Отвращение: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
заменить на '''"дистанцироваться"'''. | заменить на '''"дистанцироваться"'''. | ||
'''([[12:105]])''' | '''([[12:105]])''' И каково же (''нагромождениие'') [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Земля|Земле]], [[Раз|проходят]] [['аля|мимо]] [[Ху|них]] , испытывая к ним [[Отвращение|антипатию]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна''). | ||
'''([[21:24]])''' Неужели они | '''([[21:24]])''' Неужели они [[брать|обрели]] иных [[Бог|божеств]], из Его [[помимо|подданных]]? [[Говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] ваши [[Доказательство|доказательства]]! Вот [[Методология Зикр|методология]] для тех, кто со мной, и [[Методология Зикр|методология]] для тех, кто жил до меня». Но [[большинство]] из них не [[знание|знает]] об [[Истина|Истине]], (''испытывая'') при этом [[Отвращение|антипатию]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна''). | ||
'''([[21:32]])''' Мы [[ | '''([[21:32]])''' И Мы [[Делать|сделали]] [[Небеса|Атмосферу]] [[Охранять|защитным]] [[Крыша|куполом]], но [[Хум|они]], [['Ан|от]] (''этого'') [[Ху|её]] [[Знак|знамения]], [[Отвращение|отворачиваются]] (''[[араб]]. مُعْرِضُونَ, му'ридуна''). | ||
'''([[26:5]])''' И (''какой-бы'') [[Мин|из]] (''инструментов'') [[Методология Зикр|методологии]] [[Мин|от]] [[Рахман|Милостивого]], [[ма|не]] [[приходить|предъявлялся бы им]] (''в виде'') [[хадис|уведомления]], они не [[быть|проявляли]] [['Ан|к]] [[Хум|нему]] [[Илля|ничего, кроме]] [[Отвращение|отвращения]] (''[[араб]]. مُعْرِضِينَ, му'ридина''). | '''([[26:5]])''' И (''какой-бы'') [[Мин|из]] (''инструментов'') [[Методология Зикр|методологии]] [[Мин|от]] [[Рахман|Милостивого]], [[ма|не]] [[приходить|предъявлялся бы им]] (''в виде'') [[хадис|уведомления]], они не [[быть|проявляли]] [['Ан|к]] [[Хум|нему]] [[Илля|ничего, кроме]] [[Отвращение|отвращения]] (''[[араб]]. مُعْرِضِينَ, му'ридина''). | ||
Строка 27: | Строка 27: | ||
==[[Муж]], [[Отвращение|охладевший]] к [[жена|жене]]== | ==[[Муж]], [[Отвращение|охладевший]] к [[жена|жене]]== | ||
'''([[4:128]])''' | '''([[4:128]])''' И [[Ин|если]] [[Жена|женщина]] [[Страх хоуф|опасается]] [[Мин|от]] [[Ху|своего]] [[муж]]а [[Выращивать|ненадёжности]], или [[Отвращение|отрешённости]] (''[[араб]]. إِعْرَاضًا, и'радан''), [[Фа|то]] [[Ля|не]] (''будет'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[Вина|вины]], [[Ин|если]] они, [[Праведные дела|взаимодействуя]] [[между]] [[Хум|собой]], (''достигнут'') [[Праведные дела|примирения]], ибо [[Праведные дела|Примирение]] - [[Добро хоир|лучше]]. [[Нафс|Души]] [[Настигать|охвачены]] [[Жадность|Жадностью]], но [[Ин|если]] вы [[добро]]детельны и [[Такуа|ответственны]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлён]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]]. | ||
==[[отвращение|Неизбежно]], [[отвращение|Непременно]]== | ==[[отвращение|Неизбежно]], [[отвращение|Непременно]]== | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
'''([[41:51]])''' Если Мы одаряем человека благами, он отворачивается, и удаляется. Если же [[Зло]] [[Касание|касается]] его, то он (''принимается'') [[мольба|причитать]], (''испытывая'') [[отвращение|отвращение]] (''[[араб]]. عَرِيضٍ, 'аридин''). | '''([[41:51]])''' Если Мы одаряем человека благами, он отворачивается, и удаляется. Если же [[Зло]] [[Касание|касается]] его, то он (''принимается'') [[мольба|причитать]], (''испытывая'') [[отвращение|отвращение]] (''[[араб]]. عَرِيضٍ, 'аридин''). | ||
'''([[46:24]])''' Когда они [[видеть|увидят]] его [[отвращение|неизбежность]] (''[[араб]]. عَارِضًا, 'аридан''), (''скорое'') [[кабыл|взыскание]] с них [[выкуп|компенсации]] (''за содеянное''). Они [[говорить|скажут]]: «Это — [[отвращение|неизбежность]] (''[[араб]]. عَارِضٌ, 'аридун''), [[Vergeltungswaffen|обрушившаяся]] на нас». О нет! Это то, (''приход'') чего вы (''просили'') [[Спешить|ускорить]]! Ветер, (''несущий'') [[страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. | '''([[46:24]])''' Когда они [[видеть|увидят]] его [[отвращение|неизбежность]] (''[[араб]]. عَارِضًا, 'аридан''), (''скорое'') [[кабыл|взыскание]] с них [[выкуп|компенсации]] (''за содеянное''). Они [[говорить|скажут]]: «Это — [[отвращение|неизбежность]] (''[[араб]]. عَارِضٌ, 'аридун''), [[Vergeltungswaffen|обрушившаяся]] на нас». О нет! Это то, (''приход'') чего вы (''просили'') [[Спешить|ускорить]]! [[Ветер]], (''несущий'') [[страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. | ||
==[[Отвращение|Антипатия]]== | ==[[Отвращение|Антипатия]]== |
Версия 07:00, 24 июня 2023
Этимология
Корень ʿayn rā ḍād (ع ر ض), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 79 раз.
Объединить с основным материалом «Презентация».
В Коране
(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Бога; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям доброе, выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна), за исключением немногих.
(3:23) Неужели ты не наблюдал за теми, кому дана часть Текста. Их призывают к Тексту Аллаха, чтобы судить между ними, а после, часть из них отворачивается, демонстрируя отвращение (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна)?
Антипатия к знамениям и к Истине
заменить на "дистанцироваться".
(12:105) И каково же (нагромождениие) из знамений на Небесах, и Земле, проходят мимо них , испытывая к ним антипатию (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна).
(21:24) Неужели они обрели иных божеств, из Его подданных? Скажи: «Приведите ваши доказательства! Вот методология для тех, кто со мной, и методология для тех, кто жил до меня». Но большинство из них не знает об Истине, (испытывая) при этом антипатию (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна).
(21:32) И Мы сделали Атмосферу защитным куполом, но они, от (этого) её знамения, отворачиваются (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна).
(26:5) И (какой-бы) из (инструментов) методологии от Милостивого, не предъявлялся бы им (в виде) уведомления, они не проявляли к нему ничего, кроме отвращения (араб. مُعْرِضِينَ, му'ридина).
(74:49) Что же с ними? Почему они (испытывают) антипатию (араб. مُعْرِضُونَ, му'ридуна) к (носителю) Методологии,
Муж, охладевший к жене
(4:128) И если женщина опасается от своего мужа ненадёжности, или отрешённости (араб. إِعْرَاضًا, и'радан), то не (будет) на них вины, если они, взаимодействуя между собой, (достигнут) примирения, ибо Примирение - лучше. Души охвачены Жадностью, но если вы добродетельны и ответственны, то ведь Бог перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.
Неизбежно, Непременно
(41:51) Если Мы одаряем человека благами, он отворачивается, и удаляется. Если же Зло касается его, то он (принимается) причитать, (испытывая) отвращение (араб. عَرِيضٍ, 'аридин).
(46:24) Когда они увидят его неизбежность (араб. عَارِضًا, 'аридан), (скорое) взыскание с них компенсации (за содеянное). Они скажут: «Это — неизбежность (араб. عَارِضٌ, 'аридун), обрушившаяся на нас». О нет! Это то, (приход) чего вы (просили) ускорить! Ветер, (несущий) болезненные мучения.
Антипатия
(6:35) И если для тебя в тягость их антипатия (араб. إِعْرَاضُهُمْ, и'радухум), то если ты (имеешь) навыки в поиске пожертвований на Земле, или поддержки на Небе, то явись же к ним со знамением. Если бы Бог пожелал, то (несомненно) собрал бы их всех на Руководстве. Посему не будь одним из невежд.
Философские высказывания
Кант
Величайшее чувственное наслаждение, которое не содержит в себе никакой примеси и отвращения, — это, в здоровом состоянии, отдых после работы.