2:142: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[2:142]]) [[Глупец|Глупцы]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Люди|Людей]] [[Са|будут]] [[говорить]]: «[[Ма мест|Что]] [[Поворот|отвернуло]] [[Хум|их]] [['Ан|от]] [[Хум|той их]] [[Кибла|парадигмы]], [[Аллязи|которая]] [[Быть|была]] [['аля|для]] [[Ху|них]] (''привычной'')?». [[говорить|Скажи]]: «[[Ли|К]] [[Аллах]]у (''ведут'') [[Восток]] и [[Запад]]. Он [[Руководство|направляет]] [[Иля|к]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]], [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]]».'''
'''([[2:142]]) [[Глупец|Глупцы]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Люди|Людей]] [[Са|будут]] [[говорить]]: «[[Ма мест|Что]] [[Поворот|отвернуло]] [[Хум|их]] [['Ан|от]] [[Хум|той их]] [[Кибла|парадигмы]], [[Аллязи|которая]] [[Быть|была]] [['аля|для]] [[Ху|них]] (''привычной'')?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Ли|К]] [[Аллах]]у (''ведут'') [[Восток]] и [[Запад]]. Он [[Руководство|направляет]] [[Иля|к]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]], [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==
Строка 23: Строка 23:
'''([[2:115]])''' [[Аллах]]у (''принадлежат'') [[Восток]] и [[Запад]]. Куда бы вы ни [[Поворот|повернулись]], там будет [[Лик]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[объемлющий]], [[знающий]].
'''([[2:115]])''' [[Аллах]]у (''принадлежат'') [[Восток]] и [[Запад]]. Куда бы вы ни [[Поворот|повернулись]], там будет [[Лик]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[объемлющий]], [[знающий]].


'''([[2:136]])''' [[Говорить|Скажите]]: «Мы [[иман|доверяем]] [[Аллах]]у, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] нам, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Авраам]]у, и [[Исмаил]]у, и [[Исаак]]у, и [[Иаков]]у, и [[Патриарх]]ам, и тому, что (''было'') [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], и тому, что (''было'') [[Давать|дано]] [[Пророк]]ам [[Мин|от]] их [[Господь|Господа]]. Мы [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] [[Мин|них]] [[один|какого-либо]], и Ему (''одному'') [[Нахну|мы]] [[ислам|покоряемся]]».
'''([[2:136]])''' [[Говорить|Скажите]]: «Мы [[Иман|доверяем]] [[Аллах]]у, и тому, что [[Ниспосланное|ниспослано]] нам, и тому, что [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Авраам]]у, и [[Исмаил]]у, и [[Исаак]]у, и [[Иаков]]у, и [[Патриарх]]ам, и тому, что (''было'') [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], и тому, что (''было'') [[Давать|дано]] [[Пророк]]ам [[Мин|от]] их [[Господь|Господа]]. Мы [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] [[Мин|них]] [[Один|какого-либо]], и Ему (''одному'') [[Нахну|мы]] [[Ислам|покоряемся]]».


'''([[2:143]])''' И вот Мы [[делать|сделали]] вас [[умма|общиной]], (''придерживающейся'') [[середина|середины]], чтобы вы [[свидетельство]]вали о [[люди|человечестве]], а [[Посланник]] [[свидетельство|свидетельствовал]] бы о вас самих. Мы [[делать|определили]] [[Кибла|парадигму]], к которой ты (''обращался'') прежде, только для того, чтобы [[знание|отличить]] тех, кто [[Последователи|последует]] за [[Посланник]]ом, от тех, кто [[Устойчивый оборот 4|повернется вспять]]. Это оказалось [[кабир|тяжким бременем]] для всех, кроме тех, кого [[Аллах]] [[Руководство|повел]] (''прямым путем''). [[Аллах]] не [[потеря|даст пропасть]] вашей [[иман|вере]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] к [[человек|людям]].
'''([[2:143]])''' И вот Мы [[Делать|сделали]] вас [[Умма|общиной]], (''придерживающейся'') [[Середина|середины]], чтобы вы [[свидетельство]]вали о [[Люди|человечестве]], а [[Посланник]] [[Свидетельство|свидетельствовал]] бы о вас самих. Мы [[Делать|определили]] [[Кибла|парадигму]], к которой ты (''обращался'') прежде, только для того, чтобы [[Знание|отличить]] тех, кто [[Последователи|последует]] за [[Посланник]]ом, от тех, кто [[Устойчивый оборот 4|повернется вспять]]. Это оказалось [[Кабир|тяжким бременем]] для всех, кроме тех, кого [[Аллах]] [[Руководство|повел]] (''прямым путем''). [[Аллах]] не [[Потеря|даст пропасть]] вашей [[Иман|вере]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] к [[Человек|людям]].


'''([[2:285]])''' [[Посланник]] (''проявил'') [[иман|доверие]] [[Би|через]] [[Ма мест|то, что]] (''было'') [[ниспосланное|ниспослано]] [[Иля|ему]] [[Мин|от]] его [[Господь|Господа]]. И [[Всегда|каждый]] [[иман|Доверившийся]], (''проявил'') [[иман|доверие]] [[Аллах]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[Писание|писаниям]], и Его [[посланник]]ам. (''Скажи''): «Мы [[Ля|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] (''них'') [[один|какого-либо]] [[Мин|из]] Его [[посланник]]ов». И они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слушаем]], и [[повиновение|повинуемся]]! [[Господь]] наш, [[прощение]] (''принадлежит'') Тебе! И [[Иля|к]] [[Кя|Тебе]] (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]]».
'''([[2:285]])''' [[Посланник]] (''проявил'') [[Иман|доверие]] [[Би|через]] [[Ма мест|то, что]] (''было'') [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Иля|ему]] [[Мин|от]] его [[Господь|Господа]]. И [[Всегда|каждый]] [[Иман|Доверившийся]], (''проявил'') [[Иман|доверие]] [[Аллах]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[Писание|писаниям]], и Его [[посланник]]ам. (''Скажи''): «Мы [[Ля|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] (''них'') [[Один|какого-либо]] [[Мин|из]] Его [[посланник]]ов». И они [[Говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слушаем]], и [[Повиновение|повинуемся]]! [[Господь]] наш, [[прощение]] (''принадлежит'') Тебе! И [[Иля|к]] [[Кя|Тебе]] (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]]».


'''([[3:84]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мы [[иман|доверяем]] [[Аллах]]у, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] нам, и тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Авраам]]у, и [[Исмаил]]у, и [[Исаак]]у, и [[Иаков]]у, и [[Патриарх]]ам, и тому, что (''было'') [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], и [[Пророк]]ам [[Мин|от]] их [[Господь|Господа]]. Мы [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] [[Мин|них]] [[один|какого-либо]], и Ему (''одному'') [[Нахну|мы]] [[ислам|покоряемся]]».
'''([[3:84]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мы [[Иман|доверяем]] [[Аллах]]у, и тому, что [[Ниспосланное|ниспослано]] нам, и тому, что [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Авраам]]у, и [[Исмаил]]у, и [[Исаак]]у, и [[Иаков]]у, и [[Патриарх]]ам, и тому, что (''было'') [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]], и [[Иисус|Иисусу]], и [[Пророк]]ам [[Мин|от]] их [[Господь|Господа]]. Мы [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяем]] [[Баян|среди]] [[Мин|них]] [[Один|какого-либо]], и Ему (''одному'') [[Нахну|мы]] [[Ислам|покоряемся]]».


'''([[4:152]])''' А [[Аллязи|которые]] [[иман|доверились]] [[Аллах]]у, и Его [[посланник]]ам, и [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяли]] [[Баян|среди]] [[Мин|них]] [[один|какого-либо]] - [[Уляикя|таким]], Он [[скоро|вскоре]] [[давать|воздаст]], (''причитающуюся'') им [[аджр|награду]]. И [[Аллах]] [[быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].
'''([[4:152]])''' А [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]] [[Аллах]]у, и Его [[посланник]]ам, и [[Лям +|не]] [[Фуркан|выделяли]] [[Баян|среди]] [[Мин|них]] [[один|какого-либо]] - [[Уляикя|таким]], Он [[Скоро|вскоре]] [[Давать|воздаст]], (''причитающуюся'') им [[Аджр|награду]]. И [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].


'''([[5:66]])''' Если бы они [[стояние|придерживались]] [[Тора|Торы]], [[Евангелие|Евангелия]] и того, что было [[ниспосланное|ниспослано]] им от их [[Господь|Господа]], то они [[Кушать|питались]] бы тем, что [[над]] ними, и тем, что у них [[под]] [[Ноги|ногами]]. Среди них есть [[умеренный|умеренная]] [[умма|конфессия]], но [[большинство]] из них [[Деяния|совершают]] [[Зло суан|злодеяния]].
'''([[5:66]])''' Если бы они [[Стояние|придерживались]] [[Тора|Торы]], [[Евангелие|Евангелия]] и того, что было [[Ниспосланное|ниспослано]] им от их [[Господь|Господа]], то они [[Кушать|питались]] бы тем, что [[над]] ними, и тем, что у них [[под]] [[Ноги|ногами]]. Среди них есть [[Умеренный|умеренная]] [[Умма|конфессия]], но [[большинство]] из них [[Деяния|совершают]] [[Зло суан|злодеяния]].


'''([[16:103]])''' А [[Ля|ведь]] Мы [[код|определенно]] [[знание|знаем]] [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[говорить|говорят]]: «[[Ма|Так]] [[Инна|ведь]] [[Ху|его]] [[Знание|обучение]] - [[Затруднение|затруднительно]]». [[Язык]], [[Аллязи|который]] [[Иля|ему]] [[приписывать|приписывают]] - [[иностранец|универсальный]], тогда как [[Хаза|этот]] [[язык]] - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичный]].
'''([[16:103]])''' А [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] [[Знание|знаем]] [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Так]] [[Инна|ведь]] [[Ху|его]] [[Знание|обучение]] - [[Затруднение|затруднительно]]». [[Язык]], [[Аллязи|который]] [[Иля|ему]] [[Приписывать|приписывают]] - [[Иностранец|универсальный]], тогда как [[Хаза|этот]] [[язык]] - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичный]].


'''([[73:9]])''' [[Господь]] [[Восток]]а и [[Запад]]а — [[Таухид|нет бога, кроме Него]]. [[Брать|Возьми]] [[Фа|же]] Его [[Попечитель|попечителем]].
'''([[73:9]])''' [[Господь]] [[Восток]]а и [[Запад]]а — [[Таухид|нет Аллаха, кроме Него]]. [[Брать|Возьми]] [[Фа|же]] Его [[Попечитель|попечителем]].


==Запад - Восток==
==Запад - Восток==

Версия 06:20, 18 июля 2023

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:142) Глупцы из (числа) Людей будут говорить: «Что отвернуло их от той их парадигмы, которая была для них (привычной)?». Скажи: «К Аллаху (ведут) Восток и Запад. Он направляет к установленной стратегии, кого пожелает».

Перевод Крачковского

(2:142) Вот скажут глупцы из людей: "Что отвратило их от киблы, которой они держались?" Скажи: "Аллаху принадлежит и восток и запад, Он ведет, кого хочет, к прямому пути!"

Перевод Кулиева

(2:142) Глупые люди скажут: "Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?" Скажи: "Восток и запад принадлежат Аллаху. Он наставаляет, кого пожелает, на прямой путь".

Текст на арабском

(2:142) سَيَقُولُ السُّفَهَاء مِنَ النَّاسِ مَا وَلاَّهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل لِّلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Связанные аяты

(2:115) Аллаху (принадлежат) Восток и Запад. Куда бы вы ни повернулись, там будет Лик Аллаха. Воистину, Аллах - объемлющий, знающий.

(2:136) Скажите: «Мы доверяем Аллаху, и тому, что ниспослано нам, и тому, что ниспослано Аврааму, и Исмаилу, и Исааку, и Иакову, и Патриархам, и тому, что (было) дано Моисею, и Иисусу, и тому, что (было) дано Пророкам от их Господа. Мы не выделяем среди них какого-либо, и Ему (одному) мы покоряемся».

(2:143) И вот Мы сделали вас общиной, (придерживающейся) середины, чтобы вы свидетельствовали о человечестве, а Посланник свидетельствовал бы о вас самих. Мы определили парадигму, к которой ты (обращался) прежде, только для того, чтобы отличить тех, кто последует за Посланником, от тех, кто повернется вспять. Это оказалось тяжким бременем для всех, кроме тех, кого Аллах повел (прямым путем). Аллах не даст пропасть вашей вере. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям.

(2:285) Посланник (проявил) доверие через то, что (было) ниспослано ему от его Господа. И каждый Доверившийся, (проявил) доверие Аллаху, и Его ангелам, и Его писаниям, и Его посланникам. (Скажи): «Мы не выделяем среди (них) какого-либо из Его посланников». И они сказали: «Мы слушаем, и повинуемся! Господь наш, прощение (принадлежит) Тебе! И к Тебе (предстоит) Прибытие».

(3:84) Скажи: «Мы доверяем Аллаху, и тому, что ниспослано нам, и тому, что ниспослано Аврааму, и Исмаилу, и Исааку, и Иакову, и Патриархам, и тому, что (было) дано Моисею, и Иисусу, и Пророкам от их Господа. Мы не выделяем среди них какого-либо, и Ему (одному) мы покоряемся».

(4:152) А которые доверились Аллаху, и Его посланникам, и не выделяли среди них какого-либо - таким, Он вскоре воздаст, (причитающуюся) им награду. И Аллах является - прощающим, милосердным.

(5:66) Если бы они придерживались Торы, Евангелия и того, что было ниспослано им от их Господа, то они питались бы тем, что над ними, и тем, что у них под ногами. Среди них есть умеренная конфессия, но большинство из них совершают злодеяния.

(16:103) А ведь Мы определенно знаем что они говорят: «Так ведь его обучение - затруднительно». Язык, который ему приписывают - универсальный, тогда как этот язык - очевидно синкретичный.

(73:9) Господь Востока и Западанет Аллаха, кроме Него. Возьми же Его попечителем.

Запад - Восток

Наука, Философия

  • Восток: Медитация с древности является частью духовной практики во многих религиозных традициях, особенно распространена в буддизме и индуизме, является важной составляющей йоги. Медитация

Медитация

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также