Имя: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 21 промежуточная версия 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw '''sīn mīm wāw''' (''س م و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw 381 раз].
 
 


==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==


«'''исм'''», «'''аз есмь'''», «'''It's me'''» or «'''I am'''», «'''ego eimi'''».
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw '''sīn mīm wāw''' (''س م و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw 381 раз].
 
Сравнить с рус. '''«[[семантика]]»''', каз. '''«исм»''', др-рус. '''«аз есмь»''', англ. '''«It's me»''' or '''«I am»''', лат. '''«ego eimi»'''.


The Koine Greek term '''ego eimi''' (''greek Ἐγώ εἰμί, eɣó imí''), literally '''I am''' or '''It is I''', is an emphatic form of the copulative verb '''εἰμι''' that is recorded in the [[Евангелие|Gospels]] to have been spoken by [[Иисус|Jesus]] on several occasions to refer to himself not with the role of '''a verb''', but playing the role of '''a name''', in the [[Евангелие|Gospel]] of John occurring seven times with specific titles.
The Koine Greek term '''ego eimi''' (''greek Ἐγώ εἰμί, eɣó imí''), literally '''I am''' or '''It is I''', is an emphatic form of the copulative verb '''εἰμι''' that is recorded in the [[Евангелие|Gospels]] to have been spoken by [[Иисус|Jesus]] on several occasions to refer to himself not with the role of '''a verb''', but playing the role of '''a name''', in the [[Евангелие|Gospel]] of John occurring seven times with specific titles.
Строка 15: Строка 18:
Англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/-ism «'''-ism'''»] - суффикс, образующий '''абстрактные существительные''' в форме '''действия, состояния, состояния, доктрины''', от Русс. [https://ru.wiktionary.org/wiki/-изм «'''-изм'''»], от Франц. [https://en.wiktionary.org/wiki/-isme#French «'''-isme'''»], от Лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/-ismus#Latin «'''-ismus'''»], от Араб. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw «'''sīn mīm wāw'''» (''س م و'')].
Англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/-ism «'''-ism'''»] - суффикс, образующий '''абстрактные существительные''' в форме '''действия, состояния, состояния, доктрины''', от Русс. [https://ru.wiktionary.org/wiki/-изм «'''-изм'''»], от Франц. [https://en.wiktionary.org/wiki/-isme#French «'''-isme'''»], от Лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/-ismus#Latin «'''-ismus'''»], от Араб. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw «'''sīn mīm wāw'''» (''س م و'')].


==[[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]] - у [[Бог]]а==
Сравнить с рус. '''«сам», «самый», «самость», «симулякр», «фонема», «морфема», «лексема», «теорема»''' итд; в англ. '''«same», «similar», «semblance», «sameness», «sameness», «similitude»'''...


'''([[7:180]])''' А у [[Бог]]а - [[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау''). Так [[мольба|взывайте]] же к Нему (''посредством'') их, и [[Оставлять|оставьте]] тех, которые [[приписывать|приписывают]] (''ересь'') в (''отношении'') '''Его''' [[имя|Имён]] (''[[араб]]. أَسْمَائِهِ, асмаихи''). Им [[Воздаяние|воздастся]] за то, что ими [[Быть|было]] [[деяния|совершено]].
===[[Семантика]]===
 
Выражение / сложное слово (''словоформа'') - '''[[Басмалла]]'''‎‎, состоит из приставки '''«[[би]]»''' (''через, посредством''), слова '''«[[имя]]»''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw '''sīn mīm wāw''' (''س م و'')], и концепта '''«[[Аллах]]»''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh '''hamza lām hā''' (''أ ل ه'')], в комбинации обретающее смысл - '''"С помощью (''посредством'') имён, (авторизованных) ''Аллахом''"'''.
 
==[[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]] - у [[Аллах]]а==
 
'''([[7:180]])''' А у [[Аллах]]а - [[Добро|Лучшие]] [[Имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау''). [[Мольба|Взывайте]] [[Фа|же]] к Нему (''посредством'') их, и [[Оставлять|оставьте]] тех, которые [[Приписывать|приписывают]] (''ересь'') в (''отношении'') '''Его''' [[Имя|Имён]] (''[[араб]]. أَسْمَائِهِ, асмаихи''). Им [[Воздаяние|воздастся]] за то, что ими [[Быть|было]] [[Деяния|совершено]].
   
   
'''([[17:110]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Мольба|Взывайте]] к [[Бог]]у, или [[Мольба|взывайте]] к [[Рахман|Милостивому]]! Как бы вы к Нему не [[Мольба|взывали]], (''помните''), что у Него - [[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау'')». Не будь [[Манифест|громок]] в своей [[молитва|молитве]], и не [[шепот|нашептывай]] её, [[Искать|стремясь]] к [[между|умеренному]] [[Путь|подход]]у.
'''([[17:110]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Мольба|Призывайте]] [[Аллах]]а, или [[Мольба|призывайте]] [[Рахман|Милостивого]]! Как бы вы к Нему не [[Мольба|взывали]], (''помните''), что у Него - [[Добро|Лучшие]] [[Имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау'')». Не будь [[Манифест|громок]] в своей [[молитва|молитве]], и не [[шепот|нашептывай]] её, [[Искать|стремясь]] к [[между|умеренному]] [[Путь|подход]]у.


'''([[20:8]])''' [[Бог]] - и нет (''иного'') [[Бог|божества]] кроме Него. У Него [[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау'').
'''([[20:8]])''' [[Аллах]], [[Ля|нет]] [[Аллах|божества]] [[Илля|кроме]] [[Ху|Него]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для Него]] [[Добро|Лучшие]] [[Имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау'').


'''([[56:74]])''' Так [[Прославление|прославляй]] [[Фа|же]], (''обращаясь'') '''[[Би|к]] [[имя|имени]]''' (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]] - [[Великий]]!
'''([[56:74]])''' Так [[Прославление|прославляй]] [[Фа|же]], (''обращаясь'') '''[[Би|к]] [[имя|имени]]''' (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]] - [[Великий]]!
Строка 31: Строка 40:
'''([[87:1]])''' [[Прославление|Прославляй]], (''обращаясь'') '''[[Би|к]] [[имя|имени]]''' (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]] - [[Возвышенный]]!
'''([[87:1]])''' [[Прославление|Прославляй]], (''обращаясь'') '''[[Би|к]] [[имя|имени]]''' (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]] - [[Возвышенный]]!


'''([[59:24]])''' Он — [[Бог]], [[Сотворение|Творец]], [[Создатель]], [[Форма|Придающий Форму]]. У Него — [[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау''). [[Прославление|Прославляет]] Его то, что на [[Небеса]]х и на [[Земля|Земле]]. И Он — [[Могущественный]], [[Мудрый]].
'''([[59:24]])''' Он — [[Аллах]], [[Сотворение|Творец]], [[Создатель]], [[Форма|Придающий Форму]]. У Него — [[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау''). [[Прославление|Прославляет]] Его то, что на [[Небеса]]х и на [[Земля|Земле]]. И Он — [[Могущественный]], [[Мудрый]].


==[[препятствовать|Препятствование]] [[Методология Зикр|методологии]] (''[[обращаться|абстрагирования]] к'') '''имени''' [[Бог]]а==
==[[препятствовать|Препятствование]] [[Методология Зикр|методологии]] (''[[обращаться|абстрагирования]] к'') '''имени''' [[Аллах]]а==


'''([[2:114]])''' Кто может быть [[зульм|несправедливее]] того, кто [[препятствовать|препятствует]] в [[мечеть|мечетях]] [[Бог]]а [[Методология Зикр|методологии]] (''[[обращаться|абстрагирования]] к'') [[имя|Его имени]] (''[[араб]]. اسْمُهُ, исмуху''), и [[стремиться|стремится]] [[разрушать|разрушить]] их? Им следовало бы [[входить]] туда только со [[Страх хоуф|страхом]]. В [[дуния|мирской жизни]] им [[позор]], а в [[ахират|Последней жизни]] - [[азаб|великие мучения]].
'''([[2:114]])''' Кто может быть [[Зульм|несправедливее]] того, кто [[Препятствовать|препятствует]] в [[Мечеть|мечетях]] [[Аллах]]а [[Методология Зикр|методологии]] (''[[Обращаться|абстрагирования]]'') к [[Имя|Его имени]] (''[[араб]]. اسْمُهُ, исмуху''), и [[Стремиться|стремится]] [[Фи|к]] (''развязыванию'') [[Война|войны]]? Им следовало бы [[входить]] туда только со [[Страх хоуф|страхом]]. [[Позор]] им [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), а в [[Ахират|Предельной]] (''реальности'') - [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]].


==[[Басмалла]]==
==[[Басмалла]]==
Строка 43: Строка 52:
Грамматическая форма «'''بِسْمِ - бисми'''», помимо использования в [[Басмалла|басмалле]] (''включая '''([[27:30]])'''''), встречается только в '''([[11:41]])''':
Грамматическая форма «'''بِسْمِ - бисми'''», помимо использования в [[Басмалла|басмалле]] (''включая '''([[27:30]])'''''), встречается только в '''([[11:41]])''':


'''([[11:41]])''' Он [[говорить|сказал]]: «Садитесь на него! '''[[Би|С]]''' [[Имя|именем]] (''[[араб]]. بِسْمِ, бисми'') [[Бог]]а он будет плыть и останавливаться. [[Инна|Воистину]], [[Господь]] мой — [[прощающий|всепрощающий]], [[Рахим|милосердный]]».
'''([[11:41]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Верхом|Садитесь]] [[Фи|на]] [[Ху|него]]! '''[[Би|С]] [[Имя|именем]]''' (''[[араб]]. بِسْمِ, бисми'') [[Аллах]]а, [[Ху|его]] (''следование'') [[Течь|маршруту]], и [[Ху|его]] прибытие. [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] — [[Прощающий|всепрощающий]], [[Рахим|милосердный]]».


'''([[1:1]])''' '''[[Би|С]] [[имя|именем]]''' (''[[араб]]. بِسْمِ, бисми'') [[Бог]]а, [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!
'''([[1:1]])''' '''[[Би|С]] [[имя|именем]]''' (''[[араб]]. بِسْمِ, бисми'') [[Аллах]]а, [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!


==='''Би-исми'''===
==='''Би-исми'''===
Строка 53: Строка 62:
===='''Би-исми - Аль-'Азым'''====
===='''Би-исми - Аль-'Азым'''====


В трёх, грамматически идентичных, [[аят]]ах - '''([[56:74]]), ([[56:96]]), ([[69:52]])''', сообщается [[Имена Бога|имя]], определённое для [[Прославление|прославления]] [[Бог]]а:
В трёх, грамматически идентичных, [[аят]]ах - '''([[56:74]]), ([[56:96]]), ([[69:52]])''', сообщается [[Имена Аллаха|имя]], определённое для [[Прославление|прославления]] [[Аллах]]а:


'''([[56:74]])''' Так [[Прославление|прославляй]] же твоего [[Господь|Господа]], [[имя|именем]] (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') - [[Великий]] (''[[араб]]. الْعَظِيمِ, аль-'азыми'')!
'''([[56:74]])''' Так [[Прославление|прославляй]] [[Фа|же]], (''обращаясь'') [[Би|к]] [[Имя|имени]] (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]] - [[Великий]] (''[[араб]]. الْعَظِيمِ, аль-'азыми'')!


===='''Би-исми - Аль-Рахман'''====
===='''Би-исми - Аль-Рахман'''====


В [[аят]]е '''([[96:1]])''', [[Имена Бога|имя]], которое необходимо использовать при обращении к [[Бог]]у, в процессе "[[Коран ++|выстраивания Корана]]", впрямую '''не обозначено''':
В [[аят]]е '''([[96:1]])''', [[Имена Аллаха|имя]], которое необходимо использовать при обращении к [[Аллах]]у, в процессе "[[Коран ++|выстраивания Корана]]", впрямую '''не обозначено''':


'''([[96:1]]-[[96:2|2]]-[[96:3|3]]-[[96:4|4]]-[[96:5|5]])''' [[Коран ++|Выстраивай]], (''обращаясь'') '''[[Би|через]] [[имя]]''' (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Аллязи|который]] [[Сотворение|сотворил]], [[Сотворение|сотворил]] [[Человек]]а [[Мин|из]] [[Зигота|зиготы]]. [[Коран ++|Выстраивай]], и твой [[Господь]] — [[Щедрейший|Почтеннейший]], [[Аллязи|Который]] [[Знание|обучил]] [[Би|посредством]] [[Калам|Письменности]]. [[Знание|Обучивший]] [[Человек]]а тому, чего тот не [[Знание|знал]].
'''([[96:1]]-[[96:2|2]]-[[96:3|3]]-[[96:4|4]]-[[96:5|5]])''' [[Коран ++|Выстраивай]], (''обращаясь'') '''[[Би|через]] [[имя]]''' (''[[араб]]. بِاسْمِ, би-исми'') [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Аллязи|который]] [[Сотворение|сотворил]], [[Сотворение|сотворил]] [[Человек]]а [[Мин|из]] [[Зигота|зиготы]]. [[Коран ++|Выстраивай]], и твой [[Господь]] — [[Щедрейший|Почтеннейший]], [[Аллязи|Который]] [[Знание|обучил]] [[Би|посредством]] [[Калам|Письменности]]. [[Знание|Обучивший]] [[Человек]]а тому, чего тот не [[Знание|знал]].
Строка 73: Строка 82:
Для каждого конкретного дела, процесса, акта творчества, совершаемого человеком, необходим свой специфический, задающий вектор гармоничной интеграции - «[https://ru.wikipedia.org/wiki/Краеугольный_камень Краеугольный камень]».  
Для каждого конкретного дела, процесса, акта творчества, совершаемого человеком, необходим свой специфический, задающий вектор гармоничной интеграции - «[https://ru.wikipedia.org/wiki/Краеугольный_камень Краеугольный камень]».  


С [[Имена Бога|именем Бога]] - «'''الرَّحْمَٰنُ - Аль-Рахман'''», мы начинаем [[Знание|изучение]], [[Методология Зикр|методологический разбор]], [[исследование]], и [[Коран ++|выстраивание]] «'''[[Коран ++|Аль-Корана]]'''».  
С [[Имена Аллаха|именем Аллаха]] - «'''الرَّحْمَٰنُ - Аль-Рахман'''», мы начинаем [[Знание|изучение]], [[Методология Зикр|методологический разбор]], [[исследование]], и [[Коран ++|выстраивание]] «'''[[Коран ++|Аль-Корана]]'''».
 
С [[Имена Аллаха|именем Аллаха]] - «'''الْعَظِيمِ - Аль-'Азым'''», мы [[прославление|прославляем]], и возносим Ему [[хвала|хвалу]]. Для каждого [[амр|дела]] - соответствующее этому [[амр|делу]] - [[Имена Аллаха|имя Аллаха]].
 
===В [[иврит]]е и в [[Танах]]е===
 
'''([[Бытие 4:26]])''' У Шета был сын, и он [[Коран ++|назвал]] его [[имя|именем]] [[Внушение|Энох]]. [[Иза-изан-изин|Тогда]] и стали [[Коран ++|называть]] '''[[Би|через]] [[имя]]''' (''[[иврит]]. בְּשֵׁ֥ם, bə·šêm'') [[Яхве]].


С [[Имена Бога|именем Бога]] - «'''الْعَظِيمِ - Аль-'Азым'''», мы [[прославление|прославляем]], и возносим Ему [[хвала|хвалу]]. Для каждого [[амр|дела]] - соответствующее этому [[амр|делу]] - [[Имена Бога|имя Бога]].
Вдруг кому пригодится - '''«בשם אלוהים - bəšêm ’ĕlōhîm»''' калька с '''«Во имя Аллаха»''' (''возможны небольшие грамматические корректировки''). См. материал '''«[[Басмалла]]»'''.


==[[Коран ++|Коран]] об '''именах''' [[вещь|вещей]]==
==[[Коран ++|Коран]] об '''именах''' [[вещь|вещей]]==
Строка 81: Строка 96:
'''([[2:31]]-[[2:33|33]])''' И Он [[Знание|научил]] [[Адам]]а [[Всегда|всяческ]][[Ху|им]] [[имя|Именам]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءَ, аль-асмаа''), [[Сумма|затем]] [[презентация|показал]] [[Хум|их]] [['аля|для]] [[Ангел]]ов, [[Фа|и]] [[говорить|сказал]]: «[[Пророк|Известите]] Меня [[Би|об]] [[Хауляй|этих]] [[имя|имена]] (''[[араб]]. بِأَسْمَاءِ, би-асмаи''),  [[Ин|если]] вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]». Они ответили: «[[Прославление|Преславен]] Ты! Нет у нас иных [[знание|знаний]], кроме тех, которым Ты нас [[обучение|обучил]]. Воистину, Ты - [[Знающий]], [[Мудрый]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к Адаму|О Адам]]! [[информировать|Поведай]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим'')». Когда (''[[Адам]]'') [[информировать|поведал]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим''), Он [[говорить|сказал]]: «Разве Я не [[говорить|говорил]] вам, что [[знание|знаю]] [[сокровенное]] [[Небеса]] и [[земля|Земли]], и [[знание|знаю]], что вы (''совершаете'') [[очевидный поступок|открыто]], и что [[скрывать|скрываете]]?»  
'''([[2:31]]-[[2:33|33]])''' И Он [[Знание|научил]] [[Адам]]а [[Всегда|всяческ]][[Ху|им]] [[имя|Именам]] (''[[араб]]. الْأَسْمَاءَ, аль-асмаа''), [[Сумма|затем]] [[презентация|показал]] [[Хум|их]] [['аля|для]] [[Ангел]]ов, [[Фа|и]] [[говорить|сказал]]: «[[Пророк|Известите]] Меня [[Би|об]] [[Хауляй|этих]] [[имя|имена]] (''[[араб]]. بِأَسْمَاءِ, би-асмаи''),  [[Ин|если]] вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]». Они ответили: «[[Прославление|Преславен]] Ты! Нет у нас иных [[знание|знаний]], кроме тех, которым Ты нас [[обучение|обучил]]. Воистину, Ты - [[Знающий]], [[Мудрый]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к Адаму|О Адам]]! [[информировать|Поведай]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим'')». Когда (''[[Адам]]'') [[информировать|поведал]] им об их [[имя|именах]] (''[[араб]]. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим''), Он [[говорить|сказал]]: «Разве Я не [[говорить|говорил]] вам, что [[знание|знаю]] [[сокровенное]] [[Небеса]] и [[земля|Земли]], и [[знание|знаю]], что вы (''совершаете'') [[очевидный поступок|открыто]], и что [[скрывать|скрываете]]?»  


'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] [[имя|имена]] (''[[араб]]. أَسْمَاءٌ, асмаон''), которыми [[имя|нарекли]] '''их вы''' (''[[араб]]. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума'') и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.
'''([[53:23]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хыйя|это]] [[Илля|лишь]] [[Имя|имена]], которыми [[Имя|нарекли]] '''их вы''' (''[[араб]]. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума'') и ваши [[Отец|отцы]], относительно которых [[Аллах]] не [[Ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[Нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[Приходить|явилось]] к ним.
 
===«[[Имя|Атмосфера]]» или '''«[[Небеса|Рай]]»'''?===
 
'''([[7:71]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Код|Уже]] [[Падать|обрушилась]] [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Риджз|пандемия]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]], и [[Азаб|мучения]]. [[А|Неужели]] вы (''станете'') [[спор]]ить со мной, [[Фи|касательно]] «'''[[Имя|Атмосферы]]'''» (''[[араб]]. السَّمَاءِ, аль-самаи''), '''[[Ху|что]] [[Имя|именуется]]''' (''[[араб]]. سَمَّيْتُمُوهَا, самайтумуха'') [[Антум|вами]], и [[Кум|вашими]] [[Отец|отцами]] - (''Раем''), [[Би|о]] (''наречении'') [[Ху|которой]] [[Аллах]] [[Ма|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''вам'') [[Мин|каких-либо]] [[Власть султан|полномочий]]? [[Назар|Предупреждайте]] же, [[Инна|ведь]] и Я - [[Назар|Предупреждающий]], [[Ма'а|вместе с]] [[Кум|вами]]».


==[[Имя|Номинация]]==
==[[Имя|Номинация]]==
Строка 89: Строка 108:
«[[Имя|Номинация]]» от латинского «'''nominatio'''», от лат. «'''nōminō'''» +‎ «'''-tiō'''», от лат. «'''nōmen'''» (''"name - имя"''), от Прото-Итальянского «'''*nomən'''», от Протоиндоевропейского «'''*h₁nómn̥'''» (''"name - имя"'').
«[[Имя|Номинация]]» от латинского «'''nominatio'''», от лат. «'''nōminō'''» +‎ «'''-tiō'''», от лат. «'''nōmen'''» (''"name - имя"''), от Прото-Итальянского «'''*nomən'''», от Протоиндоевропейского «'''*h₁nómn̥'''» (''"name - имя"'').


'''([[13:2]])''' [[Бог]], который вознес [[Небеса]] без опор, которые вы могли бы увидеть, а затем [[Равный|уравновесил]] [[Трон|Мироздание]]. И Он [[Подчинять|подчинил]] [[Солнце]] и [[Луна|Луну]], [[Всегда|каждое]] (''из которых'') [[Плыть|движутся]] [[Ли|к]] [[Имя|номинированному]] (''[[араб]]. مُسَمًّى, мусамман'') [[Срок аджал|сроку]]. Он [[Исследование|разбирает]] [[Амр|дела]], и [[Разъяснять|разъясняет]] [[аят]]ы, - быть может, вы будете убеждены во встрече со своим [[Господь|Господом]].
'''([[13:2]])''' [[Аллах]], который вознес [[Небеса]] без [[Колонна|опор]], которые вы могли бы увидеть, а затем [[Равный|уравновесил]] [[Трон|Мироздание]]. И Он [[Подчинять|подчинил]] [[Солнце]] и [[Луна|Луну]], [[Всегда|каждое]] (''из которых'') [[Плыть|движутся]] к [[Имя|номинированному]] (''[[араб]]. مُسَمًّى, мусамман'') [[Срок аджал|сроку]]. Он [[Исследование|разбирает]] [[Амр|дела]], и [[Разъяснять|разъясняет]] [[аят]]ы, - быть может, вы будете [[Убежденность|убеждены]] во встрече со своим [[Господь|Господом]].


''см. также [[Устойчивый оборот 11]]''
''см. также [[Устойчивый оборот 11]]''
Строка 95: Строка 114:
==[[имя|Называют]] [[ангелы|Ангелов]] [[имя|именами]] [[Женский род|женщинами]]==  
==[[имя|Называют]] [[ангелы|Ангелов]] [[имя|именами]] [[Женский род|женщинами]]==  


'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] [[имя|имена]] (''[[араб]]. أَسْمَاءٌ, асмаон''), которыми [[имя|нарекли]] '''их вы''' (''[[араб]]. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума''), и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.
'''([[53:23]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хыйя|это]] [[Илля|лишь]] [[Имя|имена]] (''[[араб]]. أَسْمَاءٌ, асмаон''), которыми [[имя|нарекли]] '''их вы''' (''[[араб]]. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума''), и ваши [[Отец|отцы]], относительно которых [[Аллах]] не [[Ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[Нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[Приходить|явилось]] к ним.


'''([[53:27]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[неверующие|не веруют]] в [[Ахират|Последнюю жизнь]], [[имя|называют]] (''[[араб]]. لَيُسَمُّونَ, ляюсаммуна'') [[ангелы|Ангелов]] [[Женский род|женскими]] [[имя|именами]] (''[[араб]]. تَسْمِيَةَ, тасмията'')
'''([[53:27]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[Ля|не]] [[Иман|доверяют]] в [[Ахират|Последнюю жизнь]], [[Имя|называют]] (''[[араб]]. لَيُسَمُّونَ, ляюсаммуна'') [[Ангелы|Ангелов]] [[Женский род|женскими]] [[Имя|именами]] (''[[араб]]. تَسْمِيَةَ, тасмията'')


==[[Имя]] [[посланник]]а - [[Ахмад]]==
==[[Имя]] [[посланник]]а - [[Ахмад]]==
Строка 105: Строка 124:
==[[супруга|Жена]] [[Имран]]а дала [[имя]] своей дочери==  
==[[супруга|Жена]] [[Имран]]а дала [[имя]] своей дочери==  


'''([[3:36]])''' Когда [[Жена Имрана|она]] [[рожать|родила]] её, то [[говорить|сказала]]: «[[Господь|Господи]]! Я [[рожать|родила]] [[Женский род|девочку]]», - но [[Бог]]у было (''лучше'') [[знание|знать]], кого она [[рожать|родила]]. - А ведь [[мужской род|Маскулинность]] [[не]] [[Кяль|подобна]] [[Женский род|Фемининности]]. «Я [[Имя|назвала]] (''[[араб]]. سَمَّيْتُهَا, саммайтуха'') её [[Мария|Марией]], и (''[[мольба|молю]]'') Тебя [[Ищу защиты|защитить]] её, и её [[Атом|потомство]], от (''подвергнутого'') [[Отторгнуть|Анафеме]] [[Шайтан|Сатаны]]».
'''([[3:36]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Жена Имрана|она]] [[Рожать|родила]] [[Ху|её]], то [[Говорить|сказала]]: «[[Господь|Господи]]! [[Инна|Ведь]] я [[Рожать|родила]] [[Ху|её]] [[Женский род|девочкой]]», - а [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знание|знать]], [[Би|о]] [[Ма мест|том, кого]] она [[Рожать|родила]], и [[Мужской род|Маскулинность]] [[не]] [[Кяль|подобна]] [[Женский род|Фемининности]]. «А [[Инна|ведь]] я [[Имя|назвала]] (''[[араб]]. سَمَّيْتُهَا, саммайтуха'') [[Ху|её]] [[Мария|Марией]], и [[Инна|вот]] я [[Прибегание|взываю]] [[Би|к]] [[Кя|Тебе]] о [[Ху|ней]], и [[Ху|её]] [[Потомство|потомстве]], [[Мин|от]] (''подвергнутого'') [[Отторгнуть|Анафеме]] [[Шайтан|Сатаны]]».


==[[Тора]] об именах [[вещь|вещей]]==
==[[Тора]] об именах [[вещь|вещей]]==

Текущая версия на 10:04, 1 января 2024


Этимология

Корень sīn mīm wāw (س م و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 381 раз.

Сравнить с рус. «семантика», каз. «исм», др-рус. «аз есмь», англ. «It's me» or «I am», лат. «ego eimi».

The Koine Greek term ego eimi (greek Ἐγώ εἰμί, eɣó imí), literally I am or It is I, is an emphatic form of the copulative verb εἰμι that is recorded in the Gospels to have been spoken by Jesus on several occasions to refer to himself not with the role of a verb, but playing the role of a name, in the Gospel of John occurring seven times with specific titles.

Сравнить с термином "Тело", корень «джим-син-мим», при этом, общая 2-хбуквенная ячейка - «син-мим».

Сравнить с термином "Метка", корень «син-уау-мим», при этом, общая 2-хбуквенная ячейка - «син-мим».

Выражение «аз есмь» — (слав. яз.) употреблено в Евангелии несколько раз. Здесь «аз» в переводе на русс. это - «Я», а «есмь» — значит «есть».

Англ. «-ism» - суффикс, образующий абстрактные существительные в форме действия, состояния, состояния, доктрины, от Русс. «-изм», от Франц. «-isme», от Лат. «-ismus», от Араб. «sīn mīm wāw» (س م و).

Сравнить с рус. «сам», «самый», «самость», «симулякр», «фонема», «морфема», «лексема», «теорема» итд; в англ. «same», «similar», «semblance», «sameness», «sameness», «similitude»...

Семантика

Выражение / сложное слово (словоформа) - Басмалла‎‎, состоит из приставки «би» (через, посредством), слова «имя» - корень sīn mīm wāw (س م و), и концепта «Аллах» - корень hamza lām hā (أ ل ه), в комбинации обретающее смысл - "С помощью (посредством) имён, (авторизованных) Аллахом".

Лучшие Имена - у Аллаха

(7:180) А у Аллаха - Лучшие Имена (араб. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау). Взывайте же к Нему (посредством) их, и оставьте тех, которые приписывают (ересь) в (отношении) Его Имён (араб. أَسْمَائِهِ, асмаихи). Им воздастся за то, что ими было совершено.

(17:110) Скажи: «Призывайте Аллаха, или призывайте Милостивого! Как бы вы к Нему не взывали, (помните), что у Него - Лучшие Имена (араб. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау)». Не будь громок в своей молитве, и не нашептывай её, стремясь к умеренному подходу.

(20:8) Аллах, нет божества кроме Него. для Него Лучшие Имена (араб. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау).

(56:74) Так прославляй же, (обращаясь) к имени (араб. بِاسْمِ, би-исми) своего Господа - Великий!

(56:96) Так прославляй же, (обращаясь) к имени (араб. بِاسْمِ, би-исми) своего Господа - Великий!

(69:52) Так прославляй же, (обращаясь) к имени (араб. بِاسْمِ, би-исми) своего Господа - Великий!

(87:1) Прославляй, (обращаясь) к имени (араб. بِاسْمِ, би-исми) своего Господа - Возвышенный!

(59:24) Он — Аллах, Творец, Создатель, Придающий Форму. У Него — Лучшие Имена (араб. الْأَسْمَاءُ, аль-асмау). Прославляет Его то, что на Небесах и на Земле. И Он — Могущественный, Мудрый.

Препятствование методологии (абстрагирования к) имени Аллаха

(2:114) Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Аллаха методологии (абстрагирования) к Его имени (араб. اسْمُهُ, исмуху), и стремится к (развязыванию) войны? Им следовало бы входить туда только со страхом. Позор им в Банальной (реальности), а в Предельной (реальности) - великие мучения.

Басмалла

Бисми

Грамматическая форма «بِسْمِ - бисми», помимо использования в басмалле (включая (27:30)), встречается только в (11:41):

(11:41) Он сказал: «Садитесь на него! С именем (араб. بِسْمِ, бисми) Аллаха, его (следование) маршруту, и его прибытие. Ведь мой Господьвсепрощающий, милосердный».

(1:1) С именем (араб. بِسْمِ, бисми) Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Би-исми

Внешне похожая на «بِسْمِ - бисми», грамматическая форма «بِاسْمِ - би-исми», использована в четырёх аятах Корана:

Би-исми - Аль-'Азым

В трёх, грамматически идентичных, аятах - (56:74), (56:96), (69:52), сообщается имя, определённое для прославления Аллаха:

(56:74) Так прославляй же, (обращаясь) к имени (араб. بِاسْمِ, би-исми) своего Господа - Великий (араб. الْعَظِيمِ, аль-'азыми)!

Би-исми - Аль-Рахман

В аяте (96:1), имя, которое необходимо использовать при обращении к Аллаху, в процессе "выстраивания Корана", впрямую не обозначено:

(96:1-2-3-4-5) Выстраивай, (обращаясь) через имя (араб. بِاسْمِ, би-исми) твоего Господа, который сотворил, сотворил Человека из зиготы. Выстраивай, и твой ГосподьПочтеннейший, Который обучил посредством Письменности. Обучивший Человека тому, чего тот не знал.

Исследуя "облако терминов", использованных в (96:1-2-3-4-5): "Коран", "Сотворение", "Человек", "Обучение", на предмет поиска в тексте Корана, облака со схожей кучностью, мы обнаруживаем "искомое имя" в суре Аль-Рахман:

(55:1-2-3-4) Милостивый (араб. الرَّحْمَٰنُ, аль-рахман). Обучил Корану. Сотворил Человека. Обучил его Абстрагированию:...

Резюме

Даже самому неискушённому в строительстве человеку, очевидной, представляется вся важность расчёта, и соблюдения технологического регламента, при закладке фундамента будущего здания. При этом, важнейшим элементом фундамента, является «Краеугольный камень» - символизирующий начало строительства, определяющий расположение здания, олицетворяющий «Основу проекта».

Для каждого конкретного дела, процесса, акта творчества, совершаемого человеком, необходим свой специфический, задающий вектор гармоничной интеграции - «Краеугольный камень».

С именем Аллаха - «الرَّحْمَٰنُ - Аль-Рахман», мы начинаем изучение, методологический разбор, исследование, и выстраивание «Аль-Корана».

С именем Аллаха - «الْعَظِيمِ - Аль-'Азым», мы прославляем, и возносим Ему хвалу. Для каждого дела - соответствующее этому делу - имя Аллаха.

В иврите и в Танахе

(Бытие 4:26) У Шета был сын, и он назвал его именем Энох. Тогда и стали называть через имя (иврит. בְּשֵׁ֥ם, bə·šêm) Яхве.

Вдруг кому пригодится - «בשם אלוהים - bəšêm ’ĕlōhîm» калька с «Во имя Аллаха» (возможны небольшие грамматические корректировки). См. материал «Басмалла».

Коран об именах вещей

(2:31-33) И Он научил Адама всяческим Именам (араб. الْأَسْمَاءَ, аль-асмаа), затем показал их для Ангелов, и сказал: «Известите Меня об этих имена (араб. بِأَسْمَاءِ, би-асмаи), если вы (говорите) правду». Они ответили: «Преславен Ты! Нет у нас иных знаний, кроме тех, которым Ты нас обучил. Воистину, Ты - Знающий, Мудрый». Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах (араб. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим)». Когда (Адам) поведал им об их именах (араб. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим), Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное Небеса и Земли, и знаю, что вы (совершаете) открыто, и что скрываете

(53:23) Ведь это лишь имена, которыми нарекли их вы (араб. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума) и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

«Атмосфера» или «Рай»?

(7:71) Он сказал: «Уже обрушилась на вас пандемия от вашего Господа, и мучения. Неужели вы (станете) спорить со мной, касательно «Атмосферы» (араб. السَّمَاءِ, аль-самаи), что именуется (араб. سَمَّيْتُمُوهَا, самайтумуха) вами, и вашими отцами - (Раем), о (наречении) которой Аллах не ниспосылал (вам) каких-либо полномочий? Предупреждайте же, ведь и Я - Предупреждающий, вместе с вами».

Номинация

Номинация (книжн. науч.). называние, наименование. В лингвистике - "именование", как процесс соотнесения языковых единиц с обозначаемыми объектами; результат такого "именования", комплекс вопросов, связанных с таким "именованием".

«Номинация» от латинского «nominatio», от лат. «nōminō» +‎ «-tiō», от лат. «nōmen» ("name - имя"), от Прото-Итальянского «*nomən», от Протоиндоевропейского «*h₁nómn̥» ("name - имя").

(13:2) Аллах, который вознес Небеса без опор, которые вы могли бы увидеть, а затем уравновесил Мироздание. И Он подчинил Солнце и Луну, каждое (из которых) движутся к номинированному (араб. مُسَمًّى, мусамман) сроку. Он разбирает дела, и разъясняет аяты, - быть может, вы будете убеждены во встрече со своим Господом.

см. также Устойчивый оборот 11

Называют Ангелов именами женщинами

(53:23) Ведь это лишь имена (араб. أَسْمَاءٌ, асмаон), которыми нарекли их вы (араб. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума), и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

(53:27) Воистину, те, которые не доверяют в Последнюю жизнь, называют (араб. لَيُسَمُّونَ, ляюсаммуна) Ангелов женскими именами (араб. تَسْمِيَةَ, тасмията)

Имя посланника - Ахмад

(61:6) И вот сказал Иисус, сын Марии: «О Сыны Израиля! Я послан к вам Богом, чтобы подтвердить (правдивость) того, что было прежде в Торе, и (сообщить) добрую (весть) о посланнике, (который) придет после меня, имя которого (араб. اسْمُهُ, усмуху) Ахмад». Когда же он явился к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это — явная алхимия».

Жена Имрана дала имя своей дочери

(3:36) Когда же она родила её, то сказала: «Господи! Ведь я родила её девочкой», - а Аллаху (лучше) знать, о том, кого она родила, и Маскулинность не подобна Фемининности. «А ведь я назвала (араб. سَمَّيْتُهَا, саммайтуха) её Марией, и вот я взываю к Тебе о ней, и её потомстве, от (подвергнутого) Анафеме Сатаны».

Тора об именах вещей

(Бытие 4:26) У Шета был сын, и он назвал его именем (иврит. ‏שְׁמ֖וֹ, šə-mōw) Энох. Тогда и стали называть через имя (иврит. ‏בְּשֵׁ֥ם, bə-šêm) Яхве.

(Тора, Бытие 2:20) И дал имена Адам для всякой дичи, и птицы небесной, и для всякой живности полевой. Но для Адама не нашлось подходящего спутника.

См. также

Методология

Приписывать

Обращаться

Измышлять

Коран