Оставлять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 45: Строка 45:
==[[Оставлять|Оставьте]] (''свою мелкую'') [[Торговля|торговлю]] в [[Яум день-сутки|день]] (''общего'') [[Все|Сбора]]==
==[[Оставлять|Оставьте]] (''свою мелкую'') [[Торговля|торговлю]] в [[Яум день-сутки|день]] (''общего'') [[Все|Сбора]]==


'''([[62:9]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда [[призыв]]ают на [[молитва|молитву]] в [[Яум день-сутки|день]] (''общего'') [[Все|Сбора]], то [[Стремиться|устремляйтесь]] к [[Методология Зикр|методологии]] [[Бог]]а, '''и''' [[Оставлять|оставьте]] (''[[араб]]. وَذَرُوا, уазару'') [[Торговля|торговлю]]. Так (''будет'') [[добро хоир|лучше]] для вас, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]].
'''([[62:9]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вас [[Призыв|призвали]] [[Ли|к]] [[Молитва|Консолидации]] в [[Яум день-сутки|день]] (''общего'') [[Все|Сбора]], то [[Стремиться|устремляйтесь]] [[Ли|к]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Аллах]]а, '''и''' [[Оставлять|оставьте]] (''[[араб]]. وَذَرُوا, уазару'') [[Торговля|торговлю]]. [[Залик|Это]] (''будет'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|осознанности]].


==[[Оставлять|Отрекаться]] от [[бог]]ов==
==[[Оставлять|Отрекаться]] от [[бог]]ов==


'''([[71:23]])''' и [[говорить|сказали]]: «Не [[Оставлять|отрекайтесь]] (''[[араб]]. تَذَرُنَّ, тазарунна'') от ваших [[бог]]ов, и не [[Оставлять|отрекайтесь]] (''[[араб]]. تَذَرُنَّ, тазарунна'') от [[Вадд]]а, [[сува|Сувы]], [[Йагус]]а, [[Йаук]]а и [[Наср]]а».
'''([[71:23]])''' и [[говорить|сказали]]: «Не [[Оставлять|отрекайтесь]] (''[[араб]]. تَذَرُنَّ, тазарунна'') от ваших [[бог]]ов, и не [[Оставлять|отрекайтесь]] (''[[араб]]. تَذَرُنَّ, тазарунна'') от [[Вадд]]а, [[сува|Сувы]], [[Йагус]]а, [[Йаук]]а и [[Наср]]а».

Версия 08:36, 15 апреля 2024

Этимология

Корень wāw dhāl rā (و ذ ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 45 раз.

Корень и Этимон

Объединить с основным материалом «Азар» Корень wāw zāy rā (و ز ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 27 раз.

Объединить с материалом «Побивание». Корень ḍād rā bā (ض ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 58 раз.

Оставлять - wāw dhāl rā (و ذ ر)

(2:278) О те, которые доверились! Остерегайтесь Бога, и отбросьте (араб. وَذَرُوا, уазару) оставшееся (у вас) из (спекулятивного) капитала, если только вы являетесь верующими.

(3:179) Бог не оставит (араб. لِيَذَرَ, лиязара) доверившихся в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего. Бог не откроет вам сокровенное (знание), однако Бог избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так доверяйте же Богу и Его посланникам, ведь если вы доверитесь, и (проявите) ответственность, то (получите) великую награду.

(4:129) Если вы (пытаетесь) быть справедливыми между Женщинами, вам (этого) никогда не добиться, даже если вы преследуете (такую цель). Не отдавайте же полное предпочтение (одной), оставляя (других) (араб. فَتَذَرُوهَا, фатазаруха), как «На привязи». И если вам (удастся) улучшить, (оставаясь) ответственным - то ведь Бог является - прощающим, милосердным.

Оставить с Богом

(7:182) А тем, которые лживо (предвзяты) к Нашим аятам, Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

(68:44) Оставь же Меня (араб. فَذَرْنِي, фазарни), и тех, которые лживо (предвзяты) к этому Уведомлению, Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

Оставь нас в тылу

(9:86) И когда ниспосылается сура, (призывающая) довериться Богу, и усердствовать вместе с Его Посланником, обладающие Богатством среди них, (обращаются) к тебе за разрешением, говоря: «Оставь нас (араб. ذَرْنَا, зарна), пребывать вместе с Отсиживающимися

Оставлять после себя жен

(2:234) Если кто-либо из вас скончается и оставит после (араб. وَيَذَرُونَ, уаязаруна) себя жен, то они должны выжидать для своего же (блага) четыре месяца и десять (дней). Когда же они дождутся (истечения положенного) им срока, то не будет на них вины, если они распорядятся собой по-совести. Бог осведомлен о том, что вы совершаете.

(2:240) Если кто-либо из вас скончается и оставит после (араб. وَيَذَرُونَ, уаязаруна) себя жен, пусть он завещает, чтобы его супруг обеспечивали (в течение) одного года и не прогоняли. Если же они уйдут сами, то не будет на вас вины за то, что они распорядятся собой по совести. Бог - могущественный, мудрый.

Покинутые Богом

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их (араб. وَنَذَرُهُمْ, уа-назрухум) блуждать вслепую, в своей ограниченности.

(6:112) Таким (образом) Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов (из) Человечества и Гениев, внушающих друг другу красивые, и лживые речи. И если бы твой Господь захотел, они не поступали бы так. Так оставь же их (араб. فَذَرْهُمْ, фазархум) с тем, что ими (было) выдумано.

(10:11) Если бы Бог ускорил для людей (наступление) зла, (которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому), как Он ускорил (для них наступление) добра, (о котором они просят в молитвах), то (давно) завершился бы (отведенный) им срок. Но Мы оставляем (араб. فَنَذَرُ, фаназару) тех, которые не надеются на встречу с Нами, в их неприкаянных блужданиях, в собственной ограниченности.

(70:42) Оставь же их (араб. فَذَرْهُمْ, фазархум) (погружаться в) словоблудие, и играть в игры, пока они не встретят тот день их, который им обещан.

Оставьте (свою мелкую) торговлю в день (общего) Сбора

(62:9) О те, которые доверились! Когда вас призвали к Консолидации в день (общего) Сбора, то устремляйтесь к методологии Аллаха, и оставьте (араб. وَذَرُوا, уазару) торговлю. Это (будет) лучше для вас, если вы пребываете в осознанности.

Отрекаться от богов

(71:23) и сказали: «Не отрекайтесь (араб. تَذَرُنَّ, тазарунна) от ваших богов, и не отрекайтесь (араб. تَذَرُنَّ, тазарунна) от Вадда, Сувы, Йагуса, Йаука и Насра».