') [[царство]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Ма мест|того что]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]]. Он [[Сотворение|создает]], что [[Машаллах|пожелает]]. И [[Аллах]] [[Устойчивый оборот 5|властен]] над [[Вещь|бытием]].


Вот ты сказал верующим: «Разве вам не достаточно того, что ваш Господь ниспосылает вам в помощь три тысячи [[ангел]]ов?». Конечно, да! Если же вы будете [[терпение|терпеливы]] и [[такуа|богобоязненны]], и если враги нападут на вас прямо сейчас, то ваш Господь поможет вам пятью тысячами меченых [[ангел]]ов. [[Аллах]] сделал это всего лишь благой вестью для вас и сделал это, чтобы ваши [[сердце|сердца]] утешились благодаря этому, поскольку победа приходит только от Могущественного и Мудрого [[Аллах]]а, и дабы отсечь от '''осознанно отвергших''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') одну часть или разгромить их так, чтобы они вернулись разочарованными. (3:124-127)
'''([[5:72]])''' Явно [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') те, которые [[говорить|говорят]]: «[[Аллах]] - это [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]]». [[Мессия]] [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к Сына Израиля|О Сыны Израиля]]! [[служение|Служите]] [[Аллах]]у, [[Господь|Господу]] моему и [[Господь|Господу]] вашему». [[Инна|Воистину]], кто [[ширк|приобщает сотоварищей]] к [[Аллах]]у, тому Он [[харам|запретил]] [[Рай|Райский сад]]. Его [[пристанище]]м будет [[Огонь]], и у [[Зульм|беззаконников]] не будет [[Помощь|помощников]].
'''([[9:30]]-[[9:31|31]]-[[9:32|32]])''' [[Иудаизм|Иудеи]] [[говорить|сказали]]: «[[Эпоха судей|Судья]] — [[сын]] [[Аллах]]а». [[говорить|Сказали]] [[назореи]]: «[[Мессия]] — [[сын]] [[Аллах]]а». Эти [[Слово|слова]], (''произнесенные'') их [[Рот|устами]], [[совпадение|совпадают]] со [[слово|словами]] тех, кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') (''Послания'') [[Прошлое|прежде]]. Да [[убийство|уничтожит]] их [[Аллах]]! До чего же они [[Отклонение|отклонились]]! Они признали господами помимо [[Аллах]]а своих [[первосвященник]]ов и [[монах]]ов, а также [[Мессия|Мессию]], сына [[Мария|Марии]]. А ведь им было велено [[служение|служить]] только одному [[Аллах]]у, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи! Они хотят [[тушить|потушить]] [[свет]] [[Аллах]]а своими устами. Но [[Аллах]] не допустит этого и завершит распространение Своего [[свет]]а, даже если это ненавистно '''неверующим''' (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').


О те, которые [[иман|уверовали]]! Если вы подчинитесь '''осознанно отвергающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') (''Аллаха и Коран''), то они обратят вас вспять, и вы вернетесь потерпевшими убыток.
===Принятие [[троица|триединства Аллаха]] - куфр===
О нет! [[Аллах]] является вашим Покровителем. Он - Наилучший из помощников. Мы вселим ужас в [[сердце|сердца]] '''отвергающим''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') за то, что они приобщали к [[Аллах]]у сотоварищей, о которых Он не ниспослал никакого доказательства. Их пристанищем будет [[Ад|Огонь]]. Как же скверна обитель беззаконников! (149-151)


О те, которые [[иман|уверовали]]! Не будьте похожи на '''отвергающих''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), которые сказали о своих братьях, когда они странствовали по земле или участвовали в походе: «Если бы они были рядом с нами, то не [[смерть|умерли]] бы и не были бы убиты», - дабы [[Аллах]] сделал это причиной скорби в их [[сердце|сердцах]]. [[Аллах]] [[жизнь|оживляет]] и [[смерть|умерщвляет]], и [[Аллах]] видит то, что вы совершаете. (3:156)
'''([[5:73]])''' Определенно [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') те, которые [[говорить|сказали]]: «[[Аллах]] (''является'') [[три|третьим]] в [[три|троице]]». Но ведь нет [[Бог|божества]], кроме [[один|Единственного]] [[Аллах]]а! Если они не [[Прекращать|прекратят]] [[говорить]] (''подобное''), то [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') из их (''числа'') [[Касание|коснутся]] [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


==[[Шайтан]]ы - кафиры==
===[[Пророк]]и и [[Писание|Писания]] отвергнутые [[Сыны Израиля|Сынами Израиля]]===


Они последовали за тем, что читали [[шайтан]]ы в царстве [[Соломон]]а. [[Соломон]] не '''отвергал''' (''[[араб]]. كَفَرَ, кафара'') (''[[Писание|Писания]]''). '''Осознанно отвергающими''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару'') были [[шайтан]]ы, и они обучали людей [[колдовство|колдовству]], а также тому, что было ниспослано двум [[ангел]]ам в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они (''[[ангелы]]'') никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся [[фитна|искушением]], не '''отвергайте же''' (''[[араб]]. فَلَا تَكْفُرْ, фа ля такфур'') (''[[харам|запреты]] [[Аллах]]а'')». Они обучались у них тому, как разлучать мужа с женой, но никому не могли причинить вред без соизволения [[Аллах]]а. Они обучались тому, что приносило им вред и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в [[ахират|Последней жизни]]. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали! (2:102)
'''([[5:12]])''' А [[Ля|ведь]] [[Аллах]] [[код|определённо]] [[Брать|взял]] [[завет]] с [[Сын]]ов [[Израиль|Израиля]]. Мы [[Воскрешение|назначили]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[два|две]][[десять|надцать]] [[Доминировать|вождей]]. И [[Говорить|сказал]] [[Аллах]]: «[[Инна|Воистину]], Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]], [[Ля|только]] [[Ин|если]] вы [[Стояние|устанавливаете]] [[Молитва|Молитву]], (''раздавая'') [[Закят|Очистительную]] [[Давать|подать]], (''проявляя'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] Моим [[Посланник|Посланиям]], [[Бремя|обременяясь]] [[Хум|ими]], и [[Кредит|кредитуя]] [[Аллах]]а - [[Добро|хорошим]] [[кредит]]ом. Тогда Я '''[[Удалять|удалю]]''' (''[[араб]]. <big><big>لَأُكَفِّرَنَّ</big></big>, ля-укаффиранна'') [[Кум|ваши]] [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Входить|введу]] [[Кум|вас]] в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. [[Фа|Тот же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Ман|кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара'') [[после]] [[Залик|этого]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|собьётся]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».


==Осознанное отрицание [[притча|притчи]]==
'''([[5:78]]-[[5:79|79]]-[[5:80|80]])''' [[Куфр|Отвергшие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Сыны Израиля]] были [[Проклятие|прокляты]] [[язык]]ом [[Давид]]а и [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]]. Это произошло потому, что они [[Ослушание|ослушались]], и ([[быть|*]]) [[Граница|преступали границы]]. Они [[Ля|не]] [[Прекращать|удерживали]] друг друга от [[Мункар|предосудительных]] [[Делать|поступков]], которые они [[деяния|совершали]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] было то, что они [[Делать|делали]]! Ты [[Видеть|видишь]], что [[Большинство|многие]] [[Мин|из них]] [[Поворот|дружат]] с [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Зло би'са|Скверно]] [[Ма мест|то]], что [[Приготовить|уготовили]] им их [[Нафс|души]], ведь поэтому [[Аллах]] [[Ярость сахата|разгневался]] на них. Они будут [[Наказание|мучаться]] [[Вечность|вечно]].


Воистину, [[Аллах]] не смущается приводить [[притчи]] о комаре или том, что больше него. Те, которые [[иман|уверовали]], знают, что это - [[истина]] от их Господа. Те же, которые '''осознанно отрицают''' (араб. كَفَرُوا, кафару), говорят: «Чего хотел [[Аллах]], когда приводил эту [[притча|притчу]]?». Посредством нее Он многих вводит в [[заблудшие|заблуждение]], а многих наставляет на прямой путь. Однако Он [[заблудшие|вводит в заблуждение]] посредством нее только нечестивцев, которые нарушают завет с [[Аллах]]ом после того, как они заключили его, разрывают то, что [[Аллах]] велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке. (2:26-27)
'''([[5:110]])''' [[Аллах]] [[говорить|скажет]]: «О [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]]! [[зикр|Помни]] о [[нигмат|милости]], которую Я оказал тебе и твоей [[мать|матери]]. Я [[стояние|поддержал]] тебя [[Святой Дух|Святым Духом]], благодаря чему ты [[говорить|говорил]] с [[люди|людьми]] в [[Ложе|Колыбели]] и будучи взрослым. Я [[Обучение|научил]] тебя [[Писание|Писанию]], [[мудрость|Мудрости]], [[Тора|Торе]] и [[Евангелие|Евангелию]]. По Моему [[Разрешение|соизволению]] ты лепил изваяния [[птица|птиц]] из [[глина|глины]] и дул на них, и по Моему соизволению они становились [[птица|птицами]]. По Моему [[Разрешение|соизволению]] ты исцелял [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], по Моему [[Разрешение|соизволению]] ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (''защитил тебя от'') [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], когда ты [[приходить|явился]] к ним с [[баян|ясными]] [[аяты|аятами]], а [[куфр|отвергшие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') из их числа [[говорить|сказали]]: «[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]].


Только '''после того''', как была '''прочитана''' [[притча]] о комаре, часть людей, послушав, сказала: ...«Чего хотел [[Аллах]], когда приводил эту [[притча|притчу]]». Другими словами - '''осознанное отрицание'''.
'''([[46:10]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]]! А если оно — [[у Нас|от]] [[Аллах]]а, а вы его [[куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>وَكَفَرْتُمْ</big></big>, уа-кафартум'')? [[Шахада|Свидетель]] из числа [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] [[Шахада|засвидетельствовал]] о его [[подобный|схожести]], и [[иман|доверился]], а вы (''проявляете'') [[высокомерие]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] [[Зульм|умопомрачённый]] [[Коум|народ]].
 
==='''Отвергающие''' из [[лицемеры|лицемеров]]===
 
'''([[2:19]])''' Или [[Кяль|подобно]] [[Поражать|катаклизму]], (''обрушившемуся'') [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Зульм|мрак]], и [[гром]], и [[молния]]. Они [[Делать|суют]] [[Хум|свои]] [[пальцы]] [[Фи|в]] [[Хум|свои]] [[уши]], [[Мин|от]] [[Грохот грома|грохота]], в [[Смерть|смертельном]] [[Страх хадара|испуге]]. И [[Аллах]] (''применяет'') [[Мухит|истощение]] [[Би|к]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>بِالْكَافِرِينَ</big></big>, биль-кафирина'').
'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') также, как [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Брать|берите]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'') [[Покровитель|приближенных]], [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].
 
'''([[9:80]])''' Будешь ли ты просить [[Прощение|прощения]] для них, или не будешь делать этого, [[Аллах]] все равно не простит их, даже если ты попросишь для них [[Прощение|прощения]] [[семьдесят]] раз, ибо они [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аллах]]а, и Его [[Посланник]]а. И [[Аллах]] не (''дает'') [[руководство]] [[Нечестивцы|нечестивому]] [[народ]]у.
 
'''([[9:84]]-[[9:85|85]])''' И [[Ля|не]] [[Связь|присоединяйся]] [[Иля|к]] [[Один|кому-либо]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], (''по случаю'') [[Смерть|смерти]], и [[Ля|не]] [[Стояние|стой]] [['аля|над]] [[Ху|его]] [[Могила|могилой]], [[Ан|ведь]] [[Хум|они]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, и [[Смерть|умерли]] [[Ху|будучи]] [[Нечестивцы|нечестивцами]]. Пусть не восхищают тебя их [[имущество]] и [[дети]]. [[Аллах]] желает только подвергнуть их мучениям [[Имущество|имуществом]] и [[дети|детьми]] [[дуния|в этом мире]], и (''дать'') им [[Нафс|само]][[исчезать|устраниться]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرُونَ</big></big>, кафируна'').
 
==='''Отвергающие''' из [[Арабы|арабов]]===
 
'''([[9:90]])''' [[Арабы]], которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали [[Аллах]]у и Его [[Посланник]]у, остались сидеть. Тех из них, которые '''отвергли''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), постигнут мучительные страдания.
 
'''([[9:97]])''' [[Арабы]] [[Крепче|преисполнены]] в [[Куфр|отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран''), и [[Hypocrisy|лицемерии]], и  [[Шатёр|скрытности]]. [[Аля|Разве]] они не [[Знание|знают]] [[Граница худуд|ограничений]], [[Ма мест|что]] [[Ниспосланное|ниспосланы]] [[Аллах]]ом [['аля|для]] Его [[Посланник]]а? А [[Аллах]] – [[знающий]], [[мудрый]].
 
==='''Отвергающие''' [[дети]]===
 
'''([[18:80]])''' Что касается [[мальчик]]а, то его [[Отец|родители]] [[Быть|были]] [[Иман|верующими]], и мы [[Страх хошьяти|опасались]], что он будет [[Покрывать|обузой]] для них, по причине своих [[Предрассудок|предрассудков]] и [[Куфр|отвержения]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرًا</big></big>, уа-куфран''). ([[Карма|*]])
 
=='''Отрицание''' [[Писание|Писаний]]==
 
==='''Отрицание''' [[Коран]]а - '''куфр'''===
 
'''([[45:6]]-[[45:7|7]]-[[45:8|8]]-[[45:9|9]]) [[Тилька|Вот]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, Мы [[Чтение Корана|читаем]] [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. [[Би|К]] [[Ай|какому]] [[Фа|же]] [[Хадис|уведомлению]] [[после]] [[Аллах]]а, и [[Ху|его]] [[Знак|знамений]], они (''проявляют'') [[Иман|доверие]]? [[Горе]] [[Всегда|всякому]] [[Сочинять|измышляющему]] [[грех|грешнику]]! Он [[Слух|слушает]] [[Знак|Аяты]] [[Аллах]]а, (''которые'') [['аля|для]] [[Ху|него]] [[Чтение Корана|зачитывают]], [[Сумма|затем]] [[Большой|высокомерно]] (''чинит'') [[Затруднение|препятствия]], [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] и [[Лям +|не]] [[слух|слышал]] [[Ху|их]]. [[Радость|Обрадуй]] [[Фа|же]] [[Ху|его]], [[Би|диагностируя]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|муки]]. Когда он [[Знание|узнает]] о [[Вещь|чем-либо]] из Наших [[аят]]ов, он [[Брать|воспринимает]] это с [[Насмешка|насмешкой]]. Для таких (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].'''
 
'''([[2:39]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[Вечность|навечно]].
 
'''([[2:40]]-[[2:41|41]])''' [[Обращение к Сына Израиля|О]] [[Сын]]ы [[Израиль|Израиля]]! [[Зикр|Помните]] о [[Нигмат|милости]], которой Я вас [[Нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[Выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[Выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[Иман|доверьтесь]] тому, что Я [[Ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] тому, что есть у вас, and [[Ля|don't]] [[Быть|become]] [[Первенство|pioneeres]] [[Би|by]] [[Куфр|denying]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرٍ</big></big>, кафирин'') [[Ху|it]]. И [[Ля|не]] [[Размен|разменивайте]] [[Би|Мои]] [[Знак|аяты]] [[Би|за]] [[Мало|без]][[Цена|ценок]], и (''демонстрируйте'') Мне [[Такуа|ответственность]].
 
'''([[2:89]]-[[2:90|90]]-[[2:91|91]])''' И [[Лямма|когда]] [[Хум|им]] (''был'') [[Приходить|явлен]] [[Писание|текст]] [[у Нас|авторизацией]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, [[Садака|подтверждением]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому,]] (''что имелось'') у них. А [[Быть|ведь]] [[Прошлое|прежде]] они (''просили'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') [['аля|против]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Хум|им]] (''было'') [[Приходить|явлено]] [[Ма мест|то, что]] они [[Узнавать|узнали]], они (проявили) [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') его. Да (''пребудет'') [[проклятие]] [[Аллах]]а над [[Куфр|Отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')! [[Зло би'са|Скверно]] то, что они [[Размен|купили]] за свои [[Нафс|души]], [[Куфр|отвергнув]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُوا</big></big>, якфуру'') [[ниспосланное]] [[Аллах]]ом и [[Зависть|завидуя]] тому, что [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспосылает]] Свою [[Фадль|милость]] тому из Своих [[Служение|слуг]], [[Машаллах|кому пожелает]]. Они [[Навлекать|навлекли]] на себя [[гнев]] поверх [[гнев]]а. [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>وَلِلْكَافِرِينَ</big></big>, уа-лилькафирина'')  (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]]. А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Иман|Доверьтесь]] тому, что [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]]», - они отвечают: «Мы [[Иман|доверяем]] тому, что было [[Ниспосланное|ниспослано]] нам». И [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>وَيَكْفُرُونَ</big></big>, уаякфуруна'') то, что [[Позади|помимо этого]], хотя это (''является'') [[Истина|истиной]], [[Подтверждение|подтверждающей]] (''[[правдивость]]'') того, что есть у них. [[Говорить|Скажи]]: «[[Ли|Для]] [[Ма мест|чего]] [[Фа|же]] вы [[Убийство|убивали]] [[Прошлое|раньше]] [[пророк]]ов [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]?».
 
'''([[2:99]])''' Вот мы [[Ниспосланное|ниспосылали]] тебе [[Баян|ясные]] [[аяты]], и [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُ</big></big>, якфуру'') их только [[нечестивцы]].
 
'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], тот [[Чтение Корана|читает]] его [[Истина|истинным]] [[Чтение Корана|чтением]]. Такие [[Иман|доверяют]] ему. А те, которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') его, (''именно'') они и (''есть'') [[Убыток|Лузеры]].
 
'''([[2:161]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارٌ</big></big>, куффарун''), [[Уляикя|таким]] - [[проклятие]] [[Аллах]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х.
 
'''([[2:253]])''' [[Тилька|Вот]] [[Посланник|Послания]]. [[Часть|Части]] из них Мы отдали [[предпочтение]], перед [[Часть|другими]]. Среди них [[Ман|такие, где]] [[Слово|речь]] [[Аллах]]а, а [[Часть|некоторые]] из них [[Возвышать|возвысил]] до [[Степень|степеней]]. Мы [[Давать|даровали]] [[Иисус]]у, [[сын]]у [[Мария|Марии]], [[Баян|ясные доказательства]] и [[Поддержка|поддержали]] его [[Святой Дух|Святым Духом]]. Если бы [[Инша-Аллах|Аллах пожелал]], то [[После|следующие]] за ними (''поколения'') не [[Сражение|сражались]] бы (''друг с другом'') [[после]] того, как к ним [[Приходить|явились]] [[Баян|ясные доказательства]]. Однако они [[Разногласия|разошлись во мнениях]], одни из них [[Иман|доверились]], а другие [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''). Если бы [[Аллах]] [[Машаллах|пожелал]], то они не [[Сражение|сражались]] бы (''друг с другом''), однако [[Аллах]] [[Делать|вершит]] то, что [[Желать|пожелает]].
 
'''([[3:70]]-[[3:71|71]]-[[3:72|72]])''' [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[куфр|отрицаете]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') [[аяты]] [[Аллах]]а, [[Шахада|свидетельствуя]] [[Антум|воочию]]? [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[одежда|облекаете]] [[истина|истину]] [[ложь]]ю, и [[скрывать|скрываете]] [[истина|истину]], тогда как вы [[знание|знаете]] (''об этом'')? И [[Говорить|сказала]] [[Группа|конгломерация]], (''образованная'') [[Мин|из]] [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]]: «(''Проявляйте'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллязи|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [['аля|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], [[Вводить|в начале]] [[День нахар|Дня]], и [[Куфр|отрицайте]] (''[[араб]]. <big><big>وَاكْفُرُوا</big></big>, уа-якфуру'') [[Ху|его]] [[Аджр|награду]]. [[Ля'алля|Быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].
 
'''([[4:131]])''' [[Аллах]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. Мы определенно [[Заповедь|заповедали]] тем, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]] [[Прошлое|до вас]], а также вам, чтобы вы (''были'') [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом. Если же вы (''станете'') [[Куфр|отрицать]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُوا</big></big>, такфуру''), то ведь [[Аллах]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[богатый]], [[достохвальный]].
 
'''([[5:10]])''' и '''([[5:86]])'''  А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|управляемы]] [[Бессознательное|Бессознательным]].
 
'''([[13:31]])''' А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] (''имелся'') [[Коран ++|креатив]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Путешествие|сдвинулись бы]] [[Горы]], [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Отрубание руки|разверзлась бы]] [[Земля]], [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Говорить|заговорили бы]] [[Смерть|Мёртвые]]... [[Баль|Так нет же]], (''всякое'') [[Амр|Решение]] [[Собирать|сводится]] [[Ли|к]] [[Аллах]]у! [[А|Так]] [[Ли|к]] [[Ма мест|чему]] [[Фа|же]] [[Отчаяние|отчаиваться]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], (''осознавая''), [[Ан|что]] [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Хотеть|захотел]], [[Ля|то]] [[Руководство|направил бы]] [[Собирать|всех]] [[Люди|Людей]] (''[[4:68|согласно установленной стратегии]]'')? И [[Ля|не]] [[Прекращать|перестанут]] (''получать'') [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Делать|вытворяют]], [[Поражать|разящие]] [[Хум|их]] [[Апокалипсис|апокалиптические]] (''сценарии''), [[Ау|или]] (''сценарии будут'') [[Халяль|санкционированы]] [[Мин|в]][[Близко|близи]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Хатта|покуда не]] [[Приходить|явится]] [[Обещание|обещанное]] [[Аллах]]ом. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Халиф|противоречит]] [[Обещание|Своему Обещанию]]!
 
'''([[40:4]])''' [[Аяты]] [[Аллах]]а [[Спор|оспаривают]] [[Илля|лишь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Пусть не обольщает тебя то, как они [[Движение|двигаются]] [[Фи|по]] [[Cтрана|Cтране]].
 
==='''Отрицание''' [[Тора|Торы]] - '''куфр'''===
 
'''([[2:61]])''' Вот вы [[Говорить|сказали]]: «О, [[Моисей]]! Мы не сможем [[Терпение|терпеть]] однообразную [[Пища|пищу]]. [[Мольба|Помолись]] же за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[Выход|взрастил]] для нас из того, что [[Расти|произрастает]] на [[Земля|земле]] - [[овощ]]и, и [[Овощ|огурцы]], и [[Овощ|чеснок]], и [[Овощ|чечевицу]], и [[Овощ|лук]]. Он [[Говорить|сказал]]: «Неужели вы (''просите'') [[Менять|заменить]] [[Добро хоир|лучшее]] тем, что [[Низший|хуже]]? [[Спускаться|Спуститесь]] (''обратно'') в [[Египет]], и там вы получите все, о чем [[Вопрос|просите]]». И были [[Побивание|поражены]] они [[унижение]]м и [[бедность]]ю, и [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[гнев]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а. [[Залик|Это]] - [[Би|потому]], [[Ан|что]] [[Хум|они]] [[Быть|стали]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Би|к]] [[Знак|аятам]] [[Аллах]]а, и [[Другой|без]] [[Истина|Права]] [[Убийство|убивали]] [[Пророк]]ов! [[Залик|Это]] - [[Би|потому]] [[Ма мест|что]] они [[Быть|были]] [[ослушник]]ами и [[Граница|преступали границы]].
 
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[Убийство|убивать]] [[Нафс|друг друга]] и [[Выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[Жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[Вражда|вражде]]. А если они [[Приходить|приходят]] к вам [[Пленный|пленными]], то вы [[Выкупать|выкупаете]] их. А ведь вам было [[Харам|запрещено]] [[Выход|изгонять]] их. [[А|Не]][[Фа|ужели]] вы (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|через]] [[часть]] [[Писание|Писания]], и (''продемонстрируете'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَتَكْفُرُونَ</big></big>, уа-такфуруна'') [[Би|через]] (''другую'') [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[Делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[Дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[Азаб|мучениям]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[2:89]])''' И [[Лямма|когда]] [[Хум|им]] (''был'') [[Приходить|явлен]] [[Писание|текст]] [[у Нас|авторизацией]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, [[Садака|подтверждением]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому,]] (''что имелось'') у них. А [[Быть|ведь]] [[Прошлое|прежде]] они (''просили'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') [['аля|против]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Хум|им]] (''было'') [[Приходить|явлено]] [[Ма мест|то, что]] они [[Узнавать|узнали]], они (проявили) [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') его. Да (''пребудет'') [[проклятие]] [[Аллах]]а над [[Куфр|Отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')!
 
'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], тот [[Чтение Корана|читает]] его [[Истина|истинным]] [[Чтение Корана|чтением]]. Такие [[Иман|доверяют]] ему. А те, которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') его, (''именно'') они и (''есть'') [[Убыток|Лузеры]].
 
'''([[3:3]]-[[3:4|4]])''' Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]], в [[Садака|подтверждение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имелось'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Ху|ему]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] Он [[Тора|Тору]] и [[Евангелие]], [[Мин|из]] [[Кибла|предикатов]] [[Руководство|руководства]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Различение|Критерий]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] [[Знак|аятам]] [[Аллах]]а - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|таким]] [[Крепче|тяжкие]] [[Азаб|мучения]]. А [[Аллах]] - [[могущественный]] [[Зи|правообладатель на]] [[Взыскание|взыскание]]
 
'''([[28:48]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] к ним [[Приходить|явилась]] [[Истина]], (''источник'') которой [[у Нас]], они [[говорить|сказали]]: «Почему ему не [[Давать|дано]] [[притча|подобное]] тому, что было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]?». Разве они не [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُوا</big></big>, якфуру'') то, что [[Прошлое|прежде]] было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]? Они [[говорить|сказали]]: «(''Эти'') [[Алхимия|два алхимика]], [[Спина|поддерживают]] (''друг друга'')». Они также [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], мы с [[куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرُونَ</big></big>, кафируна'') (''относимся'') ко [[Всегда|всему]] этому».
 
==='''Отрицание''' [[Иисус]]а и [[Евангелие|Евангелия]] - '''куфр'''===
 
'''([[3:52]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Иисус]] [[Чувствовать|почувствовал]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра''), (''исходящее'') [[Мин|от]] [[Хум|них]], он [[Говорить|сказал]]: «[[Ман|Кто]] (''будет'') моим [[Помощь|помощником]] (''на пути'') [[Иля|к]] [[Аллах]]у?». [[Апостолы|Иереи]] (''апостолы'') [[Говорить|сказали]]: «[[Нахну|Мы]] — [[Помощь|помощники]] [[Аллах]]а! Мы (''проявляем'') [[Иман|доверие]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у, и [[Шахада|свидетельствуем]] [[Би|о]] [[Ан|том, что]] мы [[Ислам|покорны]]!
 
'''([[3:55]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] [[Аллах]] [[Говорить|сказал]]: «О [[Иисус]]! [[Инна|Воистину]], Я [[Кончина|упокою]] [[Кя|тебя]], и [[Возвышать|вознесу]] [[Кя|тебя]] [[Иля|к]] Себе, и [[Тахарат|очищу]] [[Кя|тебя]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, кто]] (''проявлял'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). И [[Делать|определю]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Последователи|последовали]] (''за'') [[Кя|тобой]], [[над]] [[Аллязи|теми, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Иля|до]] (''самого'') [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]]. [[Сумма|Затем]], [[Иля|ко]] Мне [[Кум|ваше]] [[возвращение]], и Я [[Судить|рассужу]] [[Баян|между]] [[Кум|вами]] [[Фи|о]] [[Ма мест|том,]] [[Фи|касательно]] [[Ху|чего]] вы [[Быть|проявляли]] [[Халиф|разногласия]].
 
=='''Отрицание''' после [[иман|принятия]] (веры)==
 
'''([[3:80]])''' Ему (''[[NаВа|пророку]]'') также не (''подобает'') [[Амр|приказывать]] вам [[Брать|избирать]] [[Ангелы|ангелов]] и [[NаВа|пророков]] своими [[Господь|господами]]. Разве он станет [[Амр|приказывать]] вам [[Куфр|отрицать]] (''[[араб]]. <big><big>بِالْكُفْرِ</big></big>, биль-куфри'') [[после]] того, как вы [[Ислам|покорились]] (''[[Аллах]]у'')?
 
'''([[3:87]]-[[3:88|88]]-[[3:89|89]]-[[3:90|90]])''' [[Уляикя|Таким]] (''полагается'') [[Хум|их]] [[воздаяние]], [[Инна|ведь]] [['аля|на]] [[Хум|них]] - [[проклятие]] [[Аллах]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х. (''Пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|нём]] - [[Вечность|навечно]]. [[Ля|Не]] (''получить'') им [[Легкий|облегчения]] [['Ан|от]] (''постигших'') [[Хум|их]] [[Азаб|Мучений]], и [[Хум|им]] [[Ля|не]] (''окажут'') [[Помощь|помощи]]. [[Илля|Кроме]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Тауба|раскаялись]] [[Мин|сразу]] [[после]] [[Залик|этого]], и (''делами'') [[Праведные дела|исправили]] (''содеянное''). [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[после]] (''демонстрации'') [[Хум|своего]] [[Иман|доверия]], [[Сумма|а позже]] (''лишь'') [[Увеличение|наращивали]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран''), [[Лян|никогда не]] (''будет'') [[Кабыл|принято]] [[Хум|их]] [[Тауба|покаяние]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Заблудшие]].
 
'''([[3:105]]-[[3:106|106]])''' Не [[Быть|становитесь]] подобными тем, которые [[Часть|разделились]], и (''впали'') в [[разногласия]] [[после]] того, как к ним [[Приходить|явились]] [[Баян|ясные доказательства]]. Именно им (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]] в тот [[Яум день-сутки|день]], когда (''одни'') [[Лицо|лица]] [[Белый|побелеют]], а другие [[Лицо|лица]] - [[Черный|почернеют]]. Тем, чьи [[Лицо|лица]] [[Черный|почернеют]], (''будет сказано''): «Неужели вы [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>أَكَفَرْتُمْ</big></big>, акафартум''), [[после]] того, как [[Иман|доверились]]? [[Вкус]]ите же [[Азаб|мучения]] за то, что вы [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'')!».
 
'''([[4:137]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]], [[Сумма|затем]] - [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[Иман|доверились]], и [[Сумма|вновь]] (''продемострировали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|а после]] (''лишь'') [[Увеличение|прирастали]] [[Куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран'') - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|предоставит]] (''возможности'') [[Ли|для]] [[Прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''даст'') [[Путь|пути]], (''направившего бы'') [[Хум|их]] [[Ли|к]] [[Руководство|руководству]].
 
'''([[9:74]])''' Они клянутся [[Аллах]]ом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово '''неверия''' (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри'') и стали '''неверующими''' (''[[араб]]. <big><big>وَكَفَرُوا</big></big>, уа-кафару'') после того, как обратились в [[покорность]] (''покорились''). Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что [[Аллах]] и Его [[Посланник]] обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то [[Аллах]] подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в [[Ахират|Последней жизни]]. Нет у них на земле ни [[Покровитель|покровителя]], ни [[Помощь|помощника]].
 
===[[Иман|Доверие]] и [[Куфр|Отрицание]]===
 
'''([[2:108]])''' [[Ам|Или же]] вы [[Желать|хотите]] [[Ан|рас]][[Вопрос|спрашивать]] [[Кум|вашего]] [[Посланник]]а [[Ма мест|также]], [[Кяль|как]] [[Прошлое|прежде]] (''донимали'') [[вопрос]]ами [[Моисей|Моисея]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Менять|выменял]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|сбился]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]].
 
'''([[3:177]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|приобрели]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Лян|никогда не]] [[Вред|навредят]] [[Аллах]]у [[Вещь|чем-нибудь]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[3:166]]-[[3:167|167]])''' И [[Ма мест|то, что]] [[Поражать|постигло]] [[Кум|вас]] в [[Яум день-сутки|день]] [[Встреча|Встречи]] [[Все|двух общин]], (''произошло'') [[Би|с]] [[Разрешение|соизволения]] [[Аллах]]а, и [[Ли|чтобы]] Он [[Знание|узнал]] [[Иман|Доверившихся]] и [[Ли|чтобы]] [[Знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Hypocrisy|лицемерят]]. И (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]]: «[[Альянс|Присоединяйтесь]], и [[Сражение|сразитесь]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, или [[Останавливать|защищайтесь]]». Они [[Говорить|сказали]]: «[[Ляу|Если бы]] мы [[Знание|знали]] как [[Сражение|сражаться]], то мы [[Ля|непременно]] [[Последователи|последовали]] бы [[Кум|за вами]]». (''Это'') [[Яум день-сутки|день]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Хум|Они]] (''были'') [[Близко|ближе]] [[Ли|к]] [[Куфр|Отрицанию]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكُفْرِ</big></big>, лиль-куфри''), чем [[Ли|к]] [[Иман|Доверию]], [[Би|про]][[Говорить|износя]] [[Хум|своими]] [[Рот|устами]] [[Ма мест|то, чего]] [[не]]т [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердцах]]. А [[Аллах]] [[Знание|лучше знает]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] они [[Скрывать|скрывают]].
 
'''([[4:137]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]], [[Сумма|затем]] - [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|затем]] (''вновь'') [[Иман|доверились]], и [[Сумма|вновь]] (''продемострировали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сумма|а после]] (''лишь'') [[Увеличение|прирастали]] [[Куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран'') - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|предоставит]] (''возможности'') [[Ли|для]] [[Прощение|прощения]], и [[Ля|не]] (''даст'') [[Путь|пути]], (''направившего бы'') [[Хум|их]] [[Ли|к]] [[Руководство|руководству]].
 
'''([[11:17]])''' Разве тот, кто опирается на [[баян|ясное доказательство]] от своего [[Господь|Господа]], о который [[чтение|читает]] [[шахид|свидетель]] от Него, и до которого руководством и милостью был [[Писание|текст]] [[Моисей|Моисея]], подобен [[Куфр|отрицающему]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'')? Они уверовали в него. А [[Партия хизб|группировкам]], которые не уверовали в него, обещан [[Огонь]]. Не [[сомнение|сомневайся]] в этом, ибо это - [[Истина]] [[Мин|от]] [[Кум|твоего]] [[Господь|Господа]], [[однако]] же [[большинство]] [[Люди|Людей]] [[Ля|не]] (''демонстрирует'') [[Иман|доверия]].
 
==[[куфр|Отвергающие]] [[Воскрешение]]==
 
'''([[64:7]])''' [[Заявлять|Заявляют]] те которые [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), что они не (''будут'') [[Воскрешение|воскрешены]]. [[Говорить|Скажи]]: «Так нет же! (''Клянусь'') моим [[Господь|Господом]], вы (''непременно будете'') [[Воскрешение|воскрешены]], а затем вас (''непременно'') [[Информировать|проинформируют]] о том, что вы [[Деяния|совершали]]. И это для [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]]».
 
=='''Отвергающие''' - явные [[враг]]и [[иман|верующих]]==
 
'''([[4:101]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Странствовать|странствуете]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]], [[Фа|то]] [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[не]] будет [[Вина|вины]], [[Ин|если]] вы [[Короткий|сократите]] (''процесс'') [[Связь|Консолидации]], [[Мин|оп]]тимизировав (''timing''), [[Ин|если]] вы [[Страх хоуф|опасаетесь]] [[Ан|что]] [[Кум|вам]] (''будут'') [[Фитна|досаждать]] [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). [[Инна|Воистину]], [[Куфр|Отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Быть|являются]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Баян|явными]] [[враг]]ами.
 
'''([[4:102]])''' ...[[Куфр|Отвергающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[Оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[Вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[Болезнь|больны]], но [[Брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[25:55]])''' Они служат помимо [[Аллах]]а тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им [[вред]]. '''Отвергающий''' (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُ</big></big>, аль-кафиру'') является помощником против своего [[Господь|Господа]].
 
=='''Отрицающие''' - '''глубоко заблудшие'''==
 
'''([[4:51]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому (''была'') [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Писания]]? Они (''относятся с'') [[Иман|доверием]] [[Би|к]] [[Суеверие|Суевериям]], и [[Би|к]] [[Традиция|Традиции]], и [[Говорить|говорят]] [[Ли|о тех]] [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Хауляй|Вот эти]] (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[Иман|доверившиеся]]».
 
'''([[4:136]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иман|Доверьтесь]] [[Аллах]][[Би|у]], и Его [[посланник]]у, и [[Писание|Писанию]], [[Аллязи|которое]] Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Ху|Своего]] [[посланник]]а, и [[Писание|Писанию]], [[Аллязи|которое]] Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Прошлое|прежде]]. А [[Ман|тот, кто]] (''демонстрирует'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[Ангелы|Ангелам]], и [[Ху|Его]] [[Писание|Писаниям]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]ам, и (''идее'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]] - тот [[Фа|уж]] [[Код|точно]] [[Заблудшие|блуждает]] в [[Намного|глубоком]] [[Заблудшие|заблуждении]].
 
'''([[4:167]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрировали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Препятствовать|препятствовали]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, [[Код|очевидно]] [[Намного|увязли]] в [[Заблудшие|беспорядочных]] [[Заблудшие|заблуждениях]].
 
==[[Ля|Не]][[Повиновение|повиновение]] [[куфр|Отрицающим]] и [[лицемеры|Лицемерам]]==
 
'''([[33:1]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]], (''демонстрируй'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, и [[Ля|не]] [[Повиновение|повинуйся]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') и [[Hypocrisy|Лицемерам]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|является]] — [[Знание|знающим]], [[Мудрость|мудрым]].
 
==[[Аллах]] - [[враг]] '''отвергающих'''==
 
'''([[2:98]])''' Если кто [[Быть|станет]] [[враг]]ом [[Аллах]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[посланник]]ам, и [[Джаббар|Джабраилу]], и [[Микаил|Михаилу]] - [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Враг|враждебен]] [[Ли|к]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'').
 
'''([[3:140]]-[[3:141|141]])''' [[Ин|Если]] [[Кум|вам]] [[Касание|нанесён]] [[рана|ущерб]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]] и (''другому'') [[Коум|Народу]], [[Касание|нанесён]] [[Рана|ущерб]], [[Притча|подобный]] этому. Мы [[Непрерывно|распределяем]] [[Яум день-сутки|Дни]] [[между|среди]] [[Люди|Людей]], чтобы [[Аллах]] [[Знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверяют]], и [[Брать|избрал]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] [[Шахид|свидетелей]]. И [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Зульм|Мракобесов]], и чтобы [[Аллах]] [[Очищение|очистил]] тех, которые [[Иман|доверились]], и [[Девальвация|обесценил]] (''деяния проявивших'') [[Куфр|недоверие]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').
 
==[[Аллах]] [[Лям +|не]] [[любовь +|любит]] [[куфр|Отрицающих]]==
 
'''([[2:276]])''' [[Аллах]] [[Девальвация|обесценивает]] [[Риба|капитал]] (''спекулянтов''), и [[Рост|приумножает]] (''потраченное на'') [[Садака|милостыню]]. [[Аллах]] не [[Кого любит Аллах|любит]] всяких (''проявляющих'') [[Куфр|недоверие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَّارٍ</big></big>, каффарин'') [[Грех|грешников]].
 
'''([[3:32]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Аллах]]у, и [[Посланник]]у». [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Поворот|отвернетесь]], [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Любовь +|любит]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').
 
==[[Джихад|Усердие]] против [[куфр|отвергающих]]==
 
'''([[9:73]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]]! [[Джихад|Усердствуй]] (''против'') [[Куфр|Отрицающих]] (''араб. <big><big>الْكُفَّارَ</big></big>, аль-куффара'') и [[Hypocrisy|Лицемеров]], и (''будь'') [[Суровый|суров]] [['аля|к]] [[Хум|ним]]. [[Хум|Их]] [[пристанище]] - [[самсара]]. Ох и [[Зло би'са|токсично же]] это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!
 
==[[Ад]] - для '''отвергающих'''==
 
'''([[2:23]]-[[2:24|24]])''' И [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[Служение|слуги]], [[Фа|то]] [[Приходить|явитесь]] [[Би|с]] [[Сура|сурой]] - [[Мин|из]] (''оказалась'') [[Притча|подобной]] [[Ху|ей]]. И [[Призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[Свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы (''этого'') [[Лям +|не]] [[Делать|сделаете]], а вы (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Делать|сделаете]], [[Фа|то]] (''примите'') [[Такуа|ответственность]] (''за последствия'') - [[Огонь|Агонию]], [[Аллязи|которая]] [[разрыв]]ает [[Люди|Людей]], и [[Камень|Боеголовки]], [[Считанное количество дней|рассчитанные]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'').
 
'''([[2:39]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ложь|сочли ложью]] Наши [[Знак|аяты]], [[Уляикя|эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[Вечность|навечно]].
 
'''([[2:126]])''' Вот [[Говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] [[Хаза|эту]] [[Cтрана|cтрану]] [[Безопасность|безопасной]], и [[Ризк|надели]] [[Плоды|плодами]] [[Ху|её]] [[Семья|агломерацию]], тех из них, которые [[Иман|доверились]] [[Аллах]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[Говорить|сказал]]: «А [[Ман|тот, кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), [[удовольствие]] [[Ху|его]] [[Мало|небольшое]], [[Сумма|затем]] Я [[Направление|направлю]] [[Ху|его]] [[Иля|к]] [[Азаб|мучительной]] [[Огонь|Агонии]], и [[Зло би'са|токсичному]] [[Пункт назначения|Месту Прибывания]]!»
 
'''([[3:10]])''' [[Инна|Воистину]], те которые [[куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] [[вещь|ничем]] (''в качестве защиты и оправдания'') перед [[Аллах]]ом, ни своим [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они (''отвергающие'') являются [[Поджигать топливо|растопкой]] для [[огонь|Огня]].
 
'''([[3:91]])''' [[Инна|Воистину]], ни у [[Один|одного]] [[Мин|из]] [[Хум|тех]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارٌ</big></big>, куффарун''), [[Ля|не]] [[Фа|будет]] [[Кабыл|принят]] и (''объем'') [[Земля|Земли]], [[Мулла|заполненный]] [[золото]]м, даже [[Ляу|если]] тот (''попытается'') [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Хи|этого]]. [[Уляикя|Это те]], [[Ли|для]] [[Хум|которых]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]], и [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Мин|каких-либо]] [[Помощь|помощников]].
 
'''([[3:56]])''' Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Фа|то]] Я [[Азаб|подвергну]] [[Хум|их]] [[Крепче|тяжким]] [[Азаб|мучениям]] в [[Дуния|Банальной]] и в [[Ахират|Предельной]] (''Реальностях''), и [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Мин|каких-либо]] [[Помощь|помощников]]».
 
'''([[3:116]])''' [[Инна|Воистину]], те которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] перед [[Аллах]]ом [[Вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[Дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[Вечность|вечно]].
 
'''([[3:176]]-[[3:177|177]]-[[3:178|178]])''' [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Печаль|опечалят]] [[Кя|тебя]] [[Аллязи|те, которые]] [[Быстро|рьяны]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри''). [[Инна|Ведь]] [[Хум|им]] [[Лян|не]][[Вещь|чем]] [[Вред|навредить]] [[Аллах]]у. [[Аллах]] [[Илля|лишь]] [[Желать|желает]] [[Делать|дать]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ошибка|ошибиться]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|приобрели]] [[Куфр|Отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرَ</big></big>, аль-куфра'') [[Би|за]] [[Иман|Доверие]], [[Лян|никогда не]] [[Вред|навредят]] [[Аллах]]у [[Вещь|чем-нибудь]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. И пусть [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Ля|не]] [[Расчет|расчитывают]], [[Ан|то]] [[Ма мест|что]] (''данная'') Нами [[отсрочка]], [[Ли|для]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]] (''окажется'') [[Добро хоир|благом]]. [[Инна|Ведь]] Мы [[Ма|же]] (''даём'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Отсрочка|отсрочку]], [[Ли|для]] [[Увеличение|приумножения]] (''ими'') [[грех]]ов. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[4:42]])''' [[Яум день-сутки|День]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Ослушание|ослушались]] [[Посланник]]а, [[Взаимопонимание|пожелают]] [[Равный|сровняться]] с [[Земля|Землёй]]. И им не [[Скрывать|скрыть]] от [[Аллах]]а (''полученных'') [[Хадис|уведомлений]].
 
'''([[4:56]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] Нашим [[Знак|аятам]], [[Соуфа|вскоре]] Мы (''заставим'') [[Хум|их]] [[Связь|увязнуть]] в [[Огонь|агонии]]. [[Всегда|Всякий раз]], как только [[Хум|их]] [[Кожа|аватары]] (''достигнут'') [[Ложе|смертного одра]], Мы [[Менять|заменим]] [[Хум|их]] [[Другой|другими]] [[Кожа|аватарами]], [[Ли|чтобы]] они (''вновь'') [[вкус]]или [[Азаб|Мучений]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Могущественный|могущественным]], [[Мудрый|мудрым]].
 
'''([[5:5]])''' ...[[Никчемный|Никчемны]] [[деяния]] того, кто [[Куфр|отрекся]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') от [[Иман|доверия]], а в [[Ахират|Последней жизни]] он окажется [[Мин|среди]] [[Убыток|Лузеров]].
 
'''([[5:36]]-[[5:37|37]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Ляу|если]] [[Инна|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''принадлежало'') [[Все|всё]] [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], [[Притча|подобное]] [[Ху|этому]] (''богатство''), [[Ли|чтобы]] [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] [[Мин|от]] [[Азаб|мучений]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]] - [[Ля|не]] [[Кабыл|примется]] [[Мин|от]] [[Хум|них]]. А [[Ля|для]] [[Хум|них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. Они [[Желать|захотят]] [[Выход|выйти]] из [[Огонь|Огня]], но не (''смогут'') [[Выход|выйти]] оттуда. Им (''уготованы'') [[Стояние|непрекращающиеся]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[8:50]]-[[8:51|51]])''' И [[Ляу|если бы]] ты [[Видеть|увидел]] (''картину''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Вкус|вкушают]] (''отмщение'') [[Ангелы|Ангелов]], [[Побивание|полосующих]] [[Хум|их]] [[Лицо|лица]], и [[Хум|их]] [[Исследование|спины]], и [[Вкус|вкушают]] [[Сжигать|терминальные]] [[Азаб|мучения]]! [[Залик|Это]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|уготовили]] [[Кум|ваши]] [[Рука|руки]]. А [[Инна|ведь]], [[Аллах]] [[Лейса|не]] [[Би|умо]][[Зульм|помрачает]] [[Служение|слуг]]».
 
'''([[9:3]])''' И будет [[Возглас|провозглашено]] [[Мин|от]] (''имени'') [[Аллах]]а и Его [[Посланник]]а [[Иля|для]] [[Люди|Людей]] в [[Яум день-сутки|день]] [[Большой|Большого]] [[Хадж спор|Саммита]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Свобода|освобождён]] [[Мин|от]] (''компромиссов'') с [[Ширк|Разобщающими]], (''как'') и [[Ху|Его]] [[посланник]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Тауба|покаетесь]], [[Фа|то]] [[Ху|это]] [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], а [[Ин|если]] вы [[Поворот|отвернётесь]], [[Фа|то]] [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Кум|вам]] [[Другой|не]] [[Старуха|обесценить]] [[Аллах]]а. [[Башар|Обрадуй]] же [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), (''вестью'') [[Би|о]] [[Страдание|болезненных]] [[Азаб|мучениях]].
 
'''([[10:69]]-[[10:70|70]])''' Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на [[Аллах]]а, не преуспеют!». Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они '''отрицали''' (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'').
 
'''([[13:5]])''' Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем [[Пыль туроб|ДНК]], мы возродимся в [[Новый|новом]] [[Сотворение|творении]]?». Они - те, которые не уверовали (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') в своего [[Господь|Господа]]. Они - те, у кого на [[шея]]х оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.
 
'''([[33:64]]-[[33:65|65]]-[[33:66|66]]-[[33:67|67]]-[[33:68|68]])''' [[Инна|Ведь]], [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина''), и [[Считанное количество дней|уготовил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Невроз|неврастению]], (''пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|которой]] - [[Вечность|навечно]], [[навсегда]]! Им [[Ля|не]] [[Находить|найти]] ни [[Покровитель|покровителя]], [[Ля|ни]] [[Помощь|помощника]]. В [[Яум день-сутки|день]] [[Сердце|обращения]] [[Хум|их]] [[Лик|лиц]] [[Фи|в]] [[Огонь|Агонии]], они [[Говорить|говорят]]: «Вот бы нам [[Повиновение|повиноваться]] [[Аллах]]у, и [[Повиновение|повиновались]] [[Посланник]]у!» Они скажут: "Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути. Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!"
 
==[[Самсара]] - для '''отвергающих'''==
 
'''([[8:16]]) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев [[Аллах]]а. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. И как же [[Зло би'са|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!'''
 
'''([[3:196]]-[[3:197|197]])''' Да [[Ля|не]] [[обман]]ет [[Кя|тебя]] [[Сердце|изворотливость]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Фи|в]] [[Cтрана|Аль-Биляди]]. [[Удовольствие]] (''будет'') [[Мало|недолгим]], а [[Сумма|после]] - [[Самсара]], [[Устойчивый оборот 7|и]] [[Зло би'са|токсичный]] [[Руководство|отход]]!
 
'''([[3:12]])''' [[Говорить|Скажи]] тем, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «Вы будете [[Победа|побеждены]], и [[Сбор|собраны]] в [[Самсара|Самсаре]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!».
 
'''([[4:140]])''' Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].
 
'''([[4:168]]-[[4:169|169]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], не [[Быть|будет]] для них [[Прощение|прощения]] (''от'') [[Аллах]]а, и не [[Руководство|поведет]] Он их (''никаким'') [[Путь тарик|путем]], [[Илля|кроме]] [[Путь тарик|пути]] в [[Самсара|Самсару]], где (''они пробудут'') [[Вечность|вечно]], и (''останутся'') [[навсегда]]. Это ([[быть|.]]) для [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]].
 
'''([[8:36]]-[[8:37|37]])''' ...А [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сбор|скопом]] (''направятся'') [[Иля|в]] [[Самсара|Самсару]], [[Ли|чтобы]] [[Аллах]] [[Отделять|отделил]] [[Никчемный|Абсурдное]] [[Мин|от]] [[Хорошее|Резонного]], и [[Делать|собрал]] [[Никчемный|Абсурдное]] - (''одну'') [[Ху|его]] [[часть]] [['аля|за]] [[Часть|другой]], [[Собирать|объединив]] [[Ху|его]] [[Раким|в кластер]], и [[Делать|определил]] [[Ху|ему]] (''место'') [[Фи|в]] [[Самсара|Самсаре]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Убыток|Лузеры]].
 
'''([[17:8]])''' [[Возможно]], [[Ан|что]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] [[Рахим|помилует]] [[Кум|вас]]. А [[Ин|если]] вы (''станете'') [[Враг|враждовать]] - Мы (''тоже проявим'') [[Враг|враждебность]], и [[Делать|сделаем]] [[Самсара|самсару]] - [[Сбор|отстойником]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'').
 
'''([[35:36]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] (''избрали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Огонь|агония]] [[Самсара|Самсары]], [[Ля|не]] [[Вершить|оставляющая]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''возможности'') [[Фа|по]][[Смерть|мереть]], и [[Ля|не]] (''несущая'') [[Легкий|облегчения]] [['Ан|от]] [[Хум|их]] [[Азаб|мучений]]. [[Кяль|Подобно]] [[Залик|этому]], Мы [[Воздаяние|воздаём]] [[Всегда|каждому]] [[Куфр|отрицающему]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٍ</big></big>, кафурин'').
 
'''([[98:6]])''' [[Воистину]], [[Куфр|неверующие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аллязи|из]] [[Люди Писания|Людей Писания]] и [[Ширк|политеистов]] [[фи|окажутся]] в [[Огонь|огне]] [[Самсара|Самсары]] и пребудут [[Фиха|там]] [[Вечность|вечно]]. [[Уляикя|Они]] являются [[Зло|наихудшими]] из [[Свобода|тварей]].
 
===[[Невроз]]ы для [[куфр|отвергающих]]===
 
'''([[48:13]])''' А [[Мин|кто]] [[Лям +|не]] [[Неверующие|доверяет]] [[Аллах]]у, и Его [[Посланник]]у, [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'') - [[невроз]]ы.
 
===[[Огонь]] [[Считанное количество дней|уготованный]] для [[куфр|отвергающих]]===
 
'''([[2:23]]-[[2:24|24]])''' И [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[Служение|слуги]], [[Фа|то]] [[Приходить|явитесь]] [[Би|с]] [[Сура|сурой]] - [[Мин|из]] (''оказалась'') [[Притча|подобной]] [[Ху|ей]]. И [[Призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[Свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Садака|правдивыми]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы (''этого'') [[Лям +|не]] [[Делать|сделаете]], а вы (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Делать|сделаете]], [[Фа|то]] (''примите'') [[Такуа|ответственность]] (''за последствия'') - [[Огонь|Агонию]], [[Аллязи|которая]] [[разрыв]]ает [[Люди|Людей]], и [[Камень|Боеголовки]], [[Считанное количество дней|рассчитанные]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'').
 
'''([[3:131]])''' [[такуа|Остерегайтесь]] [[Огонь|Огня]], который [[Считанное количество дней|уготован]] для [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кяфирина'').
 
'''([[4:56]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] Нашим [[Знак|аятам]], [[Соуфа|вскоре]] Мы (''заставим'') [[Хум|их]] [[Связь|увязнуть]] в [[Огонь|агонии]]. [[Всегда|Всякий раз]], как только [[Хум|их]] [[Кожа|аватары]] (''достигнут'') [[Ложе|смертного одра]], Мы [[Менять|заменим]] [[Хум|их]] [[Другой|другими]] [[Кожа|аватарами]], [[Ли|чтобы]] они (''вновь'') [[вкус]]или [[Азаб|Мучений]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Могущественный|могущественным]], [[Мудрый|мудрым]].
 
==[[Отсрочка]] [[куфр|отвергающим]]==
 
'''([[3:178]])''' И пусть [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Ля|не]] [[Расчет|расчитывают]], [[Ан|то]] [[Ма мест|что]] (''данная'') Нами [[отсрочка]], [[Ли|для]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]] (''окажется'') [[Добро хоир|благом]]. [[Инна|Ведь]] Мы [[Ма|же]] (''даём'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Отсрочка|отсрочку]], [[Ли|для]] [[Увеличение|приумножения]] (''ими'') [[грех]]ов. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[13:32]])''' До тебя [[посланник]]и также подвергались осмеянию. Я предоставлял [[отсрочка|отсрочку]] '''осознанно отрицающим''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), но потом хватал их. Каким же было Мое наказание!
 
==[[Отчаяние]] [[куфр|отвергающих]]==
 
'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]], и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] к [[грех]]у, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
'''([[11:9]])''' А [[Ляин|ведь если]] Мы (''дадим'') [[Человек]]у [[вкус]]ить [[Мин|от]] Нас - [[Милость рахмат|милости]], [[Сумма|затем]] [[Убирать|отнимем]] [[Ху|её]] [[Мин|у]] [[Ху|него]], [[Инна|конечно же]] [[Ху|он]] [[Ля|приходит]] в [[отчаяние]], (''становясь'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٌ</big></big>, кафурун'').
 
==[[Неприятно|Ненавистное]] [[Куфр|Отрицающим]]==
 
'''([[61:8]])''' Они [[Желать|хотят]] [[Ли|по]][[Тушить|гасить]] [[Свет|просветление]] [[Аллах]]а [[Хум|своими]] [[Рот|рта]][[Би|ми]], а [[Аллах]] [[Выполнять|воплотит]] [[Ху|Своё]] [[Свет|просветление]], даже [[Ляу|если]] это [[Неприятно|ненавистно]] [[Куфр|Отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرُونَ</big></big>, аль-кафируна'').
 
==Воздаяние '''отвергающим'''==
 
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[Убийство|убивать]] [[Нафс|друг друга]] и [[Выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[Жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[Вражда|вражде]]. А если они [[Приходить|приходят]] к вам [[Пленный|пленными]], то вы [[Выкупать|выкупаете]] их. А ведь вам было [[Харам|запрещено]] [[Выход|изгонять]] их. [[А|Не]][[Фа|ужели]] вы (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|через]] [[часть]] [[Писание|Писания]], и (''продемонстрируете'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَتَكْفُرُونَ</big></big>, уа-такфуруна'') [[Би|через]] (''другую'') [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[Делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[Дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[Азаб|мучениям]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[2:191]])''' И [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]], [[где]] бы вы [[Хум|их]] ни [[Встречать|застигли]], и [[Выход|изгоняйте]] [[Хум|их]] [[Мин|от]][[Где|куда]] они [[Выход|изгнали]] [[Кум|вас]]. А [[Фитна|Искушение]], [[Крепче|круче]] [[Мин|чем]] [[Убийство]]. Но [[Ля|не]] [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]] [[У Нас|у]] [[Харам|Заповедной]] [[Земной поклон|Suite]], [[Хатта|покуда]] они не [[Убийство|убивают]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] [[Кум|вас]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они (''станут'') [[Убийство|убивать]], [[Фа|тоже]] [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]]. [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] (''описано'') [[Воздаяние|воздаяние]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')!»
 
'''([[3:21]])''' Тех, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[аят]]ы [[Аллах]]а, и [[Убийство|убивают]] [[NаВа|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]], и [[Убийство|убивают]] тех из [[Люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[Справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[Страдание|болезненными]] [[Азаб|мучениями]].
 
'''([[4:160]]-[[4:161|161]])''' За то, что те, которых (''называют'') [[Иудаизм|иудеями]] (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], и [[Препятствовать|препятствовали]] [[Большинство|многим]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, Мы [[Харам|запретили]] им [[Хорошее|блага]], (''которые были'') им [[Халяль|дозволены]]. А также за то, что они [[Брать|брали]] [[Риба|ссудный процент]], хотя их [[Прекращать|удерживали]] от этого, и [[Кушать|пожирали]] [[имущество]] [[Люди|людей]] при (''помощи'') [[Ложь|лжи]]. Для [[Куфр|отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') из их (''числа''), Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[8:38]])''' [[Говорить|Скажи]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Ин|если]] они [[Прекращать|воздержатся]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''будет'') [[Прощение|прощено]] [[Ма мест|то, что]] [[Код|уже]] (''содеяно'') [[Саляф|прежде]]. Но [[Ин|если]] они [[Отвращение|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]]... (''всё так же'') [[Продолжать|действуют]] [[Первенство|Первоначальные]] [[Сунна|законы]].
 
'''([[17:98]])''' Таково их [[воздаяние]] за то, что они [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') Наши [[аяты]], и [[говорить|говорили]]: «Неужели нас [[Воскрешение|воскресят]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|творении]], после того, как мы [[быть|превратимся]] в [[кости]] и [[прах]]?"
 
==[[Проклятие]] '''отвергающим'''==
 
'''([[2:88]])''' И они [[Говорить|сказали]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]». [[Баль|О нет]]! [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]], [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, бикуфрихим'')! [[Фа|Насколько же]] [[мало]], [[Ма мест|то, как]] они (''проявляют'') [[Иман|доверие]].
 
'''([[4:46]])''' [[Мин|Среди]] [[Аллязи|тех, которые]] (''исповедует'') [[Иудаизм]] (''есть'') [[Искажать|извращающие]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Говорить|говорящие]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]», и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами, и [[Порочить|порочат]] [[Кум|вашу]] [[Долг|религию]]. А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] [[Хум|они]] [[Говорить|сказали]]: «[[Слух|Услышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]!», и «[[Слух|Выслушай]]», и «[[Назар|присматривай]] за нами», [[Ля|то]] это [[Быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] и [[Стояние|стабильнее]]. [[Однако]] [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]] [[Би|за]] [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>بِكُفْرِهِمْ</big></big>, бикуфрихим''), [[Фа|но]] они [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]].
 
'''([[4:168]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], не [[Быть|будет]] для них [[Прощение|прощения]] (''от'') [[Аллах]]а, и не [[Руководство|поведет]] Он их (''никаким'') [[Путь тарик|путем]],
 
'''([[5:64]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Иудаизм|Иудеи]]: «[[Рука]] [[Аллах]]а [[Альянс|скована]]». [[Хум|Их]] [[Рука|руки]] [[Альянс|скованы]], и они [[Проклятие|прокляты]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] ими [[Говорить|сказано]]. [[Баль|Нет же]]! [[Ху|Его]] [[Рука|руки]] [[Продлевать|распростерты]], Он [[Нафака|расходует]], [[Кайфа|как]] [[Хотеть|пожелает]]. [[Ма мест|То, что]] [[Ниспосланное|ниспосланно]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]], [[Большинство|большинству]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], (''лишь'') [[Ля|при]][[Увеличение|умножает]] [[Тагут|произвол]] и [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>وَكُفْرًا</big></big>, уа-куфран''). И Мы [[Бросать|посеяли]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]] [[Враг|Вражду]] и [[Ненависть]] [[Иля|вплоть до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]]. [[Всегда|Всякий]] [[Ма мест|раз]], (''когда'') они [[Поджигать топливо|разжигают]] [[огонь]], (''приводящий'') [[Ли|к]] [[Война|Войне]], [[Аллах]] [[Ху|его]] [[Тушить|тушит]]. И они [[Стремиться|стремятся]] [[Фасад|бесчинствовать]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], но [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Фасад|Бесчинствующих]].
 
==[[Позор]] [[куфр|отвергающим]]==
 
'''([[9:2]])''' [[Путешествие саяхат|Странствуйте]] [[Фа|же]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]] [[четыре]] [[месяц]]а, и [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Кум|вам]] [[Другой|не]] [[Бегство|сбежать]] от [[Аллах]]а, и [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Позор|опозорит]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').
 
==[[Ярость]] [[куфр|отвергающих]]==
 
'''([[3:119]]) Вот вы [[Любовь +|любите]] их, а они вас не [[Любовь +|любят]]. И вы [[Иман|доверяете]] всем [[Писание|Писаниям]]. Когда они [[встреча]]ются с вами, то [[Говорить|говорят]]: «Мы [[Иман|доверились]]». Когда же [[Прошедшее|остаются]] (''одни''), то [[Кусать|кусают]] [[Муравей|кончики пальцев]] от [[Ярость|злобы]] к вам. [[Говорить|Скажи]]: «[[Смерть|Умрите]] от своей [[Ярость|злобы]]! [[Аллах]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[Садр|CD-R]]».'''
 
'''([[9:120]])''' Не следовало жителям [[Медина|Медины]] и [[Арабы|арабам]] из окрестностей оставаться позади [[Посланник]]а [[Аллах]]а и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что [[жажда]], усталость и [[голод]], постигающие их на пути [[Аллах]]а, и каждый [[шаг|пройденный]] [[шаг]], вызывающий [[ярость]] [[куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفَّارَ</big></big>, аль-куффара''), и каждое поражение, [[Постигнуть|нанесенное]] врагу, непременно запишутся им как добрые дела. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не теряет вознаграждения творящих добро.
 
==[[Сердце|Сердца]] '''отвергающих'''==
 
'''([[2:6]]-[[2:7|7]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Равный|безразлично]], [[Назар|предостерегал]] [[А|ли]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]] - (''такие'') [[Ля|не]] [[Иман|доверятся]]. [[Аллах]] (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[слух]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Великий|великое]] [[Азаб|мученье]].
 
'''([[3:151]])''' Мы [[Бросать|вбросим]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они (''допускали'') [[Ширк|разобщение]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у - [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Ма мест|чём]] Он [[Лям +|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''никаких'') [[Власть султан|полномочий]]. А [[пристанище]] [[Хум|их]] - [[Огонь|Агония]], и [[Зло суан|тревожна]] [[обитель]] [[Зульм|Помрачённых]].
 
==[[Несчастье|Могущество]] [[куфр|отвергающих]]==
 
'''([[4:84]])''' [[Сражение|Сражайся]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, ведь ты [[Бремя|несешь ответственность]] только за [[Нафс|себя самого]], и [[Харассмент|побуждай]] (''к борьбе'') [[Иман|Доверившихся]]. [[Возможно|Быть может]], [[Аллах]] [[Удержать руки|сдержит]] [[Несчастье|тиранию]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). А [[Аллах]] [[Крепче|суровей]] (''в'') [[Несчастье|тирании]], и [[Крепче|суровей]] в [[Примерное наказание|наказании]].
 
==[[Победа фатх|Победа]] [[куфр|отвергающих]]==
 
'''([[4:141]])''' Тех которые [[Ждать|выжидают]] (''наблюдая'') за вами. И если у вас [[Быть|оказывается]] [[Фатиха|раскрытие]] от [[Аллах]]а, они [[Говорить|говорят]]: «Разве мы не [[Быть|были]] с вами?» Если же [[Удел|преимущество]] [[Быть|оказывается]] на (''стороне'') [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина''), они [[Говорить|говорят]]: «Разве мы не [[Бок о бок|радели]] за вас, и не (''чинили'') [[Препятствовать|препятствий]] [[Иман|доверившимся]], (''поддерживая'') вас?» [[Аллах]] [[Судить|рассудит]] [[между]] вами в [[День воскресения]]. [[Аллах]] не [[Делать|откроет]] [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') [[Путь|пути]] против [[Иман|доверившихся]].
 
==Инвестиции '''отвергающих'''==
 
===Затраты '''отвергающих''' на совращение [[иман|верующих]]===
 
'''([[8:36]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Нафака|расходуют]] [[Хум|своё]] [[имущество]] [[Ли|для]] [['Ан|вос]][[Подстрекать|препятствования]] (''поискам'') [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, они [[Фа|таки]] [[Фа|из]][[Нафака|расходуют]] [[Ху|его]]. [[Сумма|Затем]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Быть|предопределено]] [[сожаление]], [[Сумма|а после]] - (''удел'') [[Победа|побежденных]]...
 
'''([[8:38]])''' [[Говорить|Скажи]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Ин|если]] они [[Прекращать|воздержатся]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''будет'') [[Прощение|прощено]] [[Ма мест|то, что]] [[Код|уже]] (''содеяно'') [[Саляф|прежде]]. Но [[Ин|если]] они [[Отвращение|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]]... (''всё так же'') [[Продолжать|действуют]] [[Первенство|Первоначальные]] [[Сунна|законы]].
 
===У '''отрицавших''' [[Коран ++|Коран]] не будут приняты откупные===
 
'''([[3:117]]) [[Притча|Пример]] [[Ма мест|того, что]] они [[Нафака|расходуют]] [[Фи|в]] [[Хаза|этой]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], [[Кяль|сродни]] [[Притча|примеру]] [[Ветер|ветра]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] (''fem!'') (''неистовый'') [[Упорство|шквал]], [[Поражать|поразивший]] [[Пашня|урожай]] [[Коум|народа]], (''обратившего'') [[Зульм|помрачение]] против [[Кум|самих]] [[Нафс|себя]]. И [[Фа|вот]] он [[Уничтожение|уничтожил]] [[Ху|его]]. И [[Ма|не]] [[Аллах]] [[Зульм|омрачал]] [[Хум|их]], [[однако]] же, они [[Кум|сами]] [[Зульм|омрачали]] [[Нафс|себя]].'''
 
'''([[3:91]])''' [[Инна|Воистину]], ни у [[Один|одного]] [[Мин|из]] [[Хум|тех]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), и [[Смерть|умерли]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كُفَّارٌ</big></big>, куффарун''), [[Ля|не]] [[Фа|будет]] [[Кабыл|принят]] и (''объем'') [[Земля|Земли]], [[Мулла|заполненный]] [[золото]]м, даже [[Ляу|если]] тот (''попытается'') [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Хи|этого]]. [[Уляикя|Это те]], [[Ли|для]] [[Хум|которых]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]], и [[Ма|нет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Мин|каких-либо]] [[Помощь|помощников]].
 
'''([[5:36]]-[[5:37|37]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Ляу|если]] [[Инна|бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''принадлежало'') [[Все|всё]] [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], [[Притча|подобное]] [[Ху|этому]] (''богатство''), [[Ли|чтобы]] [[Выкупать|откупиться]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] [[Мин|от]] [[Азаб|мучений]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]] - [[Ля|не]] [[Кабыл|примется]] [[Мин|от]] [[Хум|них]]. А [[Ля|для]] [[Хум|них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. Они [[Желать|захотят]] [[Выход|выйти]] из [[Огонь|Огня]], но не (''смогут'') [[Выход|выйти]] оттуда. Им (''уготованы'') [[Стояние|непрекращающиеся]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[9:54]])''' А [[Ма мест|то, что]] [[Препятствовать|препятствует]] [[Хум|им]], [[Ан|чтобы]] [[Хум|их]] [[Нафака|пожертвования]] (''были'') [[Кабыл|приняты]], (''является'') [[Илля|лишь]] то, [[Ан|что]] [[Хум|они]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ху|Его]] [[Посланники|посланнику]], и [[Ля|не]] [[призыв]]али [[Иля|к]] [[Молитва|Консолидации]], [[Хум|будучи]] [[Лень|ленивыми]], и [[Ля|не]] (''давали'') [[Нафака|пожертвований]], [[Илля|только лишь]], [[Хум|будучи]] [[Неприятно|принуждёнными]].
 
==='''Отрицавшим''' [[Коран ++|Коран]] не помогут их [[имущество]] и [[дети]]===
 
'''([[3:116]])''' [[Инна|Воистину]], те которые [[Куфр|отвергали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), не смогут [[воспользоваться]] перед [[Аллах]]ом [[Вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[Дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[Вечность|вечно]].
 
==Борьба с [[куфр|отвергающими]]==
 
'''([[4:76]])''' Те [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]], [[Сражение|сражаются]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, а те, которые [[Куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Сражение|сражаются]] на [[Путь|пути]] [[Традиция|Традиции]]. (''Посему'') [[Сражение|сражайтесь]] с [[Покровитель|приспешниками]] [[Шайтан|Сатаны]]. [[Инна|Воистину]], [[Заговор|козни]] [[Шайтан|Сатаны]] ([[быть|.]]) [[Слабость|слабы]].
 
===Борьба с [[куфр|отвергающими]] на поле битвы===
 
'''([[8:39]]-[[8:40|40]])''' [[Сражение|Сражайтесь]] с ними, пока не исчезнет [[Фитна|испытание]], и пока [[Всегда|вся]] (''выплата'') [[Долг]]а не будет (''обращена'') [[Аллах]]у. Если же они прекратят, то ведь [[Аллах]] видит то, что они совершают. И [[Ин|если]] они [[Поворот|отвернутся]], то пусть [[Фа|же]] [[Знание|знают]], что [[Инна|воистину]], [[Аллах]] (''является'') [[Кум|вашим]] [[Покровитель|покровителем]]! [[Нигмат|Благодетельный]] [[Покровитель]], и [[Нигмат|благодетельный]] [[Помощь|Помощник]]!
 
'''([[3:13]])''' [[Код|Ведь]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|будет]] [[Знак|знамение]], [[Фи|при]] [[Встреча|Встрече]] [[отряд|двух отрядов]]. (''Один'') [[отряд]] [[сражение|сражался]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, а [[Ахират|другой]], (''принадлежавший'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرَةٌ</big></big>, кафиратун''), с [[Хум|первого]] [[Глаз|Взгляда]] [[Видеть|привиделся]] [[Хум|им]] [[Подобный|примерно вдвое]] (''большим''). [[Аллах]], [[Поддержка|оказывает]] [[Би|со]][[помощь|действие]] [[машаллах|кому пожелает]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[урок]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Зрение]]м.
 
'''([[3:126]]-[[3:127|127]])''' И [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[Ху|это]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Илля|лишь]] [[Радость|радостной вестью]], и [[Ли|чтобы]] [[Ху|эт]][[Би|им]] [[Покой|успокоились]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Ма мест|то, что]] [[помощь]] [[У Нас|инициируется]] [[Илля|только]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]]. [[Ли|чтобы]] [[Отрубание руки|отрезать]] [[Конец|снабжение]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[или]] [[Никчемный|нейтрализовать]] [[Хум|их]] [[Фа|так]], (''чтобы'') они [[Сердце|вернулись]] [[Разочарование|разочарованными]].
 
'''([[8:15]]-[[8:16|16]]-[[8:17|17]]-[[8:18|18]]-[[8:19|19]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы [[Встреча|встретите]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') (''эмоционально'') [[Покрывать|потрясёнными]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] [[Поворот|поворачивайтесь]] [[Хум|к ним]] [[Исследование|спиной]]. Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев [[Аллах]]а. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. И как же [[Зло би'са|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]! Не вы [[Убийство|убили]] [[Хум|их]], [[однако]] же [[Аллах]] [[Убийство|убил]] [[Хум|их]]. Не ты [[Метать|запустил]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Метать|запускал]], [[однако]] же [[Аллах]] [[Метать|произвел запуск]], дабы подвергнуть [[Иман|доверившихся]] прекрасному испытанию от Себя. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]. Вот так! [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Слабость|ослабляет]] козни [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина''). [[Ин|Если]] вы (''попросите'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') - [[Фа|так]] [[Код|ведь]] [[Кум|вам]] [[Приходить|явлено]] [[Фатиха|Раскрытие]]! А [[Ин|если]] вы [[Прекращать|прекратите]], [[Фа|то]] [[Ху|это]] - [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], а [[Ин|если же]] вы [[Повторять|возобновите]], то и Мы [[Повторять|возобновим]]. И [[Вещь|ничем]] не [[Богатый|обогатит]] вас (''созвучность'') с  [[Отряд|коллективным]] (''мнением''), даже если оно (''окажется мнением'') [[Большинство|большинства]]. И [[Инна|ведь]], [[Аллах]] - [[Ма'а|вместе с]] [[Иман|Доверившимися]]!
 
'''([[8:59]]-[[8:60|60]])''' Пусть не думают '''отрицающие''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), что они [[Наперегонки|опередят]] других. Воистину, им не сбежать. [[Считанное количество дней|Приготовьте]] (''против'') них [[Ма мест|насколько]] [[Способный|способны]] [[Сила|сил]] и [[Укрепление|крепких]] [[Лошадь|лошадей]], чтобы [[Страх рахаба|устрашить]] [[враг]]а [[Аллах]]а, [[Кум|вашего]] [[враг]]а, и [[Ахират|ukharīna]], [[Помимо|помимо]] них. Вы [[Хум|их]] [[Ля|не]] [[Знание|знаете]], [[Хум|их]] [[Знание|знает]] [[Аллах]]. [[Вещь|Что бы]] вы ни [[Нафака|израсходовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, [[Выполнять|восполнится]] [[Кум|ва]][[Иля|м]], и [[Антум|вы]] [[Ля|не]] (''окажелесь'') [[Зульм|помрачёнными]].
 
'''([[8:65]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]]! [[Побуждать|Побуждай]] [[Иман|Доверившихся]] [['аля|на]] [[Сражение|Сражение]]. [[Ин|Если]] [[Быть|окажется]] [[Мин|среди]] [[Кум|вас]] [[двадцать]] [[Сабр|терпеливых]], то они [[Победа|победят]] [[Двести|две]] [[Сто|сотни]]; [[Ин|если]] же их среди вас [[Быть|будет]] [[Сто|сотня]] (''[[Терпение|терпеливых]]''), то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[Тысяча|тысячу]] [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), потому что они - [[Народ|люди]] [[Понимать|неразумные]].
 
===Помощь уверовавшим в борьбе с [[куфр|отвергающими]]===
 
'''([[3:124]]-[[3:125|125]]-[[3:126|126]]-[[3:127|127]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] ты [[Говорить|обратился]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]]: «[[А|Разве]] [[Кум|вам]] [[Лям +|не]] [[Достаточный|достаточно]] [[Инна|того, что]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] [[Усиление|усилит]] [[Кум|вас]], [[Би|с помощью]] [[Три|трёх]] [[Тысяча|тысяч]], [[Мин|из числа]] [[Ниспосланное|десантирующихся]] [[Ангел]]ов?». О, да! Если же вы (''будете'') [[Терпение|терпеливы]] и [[Такуа|ответственны]], и если (''враги'') [[Приходить|нападут]] на вас [[Вскипать|внезапно]], то ваш [[Господь]] [[Усиление|усилит]] вас [[пять]]ю [[тысяча]]ми [[Метка|меченых]] [[ангел]]ов. И [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[Ху|это]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Илля|лишь]] [[Радость|радостной вестью]], и [[Ли|чтобы]] [[Ху|эт]][[Би|им]] [[Покой|успокоились]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]], и [[Ма мест|то, что]] [[помощь]] [[У Нас|инициируется]] [[Илля|только]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а - [[Могущественный|Могущественного]] и [[Мудрый|Мудрого]]. [[Ли|чтобы]] [[Отрубание руки|отрезать]] [[Конец|снабжение]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[или]] [[Никчемный|нейтрализовать]] [[Хум|их]] [[Фа|так]], (''чтобы'') они [[Сердце|вернулись]] [[Разочарование|разочарованными]].
 
'''([[3:149]]-[[3:150|150]]-[[3:151|151]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Если вы [[Повиновение|подчинитесь]] тем, которые [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), то они [[Возвращение|вернут]] вас [[Устойчивый оборот 4|вспять]], и вы [[Устойчивый оборот 4|вернетесь]] (''потерпевшими'') [[убыток]]. О нет! [[Аллах]] (''является'') [[Кум|вашим]] [[Покровитель|Покровителем]]. [[Ху|Именно Он]] - [[Добро хоир|наилучший]] [[Помощь|Помощник]]. Мы [[Бросать|вбросим]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они (''допускали'') [[Ширк|разобщение]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у - [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Ма мест|чём]] Он [[Лям +|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''никаких'') [[Власть султан|полномочий]]. А [[пристанище]] [[Хум|их]] - [[Огонь|Агония]], и [[Зло суан|тревожна]] [[обитель]] [[Зульм|Помрачённых]].
 
'''([[3:156]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Быть|будьте]] (''похожи'') на [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), которые [[Говорить|сказали]] о своих [[брат]]ьях, когда они [[Странствовать|странствовали]] по [[Земля|земле]], или [[Быть|были]] (''участниками'') [[Наступление|наступлений]]: «Если бы они [[Быть|остались]] с нами, то не [[Смерть|умерли]] бы, и не были бы [[Убийство|убиты]]», - дабы [[Аллах]] [[Делать|сделал]] это причиной [[Сожаление|сожаления]] в их [[Сердце|сердцах]]. [[Аллах]] [[Жизнь|оживляет]] и [[Смерть|умерщвляет]], и [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдающий]].
 
'''([[8:12]]-[[8:13|13]]-[[8:14|14]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Внушение|внушил]] [[Ангел]][[Ли|ам]]: «[[Инна|Ведь]] Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]. [[Укреплять|Укрепите]] тех, которые уверовали! Я же вселю [[ужас]] в сердца тех, которые '''не веруют''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''). Рубите им [[Шея|головы]] и рубите им все пальцы». Это - потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании. Вот так! Вкусите же его! Воистину, '''неверующим''' (''[[араб]]. <big><big>لِلْكَافِرِينَ</big></big>, лиль-кафирина'') уготованы мучения в Огне.
 
'''([[9:25]]-[[9:26|26]])''' [[Ля|Ведь]] [[код|определенно]], [[Аллах]] [[Помощь|помог]] [[Кум|вам]] во [[Большинство|многих]] местах [[Фи|в]] [[Яум день-сутки|день]] Хунейна (?), когда вы радовались своей [[большинство|многочисленности]], которая ничем вам не помогла. [[Земля]] стала [[Теснота|тесной]] для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять. Потом [[Аллах]] [[ниспосланное|ниспослал]] [[спокойствие]] Своему [[Посланник]]у и [[иман|верующим]], [[ниспосланное|ниспослал]] [[Войско|воинов]], которых вы не [[видеть|видите]], и (''подверг'') [[азаб|мучениям]] тех, кто [[куфр|отвергал]]. Таково [[воздаяние]] [[куфр|отвергающим]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')!
 
'''([[9:40]])''' Если вы не (''окажете'') ему [[Помощь|помощи]], то ведь [[Аллах]] уже (''оказал'') ему [[помощь]], когда [[Куфр|отрицающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Выход|изгнали]] его. (''Он был'') [[Два|вторым]] из тех [[Два|двоих]], (''которые находились'') в [[Трещина|Расщелине]], и [[Говорить|сказал]] своему [[Принадлежность|сподвижнику]]: «Не [[Печаль|печалься]], ибо [[Аллах]] — с нами». Тогда [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] ему [[спокойствие]], и [[Поддержка|поддержал]] его [[Войско|воинами]], которых вы не [[Видеть|видели]]. [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[слово]] [[Куфр|отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Аллах]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Аллах]] — [[могущественный]], [[мудрый]].
 
===Перемирие и переговоры с кафирами===
 
'''([[8:59]]-[[8:60|60]]-[[8:61|61]]-[[8:62|62]])''' Пусть не думают '''отрицающие''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), что они [[Наперегонки|опередят]] других. Воистину, им не сбежать. [[Считанное количество дней|Приготовьте]] (''против'') них [[Ма мест|насколько]] [[Способный|способны]] [[Сила|сил]] и [[Укрепление|крепких]] [[Лошадь|лошадей]], чтобы [[Страх рахаба|устрашить]] [[враг]]а [[Аллах]]а, [[Кум|вашего]] [[враг]]а, и [[Ахират|ukharīna]], [[Помимо|помимо]] них. Вы [[Хум|их]] [[Ля|не]] [[Знание|знаете]], [[Хум|их]] [[Знание|знает]] [[Аллах]]. [[Вещь|Что бы]] вы ни [[Нафака|израсходовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, [[Выполнять|восполнится]] [[Кум|ва]][[Иля|м]], и [[Антум|вы]] [[Ля|не]] (''окажелесь'') [[Зульм|помрачёнными]]. А [[Ин|если]] они склоняются [[Ли|к]] [[Ислам|миру]], [[Фа|то]] и ты склоняйся [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к тому же]], и [[Полагание|уповай]] [['аля|на]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] — [[Слышащий]], [[Знающий]]». Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.
 
=='''Отвержение''' [[Соломон]]а==
 
'''([[2:102]])''' и [[Последователи|последовали]] за [[Ма мест|тем, что]] [[Чтение Корана|читали]] [[Глина|психофизиологически]] [[Хотеть|зависимые]] [['аля|про]] [[Царство|царствование]] [[Соломон]]а... [[Соломон]] не был [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''). [[Однако]] же, [[Куфр|отрицающими]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') были [[Шайтан|Дьяволы]]. Они [[Обучение|обучали]] [[Люди|людей]] [[Колдовство|Магии]], а также тому, что было [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Царство|двум Царям]] в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они [[Один|никого]] не [[Обучение|обучали]], не [[Говорить|сказав]]: «Воистину, мы являемся [[Фитна|искушение]]м, не (''становись же'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>فَلَا تَكْفُرْ</big></big>, фа ля такфур'')». Они [[Обучение|обучались]] у них тому, как [[Часть|разделять]] [[между]] [[Персона|личностью]], и её [[Супруга|второй половиной]], но [[Один|никому]] не могли причинить этим [[вред]]а без [[Разрешение|соизволения]] [[Аллах]]а. Они [[Обучение|обучались]] тому, что приносило им [[вред]], и не приносило им [[Польза|пользы]]. Они знали, что тому, кто [[Размен|приобрел]] это, нет [[Доля|доли]] в [[Ахират|Предельной Реальности]]. [[Зло би'са|Скверно]] то, что они [[Размен|купили]] за свои [[Нафс|души]]! [[Быть|Если бы]] они только [[Знание|знали]]!
 
'''([[27:40]])''' А тот, который (''обладал доступом'') к [[Знание|информации]] с [[Писание|Сервера]], [[Говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|принесу]], и [[Возвращение|предоставлю]] его тебе [[Прошлое|в]] [[Взгляд|мгновение ока]]». Когда же он [[Видеть|увидел]] его, [[Обитель|установленным]] перед собой, он [[Говорить|сказал]]: «Это (''случилось'') из [[Фадль|милости]] моего [[Господь|Господа]] для того, чтобы [[Испытание|испытать]] меня, буду ли я [[Шукр|благодарен]], или же [[Куфр|отвергну]] (''[[араб]]. <big><big>أَكْفُرُ</big></big>, акфуру''). Кто [[Шукр|благодарен]], тот [[Шукр|благодарен]] (''во благо'') [[Нафс|себе]]. А если кто [[Куфр|отвергнет]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''), то ведь мой [[Господь]] — [[богатый]], [[благородный]]».
 
=='''Отрицание''' [[притча|притчи]]==
 
'''([[2:26]]-[[2:27|27]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Стыд|смущается]], [[Побивание|приводя]] [[Притча|пример]] [[Ма мест|того, что]] [[Часть|расщеплено]], и [[Ма мест|того, что]] [[Над|сверх]] [[Ху|того]]. Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] - [[Фа|так]] они [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] - [[Истина]] [[Мин|от]] [[Хум|их]] [[Господь|господа]]. А [[Амма|что касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Фа|то]] они [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Чего]] [[Желать|хотел]] [[Аллах]], [[Би|используя]] [[Хаза|этот]] [[Притча|пример]]?» – [[Би|Посредством]] [[Ху|него]], Он [[Заблудшие|заблуждает]] [[Большинство|многих]], и [[Би|посредством]] [[Ху|него]], Он [[Руководство|направляет]] [[Большинство|многих]]. Но Он [[Ма|не]] [[Заблудшие|заблуждает]] [[Би|посредством]] [[Ху|него]], (''никого'') [[Илля|кроме]] [[Нечестивцы|Нечестивцев]], [[Аллязи|которые]] [[Нарушение|нарушают]] [[Договор|соглашение]] с [[Аллах]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|его]] [[Завет|заключения]], и [[Отрубание руки|разрывают]] [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Амр|повелел]] (''держать'') [[Связь|консолидированным]], и [[Фасад|бесчинствуют]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Убыток|Лузеры]].
 
==[[притча|Притчи]] для тех кто [[куфр|отвергает]]==
 
'''([[66:10]])''' А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Аллах]] [[Побивание|приводит]] (''в качестве'') [[Притча|примера]] [[Жена|жену]] [[Ной|Ноя]], и [[Жена|жену]] [[Лот]]а. Они [[Быть|обе пребывали]] [[под]] (''покровительством'') [[Служение|двух слуг]], [[Мин|из]] (''числа'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[Служение|слуг]], но [[Предатель|предали]] [[Хум|их]], и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[Вещь|никакими]] [[Аллах|Божественными]] (''милостями''). Им было [[Говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] в [[Огонь]] [[вместе]] со (''всеми''), [[Входить|входящими]]».
 
==[[Человек]] же по сути [[Куфр|неблагодарен]]==
 
'''([[11:9]])''' А [[Ляин|ведь если]] Мы (''дадим'') [[Человек]]у [[вкус]]ить [[Мин|от]] Нас - [[Милость рахмат|милости]], [[Сумма|затем]] [[Убирать|отнимем]] [[Ху|её]] [[Мин|у]] [[Ху|него]], [[Инна|конечно же]] [[Ху|он]] [[Ля|приходит]] в [[отчаяние]], (''становясь'') [[Куфр|отрицающим]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورٌ</big></big>, кафурун'').
 
'''([[17:67]])''' Когда [[Вред|беда]] [[Касание|коснется]] вас в [[море]], [[Заблудшие|теряются]] все, к кому вы [[Мольба|взывали]], кроме Него. Когда же Он [[Спасение|спасает]] вас (''и выводит'') на [[Суша|сушу]], вы [[Презентация|игнорируете]] (''Его''). ([[Быть|.]]) [[Человек]] же (''по сути'') [[Куфр|неблагодарен]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورًا</big></big>, кафуран'').
 
'''([[76:3]])''' Мы [[Руководство|повели]] его [[Путь|путем]] [[Или|либо]] [[Шукр|благодарным]], [[Или|либо]] [[Куфр|неблагодарным]] (''[[араб]]. <big><big>كَفُورًا</big></big>, кафуран'').
 
===См. также===
 
'''[[Неблагодарность]]'''


==Не спрашивайте о вещах, которые могут вас огорчить==
==Не спрашивайте о вещах, которые могут вас огорчить==


О те, которые [[иман|уверовали]]! Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны. А ведь они станут вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается [[Коран]]. [[Аллах]] простил вам это, ибо Аллах – Прощающий, Выдержанный. Люди до вас спрашивали о них и по этой причине '''осознав - отвергли''' (''[[араб]]. كَافِرِينَ, кафирина'').
'''([[17:15]]) Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в [[заблудшие|заблуждение]], тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним [[посланник]]а.'''
 
'''([[5:101]]-[[5:102|102]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Вопрос|спрашивайте]] [['Ани|о]] [[Час]]е, [[Ин|если]] [[Кум|вас]] [[Зло суан|встревожит]] (''предъявленное'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Очевидный поступок|раскрытие]]. Но [[Ин|если]] вы [[Вопрос|спросите]] [['Ани|о]] [[Ху|нём]] в [[Срок хинин|момент]] [[Ниспосланное|ниспослания]] [[Коран ++|Корана]], (''предъявленное'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Очевидный поступок|раскрытие]] (''окажется'') [[Помиловать|помилованием]] [[Аллах]]а, [['Ан|от]] [[Ху|его]] (''бремени''), а [[Аллах]] - [[прощающий]], [[выдержанный]]. [[Код|Конечно]] [[вопрос|спрашивали]] о [[Ху|нём]] [[народ]]ы, (''жившие'') до вас. [[Сумма|После]], [[Становиться|ставшие]] (''относиться'') [[Би|к]] [[Ху|нему]] [[куфр|с отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرِينَ</big></big>, кафирина'').
 
=='''Отрицание''' [[Аллах]]а как источника [[нигмат|милости]] ==
 
'''([[14:28]])''' [[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе [[Иля|на]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Менять|заменили]] [[Нигмат|благоволение]] [[Аллах]]а - [[Куфр|отрицанием]] (''[[араб]]. <big><big>كُفْرًا</big></big>, куфран''), и [[Вход|ввели]] [[Хум|свой]] [[народ]] в [[Жилище|Обитель]] [[Провал|Краха]] -
 
'''([[16:112]])''' И [[Побивание|приводит]] [[Аллах]] (''в качестве'') [[Притча|примера]] [[Город корьятин|город]], (''который'') [[Быть|был]] [[Иман|безопасным]] (''[https://ru.wikipedia.org/wiki/Верный Верным]''), [[Покой|безмятежным]]. [[Ху|Его]] [[Ризк|удел]] [[Приходить|доставался]] [[Ху|ему]] [[Обильно|обильно]] [[Мин|ото]][[Всегда|всю]][[Место|ду]], [[Фа|но]] он (''проявил'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>فَكَفَرَتْ</big></big>, факафарат'') [[Би|к]] [[Нигмат|милостям]] [[Аллах]]а, [[Фа|тогда]] [[Аллах]] дал [[Ху|ему]] (''городу'') [[вкус]]ить [[Одежда|одеяние]] [[Голод]]а и [[Страх хоуф|Стресса]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Делать|содеяно]].
 
==[[Посланник]]и и люди '''отвергающие''' [[Послание]]==
 
===Козни '''отвергающих''' против [[Мухаммад]]а===
 
'''([[8:30]]-[[8:31|31]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Интрига|интриговали]] [[Би|с]] [[Кя|тобой]] [[Аллязи|те, которые]] (демонстрировали) [[Куфр|отвергающие]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (''плели'') [[Интрига|интриги]], и [[Аллах]] (''в ответ'') [[Интрига|интриговал]], а ведь [[Аллах]] - (''спланирует'') наилучшую [[Интрига|интригу]]. Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аяты]], они [[Говорить|говорят]]: «Мы уже [[Слух|слышали]] (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[Первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!».
 
'''([[13:30]])''' Так Мы [[посланник|отправили]] тебя к [[Умма|общине]], [[Прошлое|до которой]] [[Прошедшее|были]] (''другие'') [[Умма|общины]], чтобы ты [[Чтение Корана|прочел]] им то, что Мы [[Внушение|внушили]] тебе (''в откровении''), но они [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'') [[Рахман|Милостивого]]. [[говорить|Скажи]]: «Он - мой [[Господь]], и [[Таухид|нет божества, кроме Него]]. Я [[Полагание|уповаю]] на Него, и к Нему (''возвращаюсь'') с [[Тауба|покаянием]]».
 
===[[Хадж спор|Спор]] [[Авраам]]а с '''отвергающим'''===
 
'''([[2:258]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] того, кто [[Хадж спор|спорил]] с [[Авраам]]ом о его [[Господь|Господе]], тогда как [[Аллах]] [[Давать|дал]] тому [[Царство|власть]]? [[Авраам]] [[Говорить|сказал]] ему: «Мой [[Господь]] - Тот, Кто (''дает'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляет]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Я (''даю'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляю]]». [[Авраам]] [[Говорить|сказал]]: «Воистину, [[Аллах]] [[Приходить|выводит]] [[солнце]] с [[восток]]а. [[Приходить|Выведи]] же его с [[запад]]а». И тогда (''оказался уличенным'') в [[Клевета|клевете]], тот кто [[Куфр|отвергал]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرَ</big></big>, кафара''). А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].
 
==='''Отвергающий''' [[коум|народ]]===
 
'''([[2:264]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Ложь батыль|делайте лживыми]] ваши [[Садака|милостыни]], (''напоминаниями о своем'') [[Великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''комментариями''), подобно тем [[Люди|людям]], которые [[Нафака|расходуют]] свое [[имущество]] ради [[Показуха|показухи]], при этом [[Неверующие|не веруя]] ни в [[Аллах]]а, ни в [[Последний день]]. [[Притча|Притчей]] о них, является [[притча]] о [[Скала|гладкой скале]], покрытой (''слоем'') [[Пыль туроб|пыли]]. Но вот [[Поражать|грянул]] [[Дождь|ливень]], и [[Оставление|оставил]] (''скалу'') [[Голый|голой]]. [[Устойчивый оборот 5|Они не властны ни над чем]] из того, что [[Приобретение|приобрели]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Куфр|Отрицающий]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Народ]].
 
'''([[3:86]])''' [[Кайфа|Каково]] [[Аллах]]у [[Руководство|направлять]] [[народ]], (''демонстрирующий'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[после]] (''проявленного'') [[Хум|ими]] [[Иман|доверия]], и [[Шахада|засвидетельствования]], [[Ан|что]] [[Посланник]] - [[Истина|истинен]], тогда как [[Хум|им]] [[Приходить|предъявлены]] [[Баян|Определения]]? А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].
 
==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а [[Худ]]а===
 
'''([[7:66]]-[[7:67|67]]-[[7:68|68]])''' [[Говорить|Сказали]] [[Мулла|Сановники]] [[Мин|из]] [[Ху|его]] [[народ]]а, [[Аллязи|которые]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''): «[[Инна|Воистину]], мы [[Видеть|видим]] [[Кя|тебя]] [[Би|о]][[Глупец|болваненным]], и [[Инна|воистину]], мы [[Ля|пред]][[Предположение|убеждены]], (''что'') [[Кя|ты]] - (''один'') [[Мин|из]] [[Ложь|Лжецов]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! Я не являюсь [[Глупец|глупцом]], а являюсь [[посланник]]ом [[Господь|Господа]] [[Знание|Познающих]]. Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик.
 
'''([[11:59]]-[[11:60|60]])''' Такими были адиты! Они [[джихад|вели борьбу]] (''против'') [[аят]]ов своего Господа, ослушались Его [[посланник]]ов и последовали за всяким горделивым упрямцем. Проклятие будет преследовать их как в [[дуния|этом мире]], так и в [[День воскресения]]. Воистину, адиты '''отвергли''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') своего Господа. Да сгинут адиты, народ [[Худ]]а!
 
==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а Шуейба===
 
'''([[7:90]]-[[7:91|91]]-[[7:92|92]])''' Знатные люди из его народа, которые '''не уверовали''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), сказали: "Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон" [[Фа|Вот]] [[Хум|их]] [[Брать|поразило]] [[Землетрясение]]. [[Фа|Вот]] они [[Становиться|оказались]] [[безжизненно]] (''лежащими'') [[Фи|в]] [[Хум|своих]] [[Жилище|жилищах]]. Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.
 
==='''Отвергшие''' Послание из [[народ]]а [[Салих]]а===
 
'''([[11:66]]-[[11:67|67]]-[[11:68|68]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|явилось]] Наше [[Амр|веление]], [[Би|по]] [[Рахман|милости]] (''явленной'') [[Мин|от Нас]], Мы [[Спасение|спасли]] [[Салих]]а и [[Аллязи|тех, которых]] [[Иман|доверились]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]], их от позора в тот день. [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] — [[Всесильный]], [[Могущественный]]! А [[зульм|беззаконников]] [[Брать|поразил]] [[скрежет]], и вот они [[Становиться|оказались]] [[безжизненно]] (''лежащими'') в своих [[Жилище|жилищах]], словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне '''не уверовали''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') в своего Господа. Да сгинут самудяне!
 
==='''Отвергшие''' из [[народ]]а [[Царица Савская|Царицы Савской]]===
 
'''([[27:43]])''' Ей [[Препятствовать|мешало]] то, чему она [[Служение|служила]] [[помимо]] [[Аллах]]а, ведь она [[Быть|принадлежала]] к [[Куфр|отрицающему]] (''[[араб]]. <big><big>كَافِرِينَ</big></big>, кафирина'') [[народ]]у.
 
===[[Фараон]] и его знать '''отвергшие''' знамения [[Аллах]]а===
 
'''([[8:52]]-[[8:53|53]]-[[8:54|54]])''' Подобно (''накрытым'') [[прилив]]ной (''волной'') [[Первенство|сородичам]] [[Фараон]]а, и тем, которые (''жили'') [[Прошлое|до них]]. Они (''выказали'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') к [[Аяты|знамениям]] [[Аллах]]а, и вот [[Аллах]] [[Брать|привлёк]] их (''к ответу'') за их [[грех]]и. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Сила|силён]], [[Крепче|суров]] в [[Наказание|Наказании]]. [[Залик|Это]] [[Би|потому]] [[Инна|что]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Быть|являет]] [[Другой|смену]] [[Нигмат|благоволения]], [[Нигмат|проявленного Им]] [['аля|для]] [[народ]]а, [[Хатта|пока]] они не [[Другой|изменят]] [[Ма мест|то, что]] [[Би|в]] [[Хум|их]] [[Нафс|душах]]. А [[Инна|ведь]], [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]. Подобно (''накрытым'') [[прилив]]ной (''волной'') [[Первенство|сородичам]] [[Фараон]]а, и тем, которые (''жили'') [[Прошлое|до них]]. Они (''сочли'') [[ложь]]ю [[Знамение|знамения]] своего [[Господь|Господа]], и вот Мы [[Брать|привлекли]] их (''к ответу'') за их [[грех]]и, и [[Потопление|потопили]] [[Род|сородичей]] [[Фараон]]а. И [[Всегда|все]] они [[Быть|были]] [[Зульм|мракобесами]].
 
==Не [[Брать|берите]] [[куфр|отвергающих]] [[покровитель|доверенными лицами]]==
 
'''([[3:28]])''' [[Иман|Доверившимся]] не (''следует'') [[брать]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Альянс|приближёнными]], [[Ман|тех, которые]] (''степенью'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. А [[Ман|кто]] [[Делать|поступает]] так, тот [[не]] имеет [[Вещь|никакого]] (''отношения'') к [[Аллах]]у, кроме (''тех случаев''), когда вы [[Такуа|ответственно]] (''прогнозируете'') с их стороны (''взаимную'') [[Такуа|ответственность]]. [[Аллах]] [[Страх хадара|устрашает]] [[Кум|вас]] [[Нафс|Самим Собой]], и [[Иля|к]] [[Аллах]]у (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]].
 
'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна'') также, как [[куфр|отвергли]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Брать|берите]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'') [[Покровитель|приближенных]], [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].
 
'''([[4:138]]-[[4:139|139]]-[[4:140|140]])''' [[Башар|Обрадуй]] же [[Hypocrisy|Лицемеров]] (''вестью''), [[Ан|что]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]] - [[Аллязи|тем, которые]] [[Брать|избирают]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') - [[Ман|тех, что]] (''уровнем'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] они [[Искать|пытаются]] (''обрести'') [[Высокомерие|Величие]] - [[Хум|само]][[У Нас|стоятельно]]? [[Фа|Так]] [[Инна|ведь]] [[Высокомерие|Величие]] (''присуще'') [[Аллах]][[Ли|у]]! Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].
 
'''([[4:144]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина''), [[Ман|тех, которые]] (''степенью'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] вы [[Желать|хотите]] [[Делать|предоставить]] [[Аллах]]у [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]], [['аля|против]] [[Кум|вас]] (''самих'')?
 
==[[куфр|Отвергающие]] [[Покровитель|поддерживают]] [[Часть|друг]] [[Часть|друга]]==
 
'''([[8:73]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Часть|одни из]] [[Хум|них]], [[Покровитель|содействуют]] [[Часть|другим]]. [[Ин|Если]] вы [[Ля|не]] (''будете'') [[Делать|поступать]] (''таким же образом''), то [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[Быть|возникнут]] [[Фитна|конфликты]], и [[Большой|масштабные]] [[Фасад|экологические катастрофы]].
 
==Необходимо избегать общества '''отвергающих'''==
 
'''([[6:68]]) Когда ты [[Видеть|увидишь]] тех, которые [[болтовня|разглагольствуют]] о Наших [[аят]]ах, просто [[Презентация|оставь]] их, пока они не (''начнут'') [[болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис|уведомлении]]. Если же [[Шайтан|Сатана]] (''заставит'') тебя [[Забывать|забыть]] (''об этом''), то не [[Аль-каида|сиди]] с [[зульм|несправедливыми]] [[народ|людьми]] после того, как [[Методология Зикр|вспомнишь]].'''
 
'''([[4:138]]-[[4:139|139]]-[[4:140|140]])''' [[Башар|Обрадуй]] же [[Hypocrisy|Лицемеров]] (''вестью''), [[Ан|что]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]] - [[Аллязи|тем, которые]] [[Брать|избирают]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') - [[Ман|тех, что]] (''уровнем'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] они [[Искать|пытаются]] (''обрести'') [[Высокомерие|Величие]] - [[Хум|само]][[У Нас|стоятельно]]? [[Фа|Так]] [[Инна|ведь]] [[Высокомерие|Величие]] (''присуще'') [[Аллах]][[Ли|у]]! Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[Куфр|отвергают]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُ</big></big>, юкфару'') [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>وَالْكَافِرِينَ</big></big>, уаль-кафирина'') в [[Самсара|Самсаре]].
 
'''([[6:70]])''' [[Оставлять|Оставь]] тех, которые [[брать|относятся]] к своей [[Долг|задолженности]], как к [[игра|игре]] и [[Отвлекать|отвлечению]]. И вот, [[Обман|обманула]] их [[Дуния|мирская]] [[жизнь]]. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме [[Аллах]]а, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были [[куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُونَ</big></big>, якфуруна'').
 
'''([[9:64]]-[[9:65|65]]-[[9:6|66]])''' [[Лицемеры]] [[Страх хадара|опасаются]], [[Ан|что]] [['аля|про]] [[Хум|них]] (''будет'') [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], [[NаВа|оповещающая]] [[Хум|их]], [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердцах]]. [[Говорить|Скажи]]: «(''Попрекайте'') [[Алхимия|зависимостью]]! [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Выход|выявит]] [[Ма мест|то, чего]] вы [[Страх хадара|опасаетесь]]». А [[Ин|если]] [[Ля|же]] ты [[Вопрос|спросишь]] [[Хум|их]], они [[Ля|конечно]] [[Говорить|скажут]]: «[[Инна|Ведь]] мы [[Ма|же]] [[Быть|невинно]] [[Болтовня|болтали]], и [[Игра|заигрывали]].» [[Говорить|Скажи]]: «Не [[Би|над]] [[Аллах]]ом [[А|ли]], и [[Ху|Его]] [[Знак|аятами]], и Его [[посланник]]ом, вы [[Быть|демонстративно]] [[Издевательство|издевались]]?» [[Ля|Не]] [[Извиняться|извиняйтесь]]! '''Вы''' [[Код|очевидно]] ('''''проявили''''') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرْتُمْ</big></big>, кафартум''), [[после]] (''произнесённых'') [[Кум|вами]] [[Иман|клятв]]. Если Мы простим одной [[группа|группе]] из вас, то накажем другую [[группа|группу]] за то, что они были [[преступник]]ами.
 
=='''Отрицающие''' [[Аяты|Знамения]] [[Аллах]]а - обладатели [[Левая сторона|левой стороны]]==
 
'''([[90:19]])''' Те же, которые [[Куфр|отрицали]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') [[Аяты|Наши знамения]], - [[Принадлежность|обитатели]] [[Левая сторона|левой стороны]],
 
==='''Отрицающие''' - друзья и помощники друг-другу===
 
'''([[8:73]])''' А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару''), [[Часть|одни из]] [[Хум|них]], [[Покровитель|содействуют]] [[Часть|другим]]. [[Ин|Если]] вы [[Ля|не]] (''будете'') [[Делать|поступать]] (''таким же образом''), то [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[Быть|возникнут]] [[Фитна|конфликты]], и [[Большой|масштабные]] [[Фасад|экологические катастрофы]].
 
==[[Мольба]] против '''отвергающих'''==
 
'''([[2:250]])''' А [[Лямма|когда]] они [[Появляться|оказались]] [[Ли|перед]] [[Показ|Голиафом]], и [[Ху|его]] [[войско]]м, [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! [[Заполнять|Излей]] [['аля|на нас]] [[терпение]], и [[Укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|опоры]], и [[Помощь|помоги]] нам [['аля|против]] [[Куфр|Отрицающего]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Коум|Народа]]».
 
'''([[2:286]])''' [[Аллах]] [[Ля|не]] (''обременяет личность'') [[Нафс|персональной]] [[Ответственность|ответственностью]], [[Илля|иначе как]] (''соответствующей'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Ей (''достанется'') то, что она [[Приобретение|приобрела]], и против нее (''будет'') то, что она [[Приобретение|приобрела]]. [[Господь]] наш! Не [[Брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[Ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас [[бремя]], которое Ты [[Ноша|возложил]] на (''наших'') [[Прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[Помиловать|Помилуй]] нас! [[Прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[Куфр|отвергающими]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'') [[Коум|людьми]].
 
'''([[3:147]])''' И не [[Быть|было]] произнесено ими иных [[Слово|слов]], кроме: «[[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], и [[Исраф|излишества]], (''которые мы допустили'') в наших [[Амр|делах]], [[Укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|стопы]], и [[Помощь|помоги]] нам против [[Коум|людей]] [[Куфр|отвергающих]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'')».
 
==[[Молитва]] '''кафиров'''==
 
'''([[8:35]])''' А [[Хум|их]] [[молитва]] [[У Нас|перед]] [[Дом]]ом, [[Быть|оказалась]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[Подстрекать|спровоцированной]] [[Интрига|интригой]]. [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] вами [[Куфр|отвергнутым]] (''[[араб]]. <big><big>تَكْفُرُونَ</big></big>, такфуруна).
 
==Откладывание [[Запретный месяц|запретного месяца]] увеличивает '''отрицание'''==
 
'''([[9:37]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Забывать|Забывчивость]] [[Увеличение|прогрессирует]] [[Фи|в]] (''состоянии'') [[Куфр|Отрицания]] (''[[араб]]. <big><big>الْكُفْرِ</big></big>, аль-куфри''). [[Би|По]] [[Ху|этой]] (''причине''), [[Аллязи|те, кто]] [[Куфр|отрицает]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - (''пребывают'') [[Заблудшие|в заблуждении]]. Они [[Халяль|позволяют]] себе (''в один'') [[сезон]], а (''в другой'') [[сезон]], [[Харам|отказывают]] себе в [[Ху|этом]], [[Ли|чтобы]] [[Шаг|подогнать]] [[Считанное количество дней|счёт]] [[Ма мест|того, что]], [[Харам|запрещено]] [[Аллах]]ом. Они объявляют [[Халяль|дозволенным]] то, что [[Харам|запретил]] [[Аллах]], и их [[Зло суан|зло]][[деяния]] кажутся им прекрасными. [[Аллах]] не ведет прямым путем [[Неверующие|неверующих людей]] (''[[араб]]. <big><big>الْكَافِرِينَ</big></big>, аль-кафирина'').
 
=='''Отрицание''' [[традиция|традиции]] ([[тагут]]а), как источника [[вера|религии]]==
 
'''([[2:256]])''' [[Ля|Нет]] [[Неприятно|принуждения]] [[Фи|в]] (''выплате'') [[Долг]]а. [[Код|Чётко]] [[Баян|разделены]] [[Осознанность]] от [[Неосознанность|Неосознанности]]. Тот [[Фа|же]], [[Ман|кто]] (''выказывает'') [[Куфр|отрицание]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرْ</big></big>, якфур'') [[Би|к]] [[Тагут|Империи]], и (''демонстрирует'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Фа|то]] он [[Код|определённо]] [[Удерживать|ухватился]] [[Би|за]] [[Завет|Заветную]] [[Рукоять]]. [[Ля|О нет]]! [[Клятва касама|Клянусь]] [[Би|вот]] [[Ху|этим]]. [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]].
 
'''([[2:257]])''' [[Аллах]] - [[покровитель]] [[Аллязи| тех, которые]] [[Иман|доверились]]. Он [[Выход|выводит]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов [[Иля|к]] [[Свет]]у. А [[Покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] (''[[араб]]. <big><big>كَفَرُوا</big></big>, кафару'') - [[Тагут|Традиции]], они [[Выход|выводят]] их [[Мин|из]] [[Свет]]а [[Иля|во]] [[Мрак]]и. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фиха|в ней]] [[Вечность|навечно]].
 
'''([[4:60]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Заявлять|заявляют]], что они [[Иман|доверились]] [[ниспосланное|ниспосланному]] тебе, и в [[ниспосланное]] [[Прошлое|до тебя]], но [[Желать|желают]] (''обращаться'') к [[Судить|суду]] [[Тагут|Империи]], хотя им [[Амр|приказано]] [[Куфр|отрицать]] (''[[араб]]. <big><big>يَكْفُرُوا</big></big>, якфуру'') её? [[Шайтан|Сатана]] же [[Желать|желает]] [[Заблудшие|ввести]] их в [[Намного|глубокое]] [[Заблудшие|заблуждение]].
 
'''([[60:4]])''' [[Код|Определённо]], [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|был]] [[фи|в]] [[Авраам|Аврааме]], и [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Ху|ним]]. Они [[говорить|сказали]] своему [[народ]]у: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо [[Аллах]]а. Мы '''отвергаем''' (''[[араб]]. <big><big>كَفَرْنَا</big></big>, кафарна'') вас, и между нами и вами установились [[Враг|вражда]] и [[ненависть]] навеки, пока вы не уверуете в одного [[Аллах]]а». Лишь только [[Авраам]] [[говорить|сказал]] своему [[отец|отцу]]: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед [[Аллах]]ом. [[Господь]] наш! На Тебя одного мы [[Полагание|уповаем]], к Тебе мы [[Обращаться|обращаемся]], и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]].
 
==[[Добро хоир|Добрые дела]] не будут [[куфр|отвергнуты]]==
 
'''([[3:115]])''' Какой бы [[Добро хоир|добрый поступок]] они ни [[Делать|совершили]], ничто не будет [[Куфр|отвергнуто]] (''[[араб]]. <big><big>يُكْفَرُوهُ</big></big>, юкфаруху'') от них. Ведь [[Аллах]] [[Знание|знает]] [[Такуа|ответственных]].
 
=='''[[Камфара]]'''==
 
'''([[76:5]])''' А [[Благочестие|благочестивые]] будут [[пить]] из [[Чаша|чаш]], [[Микс|коктейлями]] с [[Быть|амбре]] [[куфр|камфары]] (''[[араб]]. <big><big>كَافُورًا</big></big>, кафуран'').
 
'''([[Песни Песней 4:13]])''' ...рассадники твои - [[фирдаус|сад]] с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, с [[куфр|камфарой]] (''[[ивр]]. <big><big>כְּפָרִ֖ים</big></big>, ка-па-рим'') и нардом,
 
см. статью '''[[Камфара]]'''
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Фридрих Шиллер]]===
 
[[Истина]] ничуть не страдает от того, что кто-то её [[куфр|не признает]].
 
==См. также==


Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в [[заблудшие|заблуждение]], тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним [[посланник]]а. (17:15)
'''[[Неверующие]]'''


==Полемика Авраама с кафиром==
'''[[Искупление]]'''


Не знаешь ли ты о том, кто [[хадж|спорил]] с [[Авраам]]ом относительно его Господа, поскольку [[Аллах]] даровал ему царство? [[Авраам]] сказал ему: «Мой Господь - Тот, Кто дарует [[жизнь]] и [[смерть|умерщвляет]]». Он сказал: «Я дарую [[жизнь]] и [[смерть|умерщвляю]]». [[Авраам]] сказал: «[[Аллах]] заставляет [[солнце]] восходить на востоке. Заставь же его взойти на западе». И тогда тот, кто '''отрицал''' (''[[араб]]. كَفَرَ, кафар'') (''могущество [[Аллах]]а''), пришел в замешательство. [[Аллах]] не ведет прямым путем несправедливых людей. (2:258)
'''[[Отвергать]]'''


Здесь необходимо отметить, что оппонент [[Авраам]]а назван "'''кафиром'''", только после того, как он был ознакомлен с доводами [[Пророк]]а.
'''[[Религия]]'''


==Необходимо избегать общества циничных кафиров==
'''[[Удалять]]'''


Обрадуй вестью о мучительных страданиях [[лицемеры|лицемеров]], которые берут своими помощниками и друзьями '''отвергающих''' (''[[Коран]]'') вместо [[иман|уверовавших]] (''в него''). Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще [[Аллах]]у? Он уже ниспослал вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, как они '''осознанно отрицают''' (араб.  يُكْفَرُ, юкфару) [[аяты]] [[Аллах]]а и насмехаются над ними, пока они не увлекутся другим [[хадис]]ом (''[[араб]]. حَدِيثٍ, хадиисин - рассказом''). В противном случае вы уподобитесь им. Воистину, [[Аллах]] соберет вместе всех [[лицемеры|лицемеров]] '''и отрицающих''' (''[[араб]]. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина'') в [[геенна|Геенне]]. (4:138-140)
'''[[Отказ]]'''


=='''Осознанное отрицание''' [[традиция|традиции]] ([[тагут]]а), как источника [[вера|религии]]==
'''[[Вера]]'''


Нет принуждения в [[вера|вере]]. Прямой путь уже отличился от заблуждения. Кто '''осознанно отвергнет''' (''[[араб]]. يَكْفُرْ, якфур'') [[тагут]]а (''традицию''), и [[иман|уверует]] в [[Аллах]]а, тот ухватился за самую надежную вервь, которая никогда не порвется. [[Аллах]] - Слышащий, Знающий. (2:256)
'''[[Иман]]'''


Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, но хотят обращаться на суд к [[тагут]]у (''традиции''), хотя им приказано '''осознанно отвергнуть''' (''[[араб]]. يَكْفُرُوا, якфуру'') ее? [[Шайтан]] желает ввести их в глубокое [[заблудшие|заблуждение]]. (4:60)


Те, которые [[иман|уверовали]], '''сражаются''' (''[[араб]]. تُقَاتِلُونَ, тукотилюна'') на пути [[Аллах]]а, а те, которые '''осознанно отвергли''' (''[[араб]]. كَفَرُوا, кафару''), сражаются на пути [[тагут]]а (''традиционализма''). Посему сражайтесь с помощниками [[шайтан]]а. Воистину, козни [[шайтан]]а слабы. (4:76)
[[Категория:Религия]]
[[Категория:Грехи]]

Текущая версия на 20:41, 17 декабря 2023

Осознанное отрицание (араб. كفر, куфр‎‎ — отрицание, неверие, покрытие) — термин, которым обозначают один из самых страшных грехов в Коране. Человека, впавшего в куфр, называют кафиром, т.е. осознанно отрицающим аяты Корана, Аллаха, частично или всю исламскую веру.

Этимология

Корень kāf fā rā (ك ف ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 525 раз.

Корень kāf fā rā (ك ف ر) используется в Коране в смысле - Удалять. см. (64:9), (5:12).

В тоже время, глагол "ка-фа-ра" используется и в контексте "отрицания Империи" - "Тагута". (см. ниже)

Рассмотреть возможную связь с именем «Люцифер»

В Коране

(35:39) ОнТот, Кто назначил вас преемниками на Земле. Тот же, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) - его отрицание (араб. كُفْرُهُ, куфруху), против него же. И не прибавляет Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кяфирина), пред их Господом, их отрицание (араб. كُفْرُهُمْ, куфрухум), ничего кроме ненависти. И не прибавляет Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кяфирина) их отрицание (араб. كُفْرُهُمْ, куфрухум), ничего кроме убытка.

(6:122) Или же тот, кто был мертвецом, и вот Мы его оживили, наделив его светом, с которым он идёт в Народ, сродни тому, кто подобно ему, (блуждает) во Мраках, не (в состоянии) оттуда выбраться? Таким образом приукрашено для отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) то, что было ими содеяно.

(40:85) Но не явило им пользы их доверие, когда они узрели Нашу тиранию. Закон Аллаха, который (представлен) исходным кодом, в служении Ему! Здесь и (понесли) убыток Отрицающие (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

(4:170) О Люди! Посланник пришел к вам с Истиной от вашего Господа. Доверьтесь же, ведь так будет лучше для вас. Если же вы отвергнете (араб. تَكْفُرُوا, такфуру), то ведь Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на земле. Аллах (.) - знающий, мудрый.

(5:44) Ведь Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Аллаха, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты за бесценок. Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Аллахом, то они и (являются) отвергающими (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

(10:4) Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. Он создает творение в первый раз, а затем воссоздает его, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые доверились, и поступали Праведно. Тем же, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), уготован напиток из кипятка, и мучительные страдания за то, что они отрицали (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(22:72) А когда для них читают Наши определяющие аяты, ты обнаруживаешь на лицах тех, кто отрицает (араб. كَفَرُوا, кафару) - Омертвение. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Проинформировать ли вас о худшем, чем это? - Агония, которую Аллах обещал тем, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Ох и токсично же это Место Прибывания

(30:8) Почему они не (используют) аллегории (применительно) к себе. Не сотворил Аллах Небес и Земли, и того, что между ними, иначе как с Истиной, и (только на) определенный срок. А ведь большинство из Людей, ко встрече со своим Господом (проявляют) крайнее Отрицание (араб. لَكَافِرُونَ, лякафируна).

(31:23) А если кто отрицал (араб. كَفَرَ, кафара), то пусть его отрицание (араб. كُفْرُهُ, куфруху) не печалит тебя. Их возвращение - к Нам. Вот тогда Мы известим их о том, что они совершили. Ведь Аллаху известно о том, что в груди.

(40:2-3-4) ниспослание Текста от Аллаха - Могущественного, Знающего. Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. Аяты Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.

Человек склонен к отрицанию очевидного

(22:66) И именно Он - Тот, Кто оживил вас, затем умертвит вас, затем вас оживит. Воистину, Человек склонен к отрицанию (араб. لَكَفُورٌ, лякафурун).

(43:15) И выделяют для Него из служения - кусочек. Воистину, Человек склонен к отрицанию (араб. لَكَفُورٌ, лякафурун) очевидного!

Описание отрицающих

(36:2-3-4-5-6-7-8-9-10) И Коран Мудрый! Ведь ты же - из Посланников, соблюдающих установленную стратегию. Он ниспослан Могущественным, Милосердным, чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. Мы установили преграду перед ними, и преграду позади них, и накрыли их так, что они не видят. И безразлично для них, предостерегал ты их, или не предостерегал их, они не (проявят) доверия.

(38:2) Так нет же, те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - демонстрируют высокомерие, и дисфункцию.

(2:6) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), для них безразлично, предостерегал ли ты их, или не предостерегал их - (такие) не доверятся.

(2:212) Приукрашена Банальная Жизнь для тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), и они ответвляются от (пути) тех, которые доверились. А те, которые (проявляют) ответственность (окажутся) выше них в День Предстояния. И Аллах (наделяет) уделом кого пожелает, посредством иного расчета.

(2:217) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в нем (в этот месяц) – большое (преступление). Однако препятствовать (другим) на пути Аллаха, и отвергать (араб. وَكُفْرٌ, уа-куфрун) Его, и (не пускать в) Заповедную мечеть, и выгонять оттуда ее жителейеще большее (преступление) перед Аллахом. Смута - больше, чем убийство. И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от (выплаты) вашего долга, если (только) смогут. А если кто из вас отвернется от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим (араб. كَافِرٌ, кафирун), то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно».

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

(3:19) Воистину, (выплата) Задолженности Аллаху - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг (араб. يَكْفُرْ, якфур) аяты Аллаха, то ведь Аллах скор в расчете.

(4:36-37) ...Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом, которые скупятся сами, и призывают людей быть скупыми, и скрывают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) унизительные мучения.

(4:150-151) Ведь проявляющие отрицание (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) Аллаху и Его посланникам, и стремящиеся чтобы (допускалось) разделение между Аллахом, и Его посланниками, и заявляющие: «Мы (приемлем) частичное доверие, при частичном отрицании (араб. وَنَكْفُرُ, уа-накфуру)!». И стремящиеся, чтобы ты выбрал путь между этим, таковы они - подлинные Отрицающие (араб. الْكَافِرُونَ حَقًّا, аль-кафируна хаккан). И Мы приготовили для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) - унизительные мучения.

(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя текст в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему своими руками, сказали бы те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Ведь это, лишь бытовая наркомания!».

(6:25-26-27-28-29-30) И cреди них (есть) такой, кто слушает тебя, а Мы установили на их сердца - покрывала, чтобы они не cмогли понять его (Коран), и поразили их уши глухотой. Какой бы аят они ни увидели, они не (проявят) к нему доверия. И поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы поспорить с тобой, отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) говорят: «Это - всего лишь Прото-истории». Они удерживают других от него (Корана), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого. Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью аяты нашего Господа, и стали бы верующими!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы. И они говорят: «Ведь это не иначе как наша Банальная жизнь, и нам не претерпеть воскрешения». Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: "Разве это не истина?" Они скажут: "Конечно, клянемся нашим Господом!" Он скажет: "Вкусите же мучения за то, что вы были неверующими (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна)!".

(59:16) (Они) подобны Сатане, который говорит человеку: «Отвергни (араб. اكْفُرْ, укфур)!». Когда же тот отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), он говорит: «Я не причастен к тебе! Я страшусь Аллаха, Господа Познающих».

Отвергающие подобны скоту

(25:44) Или ты рассчитываешь, что большинство из них (способны) услышать, или уразуметь? Они всего лишь - как скотина, и даже больше сбились с пути.

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (араб. وَلِلْكَافِرِينَ, уа-лиль-кафирина) (уготованы) болезненные мучения.

(2:171) А пример тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), схож примеру того, кто кричит на того, который не слышит ничего, кроме зова и призыва. Глухие, немые и слепые - они ничего не разумеют!

(8:55) Ведь злыми Животными пред Аллахом (являются те), которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), и таким не (проявить) доверия.

Отвергающие - беззаконники

(2:254) О те, которые доверились! (Делайте) пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не (будет) ни торговли, ни авторитетов, ни заступничества. А Отрицающие (араб. وَالْكَافِرُونَ, уаль-кафируна) они (и есть) Помрачённые.

Отвергающие грешники

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие (араб. كَفَّارٍ, каффарин) грешников.

Отвергающие изменники

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) целостными перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие (араб. كَفُورٍ, кафурин) изменники.

Отвергающие просят знамение (чудо)

(13:7) И говорят, те которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник.

(13:27) Говорят те, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару): «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Скажи: «Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и направляет к Себе, того кто обратился».

Деяния отвергающих

(3:21-22) Тех, которые отвергают (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями. таковы те, чьи деяния (окажутся) никчемными в Банальной (Реальности), и в Предельной (Реальности), и не (будет) им (поддержки) из помощников.

(24:39) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), их деяниякак мираж в пустыне. Жаждущий сочтёт его водой, когда же он подойдёт к нему, (то) ничего не обнаружит (около) него, а обнаружит пред ним Аллаха, восполняющего ему, (согласно) его расчету. И Аллах ускорит Расчет!

Домыслы отвергающих

(38:27) Мы не создали Небеса, Землю и то, что между ними, бесцельно. Таковы домыслы тех, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару). Так горе же тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), от Огня!

Гедонизм отвергающих

(47:12) Воистину, Аллах введет тех, которые доверились, и поступали Праведно, в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. А те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - наслаждаются, и едят, как ест скот. А обителью их - будет Агония.

Рьяные в Отрицании

(3:176) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). Ведь им нечем навредить Аллаху. Аллах лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения.

Грудь раскрытая для отрицания

(16:106) Гнев Аллаха падет на тех, кто отрекся (араб. كَفَرَ, кафара) от Аллаха после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера, а на тех, кто сам раскрыл грудь для отрицания (араб. بِالْكُفْرِ, биль-куфри). Им уготованы великие мучения.

Кончина тех, которые отвергли

(47:27) Каково же (наблюдать), когда Ангелы (дадут) вкусить им (отмщение), полосуя их лица, и их спины?

(8:50) И если бы ты увидел (картину), когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения!

Отвергающие повеления Аллаха

(3:96-97) Воистину, приоритетный дом, представленный для Людей, именно тот - что (возведён) практиками Бека - (источник) благодати, и руководство для Познающих. В нём (имеются чётко) определённые знамения - экзистенция Авраама. Кто войдет в неё, обретёт immunity. Люди (обязаны) перед Аллахом (участвовать в) конференции (посвященной) Дому, если они способны (проделать) этот путь. Если же кто отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), то ведь Аллах обеспечен (независим) от Познающих.

(3:101) И каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна), лично читая аяты Аллаха, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Аллахом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

Не отвергайте Аллаха и Коран

(2:28) Каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) Аллаху, ведь вы были мертвы, и вот Он вас оживил? Затем умертвит вас, затем вас оживит, затем к Нему вы (будете) возвращены.

(2:152) Так поминайте же Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите Меня, и не отвергайте Меня (араб. تَكْفُرُونِ, такфуруни).

(6:1) Хвала Аллаху, Который сотворил Небеса и Землю, и установил Мраки и Свет. После (этого), те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), (осмеливаются) к их Господу (проявлять) справедливость.

(13:33) Неужели Тому, Кто установил для каждой души (спрос) за то, что ею написано, и определено ею, Ему (в качестве) партнёров. Скажи: «Назовите их, или поведайте Ему о том, что Ему не известно на Земле, или об очищении (некоторых) из Слов?». Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) обольстили их собственной хитростью и сбили с пути. А для того, кого Аллах вводит в заблуждение, нет наставника.

Отвергают и насмехаются над аятами Аллаха

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:155) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), и (проявленное) ими отрицание (араб. وَكُفْرِهِمْ, уа-куфрихим) к знамениям Аллаха, и девальвацию ими Пророчества (prophethood), путём попрания истины, и изрекаемого ими: «Наши сердца соединены», - Так вот! Это Аллах (наложил) на них табу (на постижение аятов), за (проявленное) ими отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим), и им не (удастся проявить) доверия, разве что, (самую) малость.

(18:56) Мы отправляем посланников только добрыми (вестниками) и предостерегающими (проповедниками). Однако те, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), препираются (посредством) ложных (доводов), чтобы опровергать ими истину, и насмехаются (берут насмешкой) над Моими аятами, и над тем, о чем их предостерегают.

(41:26) И сказали те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару): «Не прислушивайтесь к этому Корану, а забалтывайте то, что в нём. Возможно вам (удастся) победить».

Отвергающие из Людей писания и многобожников

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами степень: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали, и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания (араб. بِكُفْرِهِمْ, би-куфрихим). Скажи: «Токсично то, к чему понуждает вас ваше доверие, если вы являетесь доверившимися».

(2:105) Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) из приобщённых к Писанию, и разобщающие ненавидят, чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. Аллах же удостаивает по Своей милости, кого пожелает. Аллах - (обладатель) Великой Милости!

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали, чтобы вы вернулись к отрицанию (араб. كُفَّارًا, куффаран), после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь, покуда Аллах не явится со Своим Решением. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(3:19) Воистину, (выплата) Задолженности Аллаху - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг (араб. يَكْفُرْ, якфур) аяты Аллаха, то ведь Аллах скор в расчете.

(3:70-71-72) О обладатели Писания! Почему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) аяты Аллаха, свидетельствуя воочию? О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, и скрываете истину, тогда как вы знаете (об этом)? И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте (араб. وَاكْفُرُوا, уа-якфуру) его награду. Быть может, они возвратятся.

(3:98-99-100-101) Скажи: «О ахлю Актобе! К чему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) знамения Аллаха? А Аллах свидетельствует про то, что вами совершается. Скажи: «О приобщённые к Писанию! Почему вы препятствуете тем, кто доверился, наперекор Пути Аллаха, выискивая его изъяны, являясь свидетелями (его истинности)? А Аллах не проявляет небрежности, касательно содеянного вами». О те, которые доверились! Если вы подчинитесь некоторым из тех, которым вручён Текст, то они вернут вас после (проявленного) вами доверия к отрицанию (араб. كَافِرِينَ, кафирина). И каково вам (проявлять) отрицание (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна), лично читая аяты Аллаха, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Аллахом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

(3:112) Где бы их ни застигли, их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Аллаха, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) Гнев Аллаха, и их поразила Бедность. Это - за то, что они были отрицающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивали пророков, без права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы.

(5:114-115) Произнёс Иисус, сын Марии, для них: «Господь наш, ниспошли нам «power mode» с Неба, ставший бы для нас подотчетным - от первого (из нас), до последнего, и знамением от Тебя. И обеспечь нас, а Ты - лучший Провайдер». Аллах ответил: «Воистину, Я ниспошлю его для вас. Того же из вас, кто после этого (проявит) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур), вот уж кого Я подвергну мучениям. Никому из Познающих не (обламывалось) испытать, (постигших) его мучений».

(98:1-2-3-4) Те, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), из числа Людей Писания, а также лицемеры, и политеисты, не (будут) освобождены, пока им не предъявят Ясного Доказательства Послание от Аллаха, читаемое очищенным сознанием. В нём- обстоятельно (изложенные) записи. Те, кому было дано Писание, разделились только после того, как к ним явилось ясное доказательство.

Принявшие часть Писания и отвергшие другую часть

(4:51-52) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся». Они - те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника.

Корень nūn kāf rā (ن ك ر) (13:36) Те, кому Мы дали Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. Но среди племен есть такие, которые отрицают (араб. يُنْكِرُ, юнкиру) часть этого. Скажи: «Мне велено лишь служить Аллаху, и не приобщать к Нему сотоварищей. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».

Обожествление Иисуса - куфр

(5:17) Всенепременно (явили) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые сказали: «Воистину, Аллах - это Мессия, сын Марии». Скажи: «Кто же (обладает такой) властью (чтобы) противостоять Аллаху хоть в чем-нибудь, если Он пожелает уничтожить Мессию, сына Марии, и его мать, и всех тех, кто на Земле?». И Аллаху (принадлежит) царство Небес и Земли, и того что между ними. Он создает, что пожелает. И Аллах властен над бытием.

(5:72) Явно отвергли (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые говорят: «Аллах - это Мессия, сын Марии». Мессия сказал: «О Сыны Израиля! Служите Аллаху, Господу моему и Господу вашему». Воистину, кто приобщает сотоварищей к Аллаху, тому Он запретил Райский сад. Его пристанищем будет Огонь, и у беззаконников не будет помощников.

(9:30-31-32) Иудеи сказали: «Судьясын Аллаха». Сказали назореи: «Мессиясын Аллаха». Эти слова, (произнесенные) их устами, совпадают со словами тех, кто отверг (араб. كَفَرُوا, кафару) (Послания) прежде. Да уничтожит их Аллах! До чего же они отклонились! Они признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов, а также Мессию, сына Марии. А ведь им было велено служить только одному Аллаху, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи! Они хотят потушить свет Аллаха своими устами. Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно неверующим (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

Принятие триединства Аллаха - куфр

(5:73) Определенно отвергли (араб. كَفَرَ, кафара) те, которые сказали: «Аллах (является) третьим в троице». Но ведь нет божества, кроме Единственного Аллаха! Если они не прекратят говорить (подобное), то отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару) из их (числа) коснутся болезненные мучения.

Пророки и Писания отвергнутые Сынами Израиля

(5:12) А ведь Аллах определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Аллах: «Воистину, Я - с вами, только если вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя Аллаха - хорошим кредитом. Тогда Я удалю (араб. لَأُكَفِّرَنَّ, ля-укаффиранна) ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара) после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

(5:78-79-80) Отвергшие (араб. كَفَرُوا, кафару) Сыны Израиля были прокляты языком Давида и Иисуса, сына Марии. Это произошло потому, что они ослушались, и (*) преступали границы. Они не удерживали друг друга от предосудительных поступков, которые они совершали. Как же скверно было то, что они делали! Ты видишь, что многие из них дружат с отрицающими (араб. كَفَرُوا, кафару). Скверно то, что уготовили им их души, ведь поэтому Аллах разгневался на них. Они будут мучаться вечно.

(5:110) Аллах скажет: «О Иисус, сын Марии! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом, благодаря чему ты говорил с людьми в Колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя Писанию, Мудрости, Торе и Евангелию. По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из глины и дул на них, и по Моему соизволению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял слепого и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (защитил тебя от) Сынов Израиля, когда ты явился к ним с ясными аятами, а отвергшие (араб. كَفَرُوا, кафару) из их числа сказали: «Это не иначе как - явная наркомания!».

(46:10) Скажи: «Взгляните же! А если оно — от Аллаха, а вы его отрицаете (араб. وَكَفَرْتُمْ, уа-кафартум)? Свидетель из числа Сынов Израиля засвидетельствовал о его схожести, и доверился, а вы (проявляете) высокомерие. Ведь Аллах не направляет умопомрачённый народ.

Отвергающие из лицемеров

(2:19) Или подобно катаклизму, (обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши, от грохота, в смертельном испуге. И Аллах (применяет) истощение к Отрицающим (араб. بِالْكَافِرِينَ, биль-кафирина).

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) также, как отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(9:80) Будешь ли ты просить прощения для них, или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, ибо они отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару) Аллаха, и Его Посланника. И Аллах не (дает) руководство нечестивому народу.

(9:84-85) И не присоединяйся к кому-либо из них, (по случаю) смерти, и не стой над его могилой, ведь они (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) Аллаху, и Его посланнику, и умерли будучи нечестивцами. Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, и (дать) им самоустраниться, будучи отрицающими (араб. كَافِرُونَ, кафируна).

Отвергающие из арабов

(9:90) Арабы, которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали Аллаху и Его Посланнику, остались сидеть. Тех из них, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару), постигнут мучительные страдания.

(9:97) Арабы преисполнены в отрицании (араб. كُفْرًا, куфран), и лицемерии, и скрытности. Разве они не знают ограничений, что ниспосланы Аллахом для Его Посланника? А Аллахзнающий, мудрый.

Отвергающие дети

(18:80) Что касается мальчика, то его родители были верующими, и мы опасались, что он будет обузой для них, по причине своих предрассудков и отвержения (араб. وَكُفْرًا, уа-куфран). (*)

Отрицание Писаний

Отрицание Корана - куфр

(45:6-7-8-9) Вот аяты Аллаха, Мы читаем их для тебя с Истиной. К какому же уведомлению после Аллаха, и его знамений, они (проявляют) доверие? Горе всякому измышляющему грешнику! Он слушает Аяты Аллаха, (которые) для него зачитывают, затем высокомерно (чинит) препятствия, как будто бы и не слышал их. Обрадуй же его, диагностируя болезненные муки. Когда он узнает о чем-либо из Наших аятов, он воспринимает это с насмешкой. Для таких (уготованы) унизительные мучения.

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - обладатели Агонии, они в ней - навечно.

(2:40-41) О Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь. И доверьтесь тому, что Я ниспослал в подтверждение тому, что есть у вас, and don't become pioneeres by denying (араб. كَافِرٍ, кафирин) it. И не разменивайте Мои аяты за безценок, и (демонстрируйте) Мне ответственность.

(2:89-90-91) И когда им (был) явлен текст авторизацией от Аллаха, подтверждением к тому, (что имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Когда же им (было) явлено то, что они узнали, они (проявили) отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) его. Да (пребудет) проклятие Аллаха над Отрицающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)! Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих слуг, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев поверх гнева. Отрицающим (араб. وَلِلْكَافِرِينَ, уа-лилькафирина) (уготованы) унизительные мучения. А когда им говорится: «Доверьтесь тому, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Мы доверяем тому, что было ниспослано нам». И отвергают (араб. وَيَكْفُرُونَ, уаякфуруна) то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Для чего же вы убивали раньше пророков Аллаха, если вы являетесь доверившимися?».

(2:99) Вот мы ниспосылали тебе ясные аяты, и отвергают (араб. يَكْفُرُ, якфуру) их только нечестивцы.

(2:121) Те, кому Мы дали Писание, тот читает его истинным чтением. Такие доверяют ему. А те, которые отрицают (араб. يَكْفُرْ, якфур) его, (именно) они и (есть) Лузеры.

(2:161) Ведь те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), таким - проклятие Аллаха, и Ангелов, и Людей - всех.

(2:253) Вот Послания. Части из них Мы отдали предпочтение, перед другими. Среди них такие, где речь Аллаха, а некоторые из них возвысил до степеней. Мы даровали Иисусу, сыну Марии, ясные доказательства и поддержали его Святым Духом. Если бы Аллах пожелал, то следующие за ними (поколения) не сражались бы (друг с другом) после того, как к ним явились ясные доказательства. Однако они разошлись во мнениях, одни из них доверились, а другие отвергли (араб. كَفَرَ, кафара). Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы (друг с другом), однако Аллах вершит то, что пожелает.

(3:70-71-72) О обладатели Писания! Почему вы отрицаете (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) аяты Аллаха, свидетельствуя воочию? О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, и скрываете истину, тогда как вы знаете (об этом)? И сказала конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания: «(Проявляйте) доверие к тому, что ниспослано для тех, которые доверились, в начале Дня, и отрицайте (араб. وَاكْفُرُوا, уа-якфуру) его награду. Быть может, они возвратятся.

(4:131) Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Мы определенно заповедали тем, кому было дано Писание до вас, а также вам, чтобы вы (были) ответственны (перед) Аллахом. Если же вы (станете) отрицать (араб. تَكْفُرُوا, такфуру), то ведь Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Аллах (.) - богатый, достохвальный.

(5:10) и (5:86) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - управляемы Бессознательным.

(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого сдвинулись бы Горы, или, посредством которого разверзлась бы Земля, или, посредством которого заговорили бы Мёртвые... Так нет же, (всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если бы Аллах захотел, то направил бы всех Людей (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!

(40:4) Аяты Аллаха оспаривают лишь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). Пусть не обольщает тебя то, как они двигаются по Cтране.

Отрицание Торы - куфр

(2:61) Вот вы сказали: «О, Моисей! Мы не сможем терпеть однообразную пищу. Помолись же за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле - овощи, и огурцы, и чеснок, и чечевицу, и лук. Он сказал: «Неужели вы (просите) заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь (обратно) в Египет, и там вы получите все, о чем просите». И были поражены они унижением и бедностью, и навлекли (на себя) гнев от Аллаха. Это - потому, что они стали отрицающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) к аятам Аллаха, и без Права убивали Пророков! Это - потому что они были ослушниками и преступали границы.

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание (араб. وَتَكْفُرُونَ, уа-такфуруна) через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:89) И когда им (был) явлен текст авторизацией от Аллаха, подтверждением к тому, (что имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару). Когда же им (было) явлено то, что они узнали, они (проявили) отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) его. Да (пребудет) проклятие Аллаха над Отрицающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!

(2:121) Те, кому Мы дали Писание, тот читает его истинным чтением. Такие доверяют ему. А те, которые отрицают (араб. يَكْفُرْ, якфур) его, (именно) они и (есть) Лузеры.

(3:3-4) Он ниспослал для тебя Писание с Истиной, в подтверждение к тому, что (имелось) среди переданного ему. И ниспослал Он Тору и Евангелие, из предикатов руководства для Людей. И ниспослал Критерий. Ведь тем, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к аятам Аллаха - таким тяжкие мучения. А Аллах - могущественный правообладатель на взыскание

(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?». Разве они не отвергли (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (араб. كَافِرُونَ, кафируна) (относимся) ко всему этому».

Отрицание Иисуса и Евангелия - куфр

(3:52) Когда же Иисус почувствовал Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра), (исходящее) от них, он сказал: «Кто (будет) моим помощником (на пути) к Аллаху?». Иереи (апостолы) сказали: «Мыпомощники Аллаха! Мы (проявляем) доверие к Аллаху, и свидетельствуем о том, что мы покорны!

(3:55) Тогда Аллах сказал: «О Иисус! Воистину, Я упокою тебя, и вознесу тебя к Себе, и очищу тебя от тех, кто (проявлял) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару). И определю тех, которые последовали (за) тобой, над теми, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), до (самого) дня Предстояния. Затем, ко Мне ваше возвращение, и Я рассужу между вами о том, касательно чего вы проявляли разногласия.

Отрицание после принятия (веры)

(3:80) Ему (пророку) также не (подобает) приказывать вам избирать ангелов и пророков своими господами. Разве он станет приказывать вам отрицать (араб. بِالْكُفْرِ, биль-куфри) после того, как вы покорились (Аллаху)?

(3:87-88-89-90) Таким (полагается) их воздаяние, ведь на них - проклятие Аллаха, и Ангелов, и Людей - всех. (Пребывание) в нём - навечно. Не (получить) им облегчения от (постигших) их Мучений, и им не (окажут) помощи. Кроме тех, которые раскаялись сразу после этого, и (делами) исправили (содеянное). Ведь Аллах - прощающий, милосердный. Ведь те, которые (проявили) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), после (демонстрации) своего доверия, а позже (лишь) наращивали отрицание (араб. كُفْرًا, куфран), никогда не (будет) принято их покаяние. Таковы они - Заблудшие.

(3:105-106) Не становитесь подобными тем, которые разделились, и (впали) в разногласия после того, как к ним явились ясные доказательства. Именно им (уготованы) великие мучения в тот день, когда (одни) лица побелеют, а другие лица - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, (будет сказано): «Неужели вы отвергли (араб. أَكَفَرْتُمْ, акафартум), после того, как доверились? Вкусите же мучения за то, что вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна)!».

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем - отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), затем (вновь) доверились, и вновь (продемострировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), а после (лишь) прирастали отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран) - для них Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

(9:74) Они клянутся Аллахом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово неверия (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри) и стали неверующими (араб. وَكَفَرُوا, уа-кафару) после того, как обратились в покорность (покорились). Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни. Нет у них на земле ни покровителя, ни помощника.

Доверие и Отрицание

(2:108) Или же вы хотите расспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто выменял Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

(3:177) Ведь те, которые приобрели Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, никогда не навредят Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения.

(3:166-167) И то, что постигло вас в день Встречи двух общин, (произошло) с соизволения Аллаха, и чтобы Он узнал Доверившихся и чтобы узнал тех, которые лицемерят. И (было) им сказано: «Присоединяйтесь, и сразитесь на пути Аллаха, или защищайтесь». Они сказали: «Если бы мы знали как сражаться, то мы непременно последовали бы за вами». (Это) день, когда Они (были) ближе к Отрицанию (араб. لِلْكُفْرِ, лиль-куфри), чем к Доверию, произнося своими устами то, чего нет в их сердцах. А Аллах лучше знает о том, что они скрывают.

(4:137) Ведь тем, которые (проявили) доверие, затем - отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), затем (вновь) доверились, и вновь (продемострировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), а после (лишь) прирастали отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран) - для них Аллах не предоставит (возможности) для прощения, и не (даст) пути, (направившего бы) их к руководству.

(11:17) Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, о который читает свидетель от Него, и до которого руководством и милостью был текст Моисея, подобен отрицающему (араб. يَكْفُرْ, якфур)? Они уверовали в него. А группировкам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся в этом, ибо это - Истина от твоего Господа, однако же большинство Людей не (демонстрирует) доверия.

Отвергающие Воскрешение

(64:7) Заявляют те которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), что они не (будут) воскрешены. Скажи: «Так нет же! (Клянусь) моим Господом, вы (непременно будете) воскрешены, а затем вас (непременно) проинформируют о том, что вы совершали. И это для Аллаха легко».

Отвергающие - явные враги верующих

(4:101) А когда вы странствуете по Земле, то на вас не будет вины, если вы сократите (процесс) Консолидации, оптимизировав (timing), если вы опасаетесь что вам (будут) досаждать Отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару). Воистину, Отрицающие (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) являются для вас явными врагами.

(4:102) ...Отвергающим (араб. كَفَرُوا, кафару) хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) унизительные мучения.

(25:55) Они служат помимо Аллаха тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им вред. Отвергающий (араб. الْكَافِرُ, аль-кафиру) является помощником против своего Господа.

Отрицающие - глубоко заблудшие

(4:51) Разве ты не видел тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся».

(4:136) О те, которые доверились! Доверьтесь Аллаху, и Его посланнику, и Писанию, которое Он ниспослал для Своего посланника, и Писанию, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто (демонстрирует) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур) Аллаху, и Его Ангелам, и Его Писаниям, и Его посланникам, и (идее) Предельного Дня - тот уж точно блуждает в глубоком заблуждении.

(4:167) Ведь те, которые (демонстрировали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и препятствовали наперекор Пути Аллаха, очевидно увязли в беспорядочных заблуждениях.

Неповиновение Отрицающим и Лицемерам

(33:1) О Пророк, (демонстрируй) ответственность Аллаху, и не повинуйся Отрицающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) и Лицемерам. Воистину, Аллах являетсязнающим, мудрым.

Аллах - враг отвергающих

(2:98) Если кто станет врагом Аллаху, и Его ангелам, и Его посланникам, и Джабраилу, и Михаилу - так ведь Аллах враждебен к Отрицающим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина).

(3:140-141) Если вам нанесён ущерб, то ведь и (другому) Народу, нанесён ущерб, подобный этому. Мы распределяем Дни среди Людей, чтобы Аллах узнал тех, которые доверяют, и избрал из вас свидетелей. И Аллах не любит Мракобесов, и чтобы Аллах очистил тех, которые доверились, и обесценил (деяния проявивших) недоверие (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Аллах не любит Отрицающих

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие (араб. كَفَّارٍ, каффарин) грешников.

(3:32) Скажи: «Повинуйтесь Аллаху, и Посланнику». Если же вы отвернетесь, то ведь Аллах не любит Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Усердие против отвергающих

(9:73) О Пророк! Усердствуй (против) Отрицающих (араб. الْكُفَّارَ, аль-куффара) и Лицемеров, и (будь) суров к ним. Их пристанище - самсара. Ох и токсично же это Место Прибывания!

Ад - для отвергающих

(2:23-24) И если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, то явитесь с сурой - из (оказалась) подобной ей. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Аллаха, если вы являетесь правдивыми. Если же вы (этого) не сделаете, а вы (этого) никогда не сделаете, то (примите) ответственность (за последствия) - Агонию, которая разрывает Людей, и Боеголовки, рассчитанные для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина).

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), и сочли ложью Наши аяты, эти - обладатели Агонии, они в ней - навечно.

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай эту cтрану безопасной, и надели плодами её агломерацию, тех из них, которые доверились Аллаху, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тот, кто (проявит) отрицание (араб. كَفَرَ, кафара), удовольствие его небольшое, затем Я направлю его к мучительной Агонии, и токсичному Месту Прибывания

(3:10) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться ничем (в качестве защиты и оправдания) перед Аллахом, ни своим имуществом, ни детьми. Они (отвергающие) являются растопкой для Огня.

(3:91) Воистину, ни у одного из тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), не будет принят и (объем) Земли, заполненный золотом, даже если тот (попытается) откупиться посредством этого. Это те, для которых (уготованы) болезненные мучения, и нет для них каких-либо помощников.

(3:56) Что же касается тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), то Я подвергну их тяжким мучениям в Банальной и в Предельной (Реальностях), и нет для них каких-либо помощников».

(3:116) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно.

(3:176-177-178) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). Ведь им нечем навредить Аллаху. Аллах лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности), и им (уготованы) великие мучения. Ведь те, которые приобрели Отрицание (араб. الْكُفْرَ, аль-куфра) за Доверие, никогда не навредят Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения. И пусть те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов. И им (уготованы) унизительные мучения.

(4:42) День когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и ослушались Посланника, пожелают сровняться с Землёй. И им не скрыть от Аллаха (полученных) уведомлений.

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

(5:5) ...Никчемны деяния того, кто отрекся (араб. يَكْفُرْ, якфур) от доверия, а в Последней жизни он окажется среди Лузеров.

(5:36-37) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения. Они захотят выйти из Огня, но не (смогут) выйти оттуда. Им (уготованы) непрекращающиеся мучения.

(8:50-51) И если бы ты увидел (картину), когда те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения! Это за то, что уготовили ваши руки. А ведь, Аллах не умопомрачает слуг».

(9:3) И будет провозглашено от (имени) Аллаха и Его Посланника для Людей в день Большого Саммита, что Аллах освобождён от (компромиссов) с Разобщающими, (как) и Его посланник. Если же вы покаетесь, то это лучше для вас, а если вы отвернётесь, то знайте, что вам не обесценить Аллаха. Обрадуй же тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), (вестью) о болезненных мучениях.

(10:69-70) Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!». Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они отрицали (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(13:5) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем ДНК, мы возродимся в новом творении?». Они - те, которые не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару) в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.

(33:64-65-66-67-68) Ведь, Аллах проклял Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина), и уготовил для них неврастению, (пребывание) в которой - навечно, навсегда! Им не найти ни покровителя, ни помощника. В день обращения их лиц в Агонии, они говорят: «Вот бы нам повиноваться Аллаху, и повиновались Посланнику!» Они скажут: "Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути. Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!"

Самсара - для отвергающих

(8:16) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия!

(3:196-197) Да не обманет тебя изворотливость тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) в Аль-Биляди. Удовольствие (будет) недолгим, а после - Самсара, и токсичный отход!

(3:12) Скажи тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару): «Вы будете побеждены, и собраны в Самсаре. И как же скверно это ложе!».

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем, кроме пути в Самсару, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Аллаха легко.

(8:36-37) ...А те, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), скопом (направятся) в Самсару, чтобы Аллах отделил Абсурдное от Резонного, и собрал Абсурдное - (одну) его часть за другой, объединив его в кластер, и определил ему (место) в Самсаре. Таковы они - Лузеры.

(17:8) Возможно, что ваш Господь помилует вас. А если вы (станете) враждовать - Мы (тоже проявим) враждебность, и сделаем самсару - отстойником для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(35:36) А тем, которые (избрали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) - для них - агония Самсары, не оставляющая им (возможности) помереть, и не (несущая) облегчения от их мучений. Подобно этому, Мы воздаём каждому отрицающему (араб. كَفُورٍ, кафурин).

(98:6) Воистину, неверующие (араб. كَفَرُوا, кафару) из Людей Писания и политеистов окажутся в огне Самсары и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей.

Неврозы для отвергающих

(48:13) А кто не доверяет Аллаху, и Его Посланнику, то ведь Мы приготовили для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина) - неврозы.

Огонь уготованный для отвергающих

(2:23-24) И если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, то явитесь с сурой - из (оказалась) подобной ей. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Аллаха, если вы являетесь правдивыми. Если же вы (этого) не сделаете, а вы (этого) никогда не сделаете, то (примите) ответственность (за последствия) - Агонию, которая разрывает Людей, и Боеголовки, рассчитанные для Отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(3:131) Остерегайтесь Огня, который уготован для отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кяфирина).

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

Отсрочка отвергающим

(3:178) И пусть те, которые (проявляют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов. И им (уготованы) унизительные мучения.

(13:32) До тебя посланники также подвергались осмеянию. Я предоставлял отсрочку осознанно отрицающим (араб. كَفَرُوا, кафару), но потом хватал их. Каким же было Мое наказание!

Отчаяние отвергающих

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг (араб. كَفَرُوا, кафару), отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(11:9) А ведь если Мы (дадим) Человеку вкусить от Нас - милости, затем отнимем её у него, конечно же он приходит в отчаяние, (становясь) отрицающим (араб. كَفُورٌ, кафурун).

Ненавистное Отрицающим

(61:8) Они хотят погасить просветление Аллаха своими ртами, а Аллах воплотит Своё просветление, даже если это ненавистно Отрицающим (араб. الْكَافِرُونَ, аль-кафируна).

Воздаяние отвергающим

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание (араб. وَتَكْفُرُونَ, уа-такфуруна) через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:191) И убивайте их, где бы вы их ни застигли, и изгоняйте их откуда они изгнали вас. А Искушение, круче чем Убийство. Но не убивайте их у Заповедной Suite, покуда они не убивают в ней вас. Если же они (станут) убивать, тоже убивайте их. Таким образом (описано) воздаяние Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!»

(3:21) Тех, которые отвергают (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) аяты Аллаха, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями.

(4:160-161) За то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на пути Аллаха, Мы запретили им блага, (которые были) им дозволены. А также за то, что они брали ссудный процент, хотя их удерживали от этого, и пожирали имущество людей при (помощи) лжи. Для отрицающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) из их (числа), Мы приготовили болезненные мучения.

(8:38) Скажи тем, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

(17:98) Таково их воздаяние за то, что они отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) Наши аяты, и говорили: «Неужели нас воскресят в новом творении, после того, как мы превратимся в кости и прах?"

Проклятие отвергающим

(2:88) И они сказали: «Наши сердца соединены». О нет! Аллах проклял их, за (проявленное) ими отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим)! Насколько же мало, то, как они (проявляют) доверие.

(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их за их отрицание (араб. بِكُفْرِهِمْ, бикуфрихим), но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.

(4:168) Воистину, тем, которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Аллаха, и не поведет Он их (никаким) путем,

(5:64) И сказали Иудеи: «Рука Аллаха скована». Их руки скованы, и они прокляты за то, что ими сказано. Нет же! Его руки распростерты, Он расходует, как пожелает. То, что ниспосланно тебе от твоего господа, большинству из них, (лишь) приумножает произвол и отрицание (араб. وَكُفْرًا, уа-куфран). И Мы посеяли между ними Вражду и Ненависть вплоть до дня Предстояния. Всякий раз, (когда) они разжигают огонь, (приводящий) к Войне, Аллах его тушит. И они стремятся бесчинствовать на Земле, но Аллах не любит Бесчинствующих.

Позор отвергающим

(9:2) Странствуйте же по Земле четыре месяца, и знайте, что вам не сбежать от Аллаха, и что Аллах опозорит Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Ярость отвергающих

(3:119) Вот вы любите их, а они вас не любят. И вы доверяете всем Писаниям. Когда они встречаются с вами, то говорят: «Мы доверились». Когда же остаются (одни), то кусают кончики пальцев от злобы к вам. Скажи: «Умрите от своей злобы! Аллаху известно о том, что в CD-R».

(9:120) Не следовало жителям Медины и арабам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это – потому, что жажда, усталость и голод, постигающие их на пути Аллаха, и каждый пройденный шаг, вызывающий ярость отвергающих (араб. الْكُفَّارَ, аль-куффара), и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.

Сердца отвергающих

(2:6-7) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), для них безразлично, предостерегал ли ты их, или не предостерегал их - (такие) не доверятся. Аллах (наложил) печать на их сердца, и на их слух, и на их зрение - покрытие. И для них - великое мученье.

(3:151) Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.

Могущество отвергающих

(4:84) Сражайся на пути Аллаха, ведь ты несешь ответственность только за себя самого, и побуждай (к борьбе) Доверившихся. Быть может, Аллах сдержит тиранию тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару). А Аллах суровей (в) тирании, и суровей в наказании.

Победа отвергающих

(4:141) Тех которые выжидают (наблюдая) за вами. И если у вас оказывается раскрытие от Аллаха, они говорят: «Разве мы не были с вами?» Если же преимущество оказывается на (стороне) отвергающих (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина), они говорят: «Разве мы не радели за вас, и не (чинили) препятствий доверившимся, (поддерживая) вас?» Аллах рассудит между вами в День воскресения. Аллах не откроет отрицающим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) пути против доверившихся.

Инвестиции отвергающих

Затраты отвергающих на совращение верующих

(8:36) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), расходуют своё имущество для воспрепятствования (поискам) Пути Аллаха, они таки израсходуют его. Затем для них предопределено сожаление, а после - (удел) побежденных...

(8:38) Скажи тем, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

У отрицавших Коран не будут приняты откупные

(3:117) Пример того, что они расходуют в этой Банальной Жизни, сродни примеру ветра, в нём (fem!) (неистовый) шквал, поразивший урожай народа, (обратившего) помрачение против самих себя. И вот он уничтожил его. И не Аллах омрачал их, однако же, они сами омрачали себя.

(3:91) Воистину, ни у одного из тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), и умерли, будучи отрицающими (араб. كُفَّارٌ, куффарун), не будет принят и (объем) Земли, заполненный золотом, даже если тот (попытается) откупиться посредством этого. Это те, для которых (уготованы) болезненные мучения, и нет для них каких-либо помощников.

(5:36-37) Ведь те, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару), если бы им (принадлежало) всё то, что на Земле, и вместе с ним, подобное этому (богатство), чтобы откупиться посредством этого от мучений дня Предстояния - не примется от них. А для них - болезненные мучения. Они захотят выйти из Огня, но не (смогут) выйти оттуда. Им (уготованы) непрекращающиеся мучения.

(9:54) А то, что препятствует им, чтобы их пожертвования (были) приняты, (является) лишь то, что они (проявляли) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к Аллаху, и Его посланнику, и не призывали к Консолидации, будучи ленивыми, и не (давали) пожертвований, только лишь, будучи принуждёнными.

Отрицавшим Коран не помогут их имущество и дети

(3:116) Воистину, те которые отвергали (араб. كَفَرُوا, кафару), не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно.

Борьба с отвергающими

(4:76) Те которые доверились, сражаются на Пути Аллаха, а те, которые отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару), сражаются на пути Традиции. (Посему) сражайтесь с приспешниками Сатаны. Воистину, козни Сатаны (.) слабы.

Борьба с отвергающими на поле битвы

(8:39-40) Сражайтесь с ними, пока не исчезнет испытание, и пока вся (выплата) Долга не будет (обращена) Аллаху. Если же они прекратят, то ведь Аллах видит то, что они совершают. И если они отвернутся, то пусть же знают, что воистину, Аллах (является) вашим покровителем! Благодетельный Покровитель, и благодетельный Помощник!

(3:13) Ведь для вас будет знамение, при Встрече двух отрядов. (Один) отряд сражался на пути Аллаха, а другой, (принадлежавший) отрицающим (араб. كَافِرَةٌ, кафиратун), с первого Взгляда привиделся им примерно вдвое (большим). Аллах, оказывает содействие кому пожелает. Воистину, в этом и есть урок для обладающих Зрением.

(3:126-127) И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

(8:15-16-17-18-19) О те, которые доверились! Когда вы встретите тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) (эмоционально) потрясёнными, то не поворачивайтесь к ним спиной. Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия! Не вы убили их, однако же Аллах убил их. Не ты запустил, когда запускал, однако же Аллах произвел запуск, дабы подвергнуть доверившихся прекрасному испытанию от Себя. Воистину, Аллах - слышащий, знающий. Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина). Если вы (попросите) раскрытия (смыслов) - так ведь вам явлено Раскрытие! А если вы прекратите, то это - лучше для вас, а если же вы возобновите, то и Мы возобновим. И ничем не обогатит вас (созвучность) с коллективным (мнением), даже если оно (окажется мнением) большинства. И ведь, Аллах - вместе с Доверившимися!

(8:59-60) Пусть не думают отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару), что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте (против) них насколько способны сил и крепких лошадей, чтобы устрашить врага Аллаха, вашего врага, и ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, восполнится вам, и вы не (окажелесь) помрачёнными.

(8:65) О Пророк! Побуждай Доверившихся на Сражение. Если окажется среди вас двадцать терпеливых, то они победят две сотни; если же их среди вас будет сотня (терпеливых), то они (смогут) победить тысячу отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару), потому что они - люди неразумные.

Помощь уверовавшим в борьбе с отвергающими

(3:124-125-126-127) Тогда ты обратился к Доверившимся: «Разве вам не достаточно того, что ваш Господь усилит вас, с помощью трёх тысяч, из числа десантирующихся Ангелов?». О, да! Если же вы (будете) терпеливы и ответственны, и если (враги) нападут на вас внезапно, то ваш Господь усилит вас пятью тысячами меченых ангелов. И то, что Аллах сделал это для вас, лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, и то, что помощь инициируется только от Аллаха - Могущественного и Мудрого. чтобы отрезать снабжение от тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару), или нейтрализовать их так, (чтобы) они вернулись разочарованными.

(3:149-150-151) О те, которые доверились! Если вы подчинитесь тем, которые отвергают (араб. كَفَرُوا, кафару), то они вернут вас вспять, и вы вернетесь (потерпевшими) убыток. О нет! Аллах (является) вашим Покровителем. Именно Он - наилучший Помощник. Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.

(3:156) О те, которые доверились! Не будьте (похожи) на отвергающих (араб. كَفَرُوا, кафару), которые сказали о своих братьях, когда они странствовали по земле, или были (участниками) наступлений: «Если бы они остались с нами, то не умерли бы, и не были бы убиты», - дабы Аллах сделал это причиной сожаления в их сердцах. Аллах оживляет и умерщвляет, и Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(8:12-13-14) И тогда твой Господь внушил Ангелам: «Ведь Я - с вами. Укрепите тех, которые уверовали! Я же вселю ужас в сердца тех, которые не веруют (араб. كَفَرُوا, кафару). Рубите им головы и рубите им все пальцы». Это - потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании. Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим (араб. لِلْكَافِرِينَ, лиль-кафирина) уготованы мучения в Огне.

(9:25-26) Ведь определенно, Аллах помог вам во многих местах в день Хунейна (?), когда вы радовались своей многочисленности, которая ничем вам не помогла. Земля стала тесной для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять. Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и (подверг) мучениям тех, кто отвергал. Таково воздаяние отвергающим (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)!

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару) изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих (араб. كَفَرُوا, кафару) нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.

Перемирие и переговоры с кафирами

(8:59-60-61-62) Пусть не думают отрицающие (араб. كَفَرُوا, кафару), что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте (против) них насколько способны сил и крепких лошадей, чтобы устрашить врага Аллаха, вашего врага, и ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, восполнится вам, и вы не (окажелесь) помрачёнными. А если они склоняются к миру, то и ты склоняйся к тому же, и уповай на Аллаха. Воистину, ОнСлышащий, Знающий». Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.

Отвержение Соломона

(2:102) и последовали за тем, что читали психофизиологически зависимые про царствование Соломона... Соломон не был отрицающим (араб. كَفَرَ, кафара). Однако же, отрицающими (араб. كَفَرُوا, кафару) были Дьяволы. Они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим (араб. فَلَا تَكْفُرْ, фа ля такфур)». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной, но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Аллаха. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел его, установленным перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну (араб. أَكْفُرُ, акфуру). Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет (араб. كَفَرَ, кафара), то ведь мой Господьбогатый, благородный».

Отрицание притчи

(2:26-27) Воистину, Аллах не смущается, приводя пример того, что расщеплено, и того, что сверх того. Что же касается тех, которые доверились - так они знают, что это - Истина от их господа. А что касается тех, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару) - то они говорят: «Чего хотел Аллах, используя этот пример?» – Посредством него, Он заблуждает многих, и посредством него, Он направляет многих. Но Он не заблуждает посредством него, (никого) кроме Нечестивцев, которые нарушают соглашение с Аллахом, уже после его заключения, и разрывают то, что Аллах повелел (держать) консолидированным, и бесчинствуют на Земле. Таковы они - Лузеры.

Притчи для тех кто отвергает

(66:10) А для тех, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), Аллах приводит (в качестве) примера жену Ноя, и жену Лота. Они обе пребывали под (покровительством) двух слуг, из (числа) Наших праведных слуг, но предали их, и не (пожелали) воспользоваться никакими Божественными (милостями). Им было сказано: «Войдите в Огонь вместе со (всеми), входящими».

Человек же по сути неблагодарен

(11:9) А ведь если Мы (дадим) Человеку вкусить от Нас - милости, затем отнимем её у него, конечно же он приходит в отчаяние, (становясь) отрицающим (араб. كَفُورٌ, кафурун).

(17:67) Когда беда коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен (араб. كَفُورًا, кафуран).

(76:3) Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным (араб. كَفُورًا, кафуран).

См. также

Неблагодарность

Не спрашивайте о вещах, которые могут вас огорчить

(17:15) Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.

(5:101-102) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный. Конечно спрашивали о нём народы, (жившие) до вас. После, ставшие (относиться) к нему с отрицанием (араб. كَافِرِينَ, кафирина).

Отрицание Аллаха как источника милости

(14:28) Не взглянуть ли тебе на тех, которые заменили благоволение Аллаха - отрицанием (араб. كُفْرًا, куфран), и ввели свой народ в Обитель Краха -

(16:112) И приводит Аллах (в качестве) примера город, (который) был безопасным (Верным), безмятежным. Его удел доставался ему обильно отовсюду, но он (проявил) отрицание (араб. فَكَفَرَتْ, факафарат) к милостям Аллаха, тогда Аллах дал ему (городу) вкусить одеяние Голода и Стресса, за то, что было ими содеяно.

Посланники и люди отвергающие Послание

Козни отвергающих против Мухаммада

(8:30-31) И когда интриговали с тобой те, которые (демонстрировали) отвергающие (араб. كَفَرُوا, кафару) ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (плели) интриги, и Аллах (в ответ) интриговал, а ведь Аллах - (спланирует) наилучшую интригу. Когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!».

(13:30) Так Мы отправили тебя к общине, до которой были (другие) общины, чтобы ты прочел им то, что Мы внушили тебе (в откровении), но они отвергли (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна) Милостивого. Скажи: «Он - мой Господь, и нет божества, кроме Него. Я уповаю на Него, и к Нему (возвращаюсь) с покаянием».

Спор Авраама с отвергающим

(2:258) Разве ты не видел того, кто спорил с Авраамом о его Господе, тогда как Аллах дал тому власть? Авраам сказал ему: «Мой Господь - Тот, Кто (дает) жизнь и умерщвляет». Он сказал: «Я (даю) жизнь и умерщвляю». Авраам сказал: «Воистину, Аллах выводит солнце с востока. Выведи же его с запада». И тогда (оказался уличенным) в клевете, тот кто отвергал (араб. كَفَرَ, кафара). А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Отвергающий народ

(2:264) О те, которые доверились! Не делайте лживыми ваши милостыни, (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (комментариями), подобно тем людям, которые расходуют свое имущество ради показухи, при этом не веруя ни в Аллаха, ни в Последний день. Притчей о них, является притча о гладкой скале, покрытой (слоем) пыли. Но вот грянул ливень, и оставил (скалу) голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. А Аллах не направляет (к истине) Отрицающий (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) Народ.

(3:86) Каково Аллаху направлять народ, (демонстрирующий) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), после (проявленного) ими доверия, и засвидетельствования, что Посланник - истинен, тогда как им предъявлены Определения? А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

Отвергшие Послание из народа Худа

(7:66-67-68) Сказали Сановники из его народа, которые (проявили) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару): «Воистину, мы видим тебя оболваненным, и воистину, мы предубеждены, (что) ты - (один) из Лжецов». Он сказал: «О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа Познающих. Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик.

(11:59-60) Такими были адиты! Они вели борьбу (против) аятов своего Господа, ослушались Его посланников и последовали за всяким горделивым упрямцем. Проклятие будет преследовать их как в этом мире, так и в День воскресения. Воистину, адиты отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) своего Господа. Да сгинут адиты, народ Худа!

Отвергшие Послание из народа Шуейба

(7:90-91-92) Знатные люди из его народа, которые не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару), сказали: "Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон" Вот их поразило Землетрясение. Вот они оказались безжизненно (лежащими) в своих жилищах. Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.

Отвергшие Послание из народа Салиха

(11:66-67-68) Когда же явилось Наше веление, по милости (явленной) от Нас, Мы спасли Салиха и тех, которых доверились вместе с ним, их от позора в тот день. Воистину, твой ГосподьВсесильный, Могущественный! А беззаконников поразил скрежет, и вот они оказались безжизненно (лежащими) в своих жилищах, словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали (араб. كَفَرُوا, кафару) в своего Господа. Да сгинут самудяне!

Отвергшие из народа Царицы Савской

(27:43) Ей мешало то, чему она служила помимо Аллаха, ведь она принадлежала к отрицающему (араб. كَافِرِينَ, кафирина) народу.

Фараон и его знать отвергшие знамения Аллаха

(8:52-53-54) Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (выказали) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару) к знамениям Аллаха, и вот Аллах привлёк их (к ответу) за их грехи. Воистину, Аллах силён, суров в Наказании. Это потому что Аллах не являет смену благоволения, проявленного Им для народа, пока они не изменят то, что в их душах. А ведь, Аллах - слышащий, знающий. Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (сочли) ложью знамения своего Господа, и вот Мы привлекли их (к ответу) за их грехи, и потопили сородичей Фараона. И все они были мракобесами.

Не берите отвергающих доверенными лицами

(3:28) Доверившимся не (следует) брать Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) приближёнными, тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. А кто поступает так, тот не имеет никакого (отношения) к Аллаху, кроме (тех случаев), когда вы ответственно (прогнозируете) с их стороны (взаимную) ответственность. Аллах устрашает вас Самим Собой, и к Аллаху (предстоит) Прибытие.

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна) также, как отвергли (араб. كَفَرُوا, кафару) они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(4:138-139-140) Обрадуй же Лицемеров (вестью), что для них (уготованы) болезненные мучения - тем, которые избирают приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) - тех, что (уровнем) ниже Доверившихся. Неужели они пытаются (обрести) Величие - самостоятельно? Так ведь Величие (присуще) Аллаху! Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(4:144) О те, которые доверились! Не берите приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина), тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод, против вас (самих)?

Отвергающие поддерживают друг друга

(8:73) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), одни из них, содействуют другим. Если вы не (будете) поступать (таким же образом), то на Земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

Необходимо избегать общества отвергающих

(6:68) Когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших аятах, просто оставь их, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом уведомлении. Если же Сатана (заставит) тебя забыть (об этом), то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь.

(4:138-139-140) Обрадуй же Лицемеров (вестью), что для них (уготованы) болезненные мучения - тем, которые избирают приближёнными Отрицающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) - тех, что (уровнем) ниже Доверившихся. Неужели они пытаются (обрести) Величие - самостоятельно? Так ведь Величие (присуще) Аллаху! Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают (араб. يُكْفَرُ, юкфару) аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих (араб. وَالْكَافِرِينَ, уаль-кафирина) в Самсаре.

(6:70) Оставь тех, которые относятся к своей задолженности, как к игре и отвлечению. И вот, обманула их мирская жизнь. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме Аллаха, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были отвергающими (араб. يَكْفُرُونَ, якфуруна).

(9:64-65-66) Лицемеры опасаются, что про них (будет) ниспослана сура, оповещающая их, о том, что в их сердцах. Скажи: «(Попрекайте) зависимостью! Воистину, Аллах выявит то, чего вы опасаетесь». А если же ты спросишь их, они конечно скажут: «Ведь мы же невинно болтали, и заигрывалиСкажи: «Не над Аллахом ли, и Его аятами, и Его посланником, вы демонстративно издевалисьНе извиняйтесь! Вы очевидно (проявили) отрицание (араб. كَفَرْتُمْ, кафартум), после (произнесённых) вами клятв. Если Мы простим одной группе из вас, то накажем другую группу за то, что они были преступниками.

Отрицающие Знамения Аллаха - обладатели левой стороны

(90:19) Те же, которые отрицали (араб. كَفَرُوا, кафару) Наши знамения, - обитатели левой стороны,

Отрицающие - друзья и помощники друг-другу

(8:73) А те, которые (демонстрируют) отрицание (араб. كَفَرُوا, кафару), одни из них, содействуют другим. Если вы не (будете) поступать (таким же образом), то на Земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

Мольба против отвергающих

(2:250) А когда они оказались перед Голиафом, и его войском, сказали: «Господь наш! Излей на нас терпение, и утверди наши опоры, и помоги нам против Отрицающего (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) Народа».

(2:286) Аллах не (обременяет личность) персональной ответственностью, иначе как (соответствующей) её обеспеченности. Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу. Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина) людьми.

(3:147) И не было произнесено ими иных слов, кроме: «Господь наш! Прости нам наши грехи, и излишества, (которые мы допустили) в наших делах, утверди наши стопы, и помоги нам против людей отвергающих (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина)».

Молитва кафиров

(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной интригой. Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым (араб. تَكْفُرُونَ, такфуруна).

Откладывание запретного месяца увеличивает отрицание

(9:37) Безусловно, Забывчивость прогрессирует в (состоянии) Отрицания (араб. الْكُفْرِ, аль-куфри). По этой (причине), те, кто отрицает (араб. كَفَرُوا, кафару) - (пребывают) в заблуждении. Они позволяют себе (в один) сезон, а (в другой) сезон, отказывают себе в этом, чтобы подогнать счёт того, что, запрещено Аллахом. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей (араб. الْكَافِرِينَ, аль-кафирина).

Отрицание традиции (тагута), как источника религии

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание (араб. يَكْفُرْ, якфур) к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился за Заветную Рукоять. О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают (араб. كَفَرُوا, кафару) - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

(4:60) Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они доверились ниспосланному тебе, и в ниспосланное до тебя, но желают (обращаться) к суду Империи, хотя им приказано отрицать (араб. يَكْفُرُوا, якфуру) её? Сатана же желает ввести их в глубокое заблуждение.

(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Аллаха. Мы отвергаем (араб. كَفَرْنَا, кафарна) вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) Прибытие.

Добрые дела не будут отвергнуты

(3:115) Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто (араб. يُكْفَرُوهُ, юкфаруху) от них. Ведь Аллах знает ответственных.

Камфара

(76:5) А благочестивые будут пить из чаш, коктейлями с амбре камфары (араб. كَافُورًا, кафуран).

(Песни Песней 4:13) ...рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, с камфарой (ивр. כְּפָרִ֖ים, ка-па-рим) и нардом,

см. статью Камфара

Философские высказывания

Фридрих Шиллер

Истина ничуть не страдает от того, что кто-то её не признает.

См. также

Неверующие

Искупление

Отвергать

Религия

Удалять

Отказ

Вера

Иман