Целомудрие: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 11: Строка 11:
=='''«[[Добро]]порядочность»''' вместо '''«[[Целомудрие|Целомудрия]]»'''==
=='''«[[Добро]]порядочность»''' вместо '''«[[Целомудрие|Целомудрия]]»'''==


'''([[33:28]]-[[33:29|29]])''' [[Обращение к пророку|О Пророк]]! [[Говорить|Скажи]] своим [[супруга]]м: «[[Ин|Если]] вы [[Быть|станете]] [[желать]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], и [[Ху|её]] [[Украшение|украшений]], [[Фа|то]] [[Обращение|давайте]] я [[Удовольствие|обеспечу]] [[Хунна|вас]], и [[Освобождать|отпущу]] [[Хунна|вас]] [[Красота|пристойным]] [[Освобождать|образом]]. [[Ин|Если]] вы [[Быть|станете]] [[Желать|желать]] [[Аллах]]а, Его [[Посланник]]а и [[Ахират|Предельную]] [[Жилище|Обитель]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Обещание|пообещал]] '''[[Ли|для]] [[Добро]]порядочных''' (''араб. لِلْمُحْسِنَاتِ, лиль-мухсинати'') [[Мин|из]] [[Хунна|вас]] - [[Великий|великую]] [[Аджр|награду]]».
'''([[4:24]]''') '''И [[Добро]]порядочные''' (''[[араб]]. وَالْمُحْسَنَات, уаль-мухсанати'') [[Мин|из]] (''числа'') [[Женщины|Женщин]] (''запретны для вас''), кроме тех, которые [[Устойчивый оборот 12|вам уже принадлежат]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а [['аля|для]] [[Кум|вас]]. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если вы [[Искать|добиваетесь]] их [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], ('''''будучи''''') '''[[добро]]порядочными''' (''[[араб]]. مُّحْسِنِينَ, мухсинина''), и не [[распутник|распутничая]]. А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите'') [[Обязанность|установленное]] (''вознаграждение''). [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|является]] [[Знающий|знающим]], [[Мудрый|мудрым]].
 
'''([[4:24]]''') '''И [[Добро]]порядочные''' (''араб. وَالْمُحْسَنَات, уаль-мухсанати'') [[Мин|из]] (''числа'') [[Женщины|Женщин]] (''запретны для вас''), кроме тех, которые [[Устойчивый оборот 12|вам уже принадлежат]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а [['аля|для]] [[Кум|вас]]. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если вы [[Искать|добиваетесь]] их [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], ('''''будучи''''') '''[[добро]]порядочными''' (''араб. مُّحْسِنِينَ, мухсинина''), и не [[распутник|распутничая]]. А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите'') [[Обязанность|установленное]] (''вознаграждение''). [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|является]] [[Знающий|знающим]], [[Мудрый|мудрым]].


'''([[4:25]])''' А кто не [[Способный|обладает]] [[богатство]]м, чтобы [[Никах|жениться]] на '''[[Добро]]порядочных''' (''[[араб]]. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати'') [[Иман|Доверившихся]] (''женщинах''), пусть (''женится'') на [[Иман|доверившихся]] (''женщинах''), (''из числа своих'') [[Невольник|невольниц]], [[Устойчивый оборот 12|которые вам уже принадлежат]]. [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знающий|знать]] о вашем [[Иман|доверии]]. [[Часть|Одни из вас]] (''достойны'') [[Часть|других]]. Посему [[Никах|женитесь]] на них с [[Разрешение|разрешения]] их [[Семья|семей]], и [[Давать|давайте]] им [[Аджр|вознаграждение]] [[Совесть|по-совести]], (''если они являются'') '''[[добро]]порядочными''' (''[[араб]]. مُحْصَنَاتٍ, мухсанатин''), [[Другой|а не]] [[Распутник|распутницами]], или [[Брать|подбирающими]] себе [[любовник]]ов. А [[Иза-изан-изин|когда]], (''снискавшие репутацию'') '''[[добро]]порядочной''' (''[[араб]]. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати''), [[Фа|при]] [[Ин|этом]] [[Приходить|явятся]] [[Би|с]] [[Мерзость|омерзительным]] (''поступком''), [[Фа|то]] [['аля|для]] [[Хунна|них]] (''предусмотрены'') [[Азаб|страдания]], (''соответствующие'') [[Половина|половине]] (''страданий'') '''[[добро]]порядочной''' (''[[араб]]. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати'') (''женщины''). (''Жениться на невольницах позволено тем из вас''), кто [[Страх хошьяти|опасается]] [[Сложность|сложностей]]. Но если вы (''проявите'') [[терпение]], это будет для вас [[Добро хоир|лучше]], ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[4:25]])''' А кто не [[Способный|обладает]] [[богатство]]м, чтобы [[Никах|жениться]] на '''[[Добро]]порядочных''' (''[[араб]]. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати'') [[Иман|Доверившихся]] (''женщинах''), пусть (''женится'') на [[Иман|доверившихся]] (''женщинах''), (''из числа своих'') [[Невольник|невольниц]], [[Устойчивый оборот 12|которые вам уже принадлежат]]. [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знающий|знать]] о вашем [[Иман|доверии]]. [[Часть|Одни из вас]] (''достойны'') [[Часть|других]]. Посему [[Никах|женитесь]] на них с [[Разрешение|разрешения]] их [[Семья|семей]], и [[Давать|давайте]] им [[Аджр|вознаграждение]] [[Совесть|по-совести]], (''если они являются'') '''[[добро]]порядочными''' (''[[араб]]. مُحْصَنَاتٍ, мухсанатин''), [[Другой|а не]] [[Распутник|распутницами]], или [[Брать|подбирающими]] себе [[любовник]]ов. А [[Иза-изан-изин|когда]], (''снискавшие репутацию'') '''[[добро]]порядочной''' (''[[араб]]. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати''), [[Фа|при]] [[Ин|этом]] [[Приходить|явятся]] [[Би|с]] [[Мерзость|омерзительным]] (''поступком''), [[Фа|то]] [['аля|для]] [[Хунна|них]] (''предусмотрены'') [[Азаб|страдания]], (''соответствующие'') [[Половина|половине]] (''страданий'') '''[[добро]]порядочной''' (''[[араб]]. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати'') (''женщины''). (''Жениться на невольницах позволено тем из вас''), кто [[Страх хошьяти|опасается]] [[Сложность|сложностей]]. Но если вы (''проявите'') [[терпение]], это будет для вас [[Добро хоир|лучше]], ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[24:4]])''' Тех, которые [[метать|обвинят]] [[Добро]]порядочных (''женщин''), а после не [[Приходить|приведут]] [[четыре]]х [[Шахада|свидетелей]], [[кожа|высеките]] [[восемьдесят]] [[кожа|раз]], и [[Навсегда|никогда]] не [[Кабыл|принимайте]] их [[Шахада|свидетельства]], ибо они (''являются'') [[Нечестивцы|нечестивцами]],
'''([[24:4]])''' Тех, которые [[метать|обвинят]] [[Добро]]порядочных (''женщин''), а после не [[Приходить|приведут]] [[четыре]]х [[Шахада|свидетелей]], [[кожа|высеките]] [[восемьдесят]] [[кожа|раз]], и [[Навсегда|никогда]] не [[Кабыл|принимайте]] их [[Шахада|свидетельства]], ибо они (''являются'') [[Нечестивцы|нечестивцами]],
'''([[33:28]]-[[33:29|29]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]]! [[Говорить|Скажи]] [[Кя|своим]] [[супруга]]м: «[[Ин|Если]] вы [[Быть|станете]] [[желать]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], и [[Ху|её]] [[Украшение|украшений]], [[Фа|то]] [[Обращение|давайте]] я [[Удовольствие|обеспечу]] [[Хунна|вас]], и [[Освобождать|отпущу]] [[Хунна|вас]] [[Красота|пристойным]] [[Освобождать|образом]]. [[Ин|Если]] вы [[Быть|станете]] [[Желать|желать]] [[Аллах]]а, Его [[Посланник]]а и [[Ахират|Предельную]] [[Жилище|Обитель]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Обещание|пообещал]] '''[[Ли|для]] [[Добро]]порядочных''' (''[[араб]]. لِلْمُحْسِنَاتِ, лиль-мухсинати'') [[Мин|из]] [[Хунна|вас]] - [[Великий|великую]] [[Аджр|награду]]».


==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==

Версия 20:41, 27 февраля 2023

Добропорядочность, благопристойность.


Целомудренная - араб. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати. Целомудрие — моральная добродетель, понимается в значении воздержания от незаконных сексуальных действий и помыслов, а также вообще как скромность в отношениях в широком смысле: во взглядах, речи, одежде. Исторически требования целомудрия основаны на религиозных этических представлениях и нравственных заповедях. Слово "целомудрие" - (по-видимому, калька с греч. σωφροσύνη + σώφρων) означающая контроль сексуальных желаний. «Целомудренный — сохранившая (ий) себя в девственной (юность чистая до брака) и в брачной чистоте, непорочности, ведущая (ий) жизнь в браке чисто, непорочно». Владимир Иванович Даль.

Корень и Этимон

Вследствии ошибочного использования буквы «ص» в корне ḥā ṣād nūn (ح ص ن), и как следствие нарушения философско-методологического принципа «Бритвы Оккама», вся выборка из 18-и слов (atcqc) из материала «Целомудрие», после замены некорректной «ص» на корректную «س», должна быть объединена с основным материалом «Добро», где корень ḥā sīn nūn (ح س ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 194 раза. В качестве обоснования, смотрите раздел «Лего концепт» в аятах (4:24) и (33:29).

«Добропорядочность» вместо «Целомудрия»

(4:24) И Добропорядочные (араб. وَالْمُحْسَنَات, уаль-мухсанати) из (числа) Женщин (запретны для вас), кроме тех, которые вам уже принадлежат. (Таково) предписание Аллаха для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных, если вы добиваетесь их посредством своего имущества, (будучи) добропорядочными (араб. مُّحْسِنِينَ, мухсинина), и не распутничая. А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите) установленное (вознаграждение). Воистину, Аллах является знающим, мудрым.

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на Добропорядочных (араб. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати) Доверившихся (женщинах), пусть (женится) на доверившихся (женщинах), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Аллаху (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас (достойны) других. Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести, (если они являются) добропорядочными (араб. مُحْصَنَاتٍ, мухсанатин), а не распутницами, или подбирающими себе любовников. А когда, (снискавшие репутацию) добропорядочной (араб. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати), при этом явятся с омерзительным (поступком), то для них (предусмотрены) страдания, (соответствующие) половине (страданий) добропорядочной (араб. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати) (женщины). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(24:4) Тех, которые обвинят Добропорядочных (женщин), а после не приведут четырех свидетелей, высеките восемьдесят раз, и никогда не принимайте их свидетельства, ибо они (являются) нечестивцами,

(33:28-29) О Пророк! Скажи своим супругам: «Если вы станете желать Банальной Жизни, и её украшений, то давайте я обеспечу вас, и отпущу вас пристойным образом. Если вы станете желать Аллаха, Его Посланника и Предельную Обитель, так ведь Аллах пообещал для Добропорядочных (араб. لِلْمُحْسِنَاتِ, лиль-мухсинати) из вас - великую награду».

Этимология

Корень ḥā ṣād nūn (ح ص ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 18 раз.

Корень и Этимон

Объединить с основным корнем ḥā sīn nūn (ح س ن), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 194 раза. См. основной материал «Добро».

Отредактировать и переместить

(24:4) Тех, которые обвинят целомудренных (араб. الْمُحْصَنَاتِ, аль-мухсанати) (женщин), а после не приведут четырех свидетелей, высеките восемьдесят раз, и никогда не принимайте их свидетельства, ибо они (являются) нечестивцами,

(24:33) Пусть соблюдают благопристойность те, которые не находят возможности вступить в брак, покуда Бог не обогатит их из Своей снисходительности. Если невольницы, которыми вы овладели осознанно, желают получить расписку о сумме выкупа, то дайте им такую расписку. Если вы обнаружили в них добрые качества, то одарите их из имущества Бога, которое Он выдал вам. Не принуждайте своих невольниц к блуду, ради обретения тленных утех Банальной Реальности, если те желают блюсти благопристойность. Если же кто-либо принудит их к этому, то Бог, после их принуждения, окажется прощающим, милосердным.

Мария - сохранившая virginity

(21:91) И ту, которая сохранила (араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат) свою virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа, и сделали её, и её сына - знамениями для Познающих.

(66:12) И Марию, дочь Имрана, которая сохранила (араб. أَحْصَنَتْ, ахсанат) свою virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа. И Она подтвердила (приверженность) к Словам своего Господа, и к Его текстам, будучи (одной) из Послушных.


Целомудрие - fā rā jīm (ف ر ج)

Корень fā rā jīm (ف ر ج), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз.

(21:91) И ту, которая сохранила (араб. فَرْجَهَا, фарджаха) свою virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа, и сделали её, и её сына - знамениями для Познающих.

(50:6) Неужели они не наблюдали за (установленным) над ними Небом? Как Мы его построили, и (как) его украсили. В нем нет брешей (араб. فُرُوجٍ, фуруджин).

(66:12) И Марию, дочь Имрана, которая сохранила (араб. فَرْجَهَا, фарджаха) свою virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа. И Она подтвердила (приверженность) к Словам своего Господа, и к Его текстам, будучи (одной) из Послушных.

Интересный факт

Английский интернет дает следующий список животных, имеющих девственную плеву: белки, антилопы, газели, лягушки, озерная форель, длиннохвостые попугаи, летучие мыши, коты, шимпанзе, рыба-клоун (но не другие виды рыб), собаки, cлизни, слоны, ламы, морские свинки, лошади, зебры, лемуры, ламантины, крысы, морские котики, зубастые киты, шиншиллы, утконосы, нарвалы, моллюски, сурикаты, лоси, пони.

Теги

Добро, Девственность

См. также