Отвращение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете …»)
 
 
(не показано 27 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ErD '''ʿayn rā ḍād''' (''ع ر ض'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ErD 79 раз].


Вот Мы [[брать|заключили]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]] о том, что вы не будете [[служение|служить]] никому, кроме [[Бог]]а; будете делать [[добро]] [[родители|родителям]], а также [[родственники|родственникам]], [[сироты|сиротам]] и [[Бедность|беднякам]]; будете говорить людям [[добро|доброе]], выстаивать [[молитва|молитву]] и выплачивать [[закят]]. Но впоследствии вы [[Поворот|отвернулись]] с [[отвращение|отвращением]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна''), за исключением [[мало|немногих]]. (2:83)
Объединить с '''[[Презентация|основным]]''' материалом '''«[[Презентация]]»'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:83]])''' Вот Мы [[Брать|заключили]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]] о том, что вы не будете [[Служение|служить]] никому, кроме [[Аллах]]а; будете делать [[добро]] [[Родители|родителям]], а также [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]] и [[Бедность|беднякам]]; будете [[говорить]] [[Люди|людям]] [[Добро|доброе]], [[Стояние|выстаивать]] [[Молитва|молитву]] и [[Давать|выплачивать]] [[закят]]. Но впоследствии вы [[Поворот|отвернулись]] с [[Отвращение|отвращением]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна''), за исключением [[мало|немногих]].  
 
'''([[3:23]])''' [[А|Неужели]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|наблюдал]] [[Иля|за]] [[Аллязи|теми, кому]] [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Текста]]. Их [[Мольба|призывают]] [[Иля|к]] [[Писание|Тексту]] [[Аллах]]а, [[Ли|чтобы]] [[Судить|судить]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]], а [[Сумма|после]], [[часть]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Поворот|отворачивается]], [[Хум|демонстрируя]] [[отвращение]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна'')?
 
==[[Отвращение|Антипатия]] к [[знамение|знамениям]] и к [[Истина|Истине]]==
 
заменить на '''"дистанцироваться"'''.
 
'''([[12:105]])''' И каково же (''нагромождениие'') [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Земля|Земле]], [[Раз|проходят]] [['аля|мимо]] [[Ху|них]] , испытывая к ним [[Отвращение|антипатию]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна'').
 
'''([[21:24]])''' Неужели они [[брать|обрели]] иных [[Бог|божеств]], из Его [[помимо|подданных]]? [[Говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] ваши [[Доказательство|доказательства]]! Вот [[Методология Зикр|методология]] для тех, кто со мной, и [[Методология Зикр|методология]] для тех, кто жил до меня». Но [[большинство]] из них не [[знание|знает]] об [[Истина|Истине]], (''испытывая'') при этом [[Отвращение|антипатию]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна'').
 
'''([[21:32]])''' И Мы [[Делать|сделали]] [[Небеса|Атмосферу]] [[Охранять|защитным]] [[Крыша|куполом]], но [[Хум|они]], [['Ан|от]] (''этого'') [[Ху|её]] [[Знак|знамения]], [[Отвращение|отворачиваются]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна'').
 
'''([[26:5]])''' А [[Ма мест|то что]] [[Приходить|доставлялось]] [[Хум|им]] [[Мин|из]] [[Методология Зикр|напоминаний]] [[Мин|от]] [[Рахман|Милостивого]] (''в виде'') [[Хадис|уведомлений]], [[Быть|проявлялось]] [[Илля|лишь]] (''демонстрацией'') [['Ан|к]] [[Ху|нему]] [[Отвращение|отвращения]] (''[[араб]]. مُعْرِضِينَ, му'ридина'').
 
'''([[74:49]])''' Что же с ними? Почему они (''испытывают'') [[Отвращение|антипатию]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна'') к (''носителю'') [[Методология Зикр|Методологии]],
 
==[[Муж]], [[Отвращение|охладевший]] к [[жена|жене]]==
 
'''([[4:128]])''' И [[Ин|если]] [[Жена|женщина]] [[Страх хоуф|опасается]] [[Мин|от]] [[Ху|своего]] [[муж]]а [[Выращивать|ненадёжности]], или [[Отвращение|отрешённости]] (''[[араб]]. إِعْرَاضًا, и'радан''), [[Фа|то]] [[Ля|не]] (''будет'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[Вина|вины]], [[Ин|если]] они, [[Праведные дела|взаимодействуя]] [[между]] [[Хум|собой]], (''достигнут'') [[Праведные дела|примирения]], ибо [[Праведные дела|Примирение]] - [[Добро хоир|лучше]]. [[Нафс|Души]] [[Настигать|охвачены]] [[Жадность|Жадностью]], но [[Ин|если]] вы [[добро]]детельны и [[Такуа|ответственны]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлён]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].
 
==[[отвращение|Неизбежно]], [[отвращение|Непременно]]==
 
'''([[41:51]])''' Если Мы одаряем человека благами, он отворачивается, и удаляется. Если же [[Зло]] [[Касание|касается]] его, то он (''принимается'') [[мольба|причитать]], (''испытывая'') [[отвращение|отвращение]] (''[[араб]]. عَرِيضٍ, 'аридин'').
 
'''([[46:24]])''' Когда они [[видеть|увидят]] его [[отвращение|неизбежность]] (''[[араб]]. عَارِضًا, 'аридан''), (''скорое'') [[кабыл|взыскание]] с них [[выкуп|компенсации]] (''за содеянное''). Они [[говорить|скажут]]: «Это — [[отвращение|неизбежность]] (''[[араб]]. عَارِضٌ, 'аридун''), [[Vergeltungswaffen|обрушившаяся]] на нас». О нет! Это то, (''приход'') чего вы (''просили'') [[Спешить|ускорить]]! [[Ветер]], (''несущий'') [[страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
 
==[[Отвращение|Антипатия]]==
 
'''([[6:35]])''' И [[Ин|если]] [['аля|для]] [[Кум|тебя]] [[Кабир|в тягость]] [[Хум|их]] [[Отвращение|антипатия]] (''[[араб]]. إِعْرَاضُهُمْ, и'радухум''), [[Фа|то]] [[Ин|если]] ты (''имеешь'') [[Способный|навыки]] [[Ан|в]] [[Искать|поиске]] [[Нафака|пожертвований]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], или [[Салам|поддержки]] на [[Небеса|Небе]], [[Фа|то]] он (''Час'') [[Приходить|настигнет]] [[Хум|их]] [[внезапно]]. Если бы [[Машаллах|Аллах пожелал]], то (''несомненно'') [[Собирать|собрал бы их всех]] на [[Руководство|Руководстве]]. Посему не [[Быть|будь]] одним из [[Невежда|невежд]].
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Кант]]===
 
Величайшее [[чувства|чувственное]] [[наслаждение]], которое не содержит в себе никакой примеси и [[Отвращение|отвращения]], — это, в здоровом состоянии, отдых после работы.
 
==См. также==
 
'''[[Презентация]]'''
 
'''[[Антипатия]]'''

Текущая версия на 04:17, 12 августа 2023

Этимология

Корень ʿayn rā ḍād (ع ر ض), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 79 раз.

Объединить с основным материалом «Презентация».

В Коране

(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям доброе, выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна), за исключением немногих.

(3:23) Неужели ты не наблюдал за теми, кому дана часть Текста. Их призывают к Тексту Аллаха, чтобы судить между ними, а после, часть из них отворачивается, демонстрируя отвращение (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна)?

Антипатия к знамениям и к Истине

заменить на "дистанцироваться".

(12:105) И каково же (нагромождениие) из знамений на Небесах, и Земле, проходят мимо них , испытывая к ним антипатию (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна).

(21:24) Неужели они обрели иных божеств, из Его подданных? Скажи: «Приведите ваши доказательства! Вот методология для тех, кто со мной, и методология для тех, кто жил до меня». Но большинство из них не знает об Истине, (испытывая) при этом антипатию (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна).

(21:32) И Мы сделали Атмосферу защитным куполом, но они, от (этого) её знамения, отворачиваются (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна).

(26:5) А то что доставлялось им из напоминаний от Милостивого (в виде) уведомлений, проявлялось лишь (демонстрацией) к нему отвращения (араб. مُعْرِضِينَ, му'ридина).

(74:49) Что же с ними? Почему они (испытывают) антипатию (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна) к (носителю) Методологии,

Муж, охладевший к жене

(4:128) И если женщина опасается от своего мужа ненадёжности, или отрешённости (араб. إِعْرَاضًا, и'радан), то не (будет) на них вины, если они, взаимодействуя между собой, (достигнут) примирения, ибо Примирение - лучше. Души охвачены Жадностью, но если вы добродетельны и ответственны, то ведь Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.

Неизбежно, Непременно

(41:51) Если Мы одаряем человека благами, он отворачивается, и удаляется. Если же Зло касается его, то он (принимается) причитать, (испытывая) отвращение (араб. عَرِيضٍ, 'аридин).

(46:24) Когда они увидят его неизбежность (араб. عَارِضًا, 'аридан), (скорое) взыскание с них компенсации (за содеянное). Они скажут: «Это — неизбежность (араб. عَارِضٌ, 'аридун), обрушившаяся на нас». О нет! Это то, (приход) чего вы (просили) ускорить! Ветер, (несущий) болезненные мучения.

Антипатия

(6:35) И если для тебя в тягость их антипатия (араб. إِعْرَاضُهُمْ, и'радухум), то если ты (имеешь) навыки в поиске пожертвований на Земле, или поддержки на Небе, то он (Час) настигнет их внезапно. Если бы Аллах пожелал, то (несомненно) собрал бы их всех на Руководстве. Посему не будь одним из невежд.

Философские высказывания

Кант

Величайшее чувственное наслаждение, которое не содержит в себе никакой примеси и отвращения, — это, в здоровом состоянии, отдых после работы.

См. также

Презентация

Антипатия