Оставлять: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==[[Этимология]]== | ==[[Этимология]]== | ||
Строка 11: | Строка 12: | ||
=='''Оставлять''' - '''wāw dhāl rā''' (''و ذ ر'')== | =='''Оставлять''' - '''wāw dhāl rā''' (''و ذ ر'')== | ||
'''([[2:278]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[ | '''([[2:278]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Такуа|Остерегайтесь]] [[Аллах]]а, и [[Оставлять|отбросьте]] (''[[араб]]. وَذَرُوا, уазару'') [[оставшееся]] (''у вас'') из (''спекулятивного'') [[Риба|капитала]], если только вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]. | ||
'''([[3:179]])''' [[ | '''([[3:179]])''' [[Аллах]] не [[Оставлять|оставит]] (''[[араб]]. لِيَذَرَ, лиязара'') [[Иман|доверившихся]] в том (''положении''), в котором вы (''находитесь''), пока не [[Отделять|отделит]] [[Плохое|плохое]] от [[Хорошее|хорошего]]. [[Аллах]] не [[Открывать|откроет]] вам [[сокровенное]] (''знание''), [[однако]] [[Аллах]] [[Выбирать|избирает]] среди Своих [[посланник]]ов того, [[Машаллах|кого пожелает]]. Так [[Иман|доверяйте]] же [[Аллах]]у и Его [[посланник]]ам, ведь если вы [[Иман|доверитесь]], и (''проявите'') [[Такуа|ответственность]], то (''получите'') [[Великий|великую]] [[Аджр|награду]]. | ||
'''([[4:129]])''' [[Ин|Если]] вы (''пытаетесь'') быть [[Справедливость|справедливыми]] [[Баян|между]] [[Женщины|Женщинами]], вам (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Способный|добиться]], даже [[Ляу|если]] вы [[Харассмент|преследуете]] (''такую цель''). Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] же полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] (''других'') (''[[араб]]. فَتَذَرُوهَا, фатазаруха''), [[Кяль|как]] «[[Зигота|На привязи]]». И [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Праведные дела|улучшить]], (''оставаясь'') [[Такуа|ответственным]] - [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[ | '''([[4:129]])''' [[Ин|Если]] вы (''пытаетесь'') быть [[Справедливость|справедливыми]] [[Баян|между]] [[Женщины|Женщинами]], вам (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Способный|добиться]], даже [[Ляу|если]] вы [[Харассмент|преследуете]] (''такую цель''). Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] же полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] ('''''других''''') (''[[араб]]. فَتَذَرُوهَا, фатазаруха''), [[Кяль|как]] «[[Зигота|На привязи]]». И [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Праведные дела|улучшить]], (''оставаясь'') [[Такуа|ответственным]] - [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]]. | ||
==[[Оставлять|Оставить]] с [[ | ==[[Оставлять|Оставить]] с [[Аллах]]ом== | ||
'''([[7:182]])''' А [[Аллязи| | '''([[7:182]])''' А [[Аллязи|те, которые]] [[Ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] Нашим [[Знак|знамениям]], Мы [[Степень|удержим]] [[Хум|их]] (''развитие''), и они [[Ля|не]] [[Знание|узнают]], [[Мин|от]][[Где|куда]]. | ||
'''([[68:44]])''' [[Оставлять|Оставь]] '''[[Фа|же]] Меня''' (''[[араб]]. فَذَرْنِي, фазарни''), и [[Ман|тех, которые | '''([[68:44]])''' [[Оставлять|Оставь]] '''[[Фа|же]] Меня''' (''[[араб]]. فَذَرْنِي, фазарни''), и [[Ман|тех, которые]] (''are'') [[Ложь|gossiping]] [[Би|об]] [[Хаза|этом]] [[Хадис|Уведомлении]], Мы [[Степень|удержим]] [[Хум|их]] (''развитие''), и они [[Ля|не]] [[Знание|узнают]], [[Мин|от]][[Где|куда]]. | ||
==[[Оставлять|Оставь]] нас в тылу== | ==[[Оставлять|Оставь]] нас в тылу== | ||
'''([[9:86]])''' | '''([[9:86]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] (''была'') [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], [[Ан|чтобы]] (''пробудить'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Джихад|усердствовать]], (''призывающая'') [[Иман|довериться]] [[Аллах]]у, и [[Джихад|усердствовать]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|Его]] [[посланник]]ом, [[Первенство|обладающие]] [[Богатство]]м [[Мин|среди]] [[Хум|них]], (''просят'') [[Кя|твоего]] [[Разрешение|разрешения]], [[Говорить|говоря]]: «[[Оставлять|Оставь]] '''нас''' (''[[араб]]. ذَرْنَا, зарна''), [[Быть|пребывать]] [[Ма'а|вместе с]] [[Аль-каида|Отсиживающимися]]!» | ||
==[[Оставлять]] после себя [[Супруга|жен]]== | ==[[Оставлять]] после себя [[Супруга|жен]]== | ||
'''([[2:234]])''' | '''([[2:234]])''' А те [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Аллязи|которые]] [[Кончина|скончаются]], и [[Оставлять|оставят]] (''[[араб]]. وَيَذَرُونَ, уаязаруна'') [[Супруга|супруг]], (''должны'') [[Ждать|выжидать]] [[Би|при]] (''условии'') [[Нафс|личного]] [[Хунна|само]]контроля - [[четыре]] [[месяц]]а, и [[десять]] (''дней''). [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] они [[Достигать|дождутся]] (''окончания'') [[Хунна|своего]] [[Срок аджал|срока]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] (''будет'') [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Вина|вины]], [[или]] [[Фа|же]] они [[Делать|поступят]] [[Фа|с]] [[Хунна|самими]] [[Нафс|собой]] [[Мин|из]] [[Совесть|совести]]. А [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]. | ||
'''([[2:240]])''' | '''([[2:240]])''' А те [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Аллязи|которые]] [[Кончина|скончаются]], и [[Оставлять|оставят]] (''[[араб]]. وَيَذَرُونَ, уаязаруна'') [[Супруга|супруг]] [[Завещание|наследницами]], [[Ли|для]] [[Хум|их]] [[Супруга|супруг]] (''предусмотрено'') [[Удовольствие|обеспечение]] [[Иля|на]] [[Некалендарный год|Год]], [[Другой|без]] (''принудительного'') [[Выход|выселения]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они [[Выход|уйдут]] (''сами''), [[Фа|то]] [[Ля|не]] (''будет'') [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Вина|вины]], [[или]] [[Фа|же]] они [[Делать|поступят]] [[Фа|с]] [[Хунна|самими]] [[Нафс|собой]] [[Мин|из]] [[Совесть|совести]]. А [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]. | ||
==[[Оставлять|Покинутые]] [[ | ==[[Оставлять|Покинутые]] [[Аллах]]ом== | ||
'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[интуиция|их интуицию]], и [[Зрение|их зрение]], подобно тому, как они не (''проявили'') [[неверующие|доверия]] к нему в [[первенство|первый]] [[раз]]. '''И Мы''' [[Оставлять|оставляем]] '''их''' (''[[араб]]. وَنَذَرُهُمْ, уа-назрухум'') [[блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]]. | '''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[интуиция|их интуицию]], и [[Зрение|их зрение]], подобно тому, как они не (''проявили'') [[неверующие|доверия]] к нему в [[первенство|первый]] [[раз]]. '''И Мы''' [[Оставлять|оставляем]] '''их''' (''[[араб]]. وَنَذَرُهُمْ, уа-назрухум'') [[блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]]. |
Версия 08:43, 15 апреля 2024
Этимология
Корень wāw dhāl rā (و ذ ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 45 раз.
Корень и Этимон
Объединить с основным материалом «Азар» Корень wāw zāy rā (و ز ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 27 раз.
Объединить с материалом «Побивание». Корень ḍād rā bā (ض ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 58 раз.
Оставлять - wāw dhāl rā (و ذ ر)
(2:278) О те, которые доверились! Остерегайтесь Аллаха, и отбросьте (араб. وَذَرُوا, уазару) оставшееся (у вас) из (спекулятивного) капитала, если только вы являетесь доверившимися.
(3:179) Аллах не оставит (араб. لِيَذَرَ, лиязара) доверившихся в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего. Аллах не откроет вам сокровенное (знание), однако Аллах избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так доверяйте же Аллаху и Его посланникам, ведь если вы доверитесь, и (проявите) ответственность, то (получите) великую награду.
(4:129) Если вы (пытаетесь) быть справедливыми между Женщинами, вам (этого) никогда не добиться, даже если вы преследуете (такую цель). Не отдавайте же полное предпочтение (одной), оставляя (других) (араб. فَتَذَرُوهَا, фатазаруха), как «На привязи». И если вам (удастся) улучшить, (оставаясь) ответственным - то ведь Аллах является - прощающим, милосердным.
Оставить с Аллахом
(7:182) А те, которые лживо (предвзяты) к Нашим знамениям, Мы удержим их (развитие), и они не узнают, откуда.
(68:44) Оставь же Меня (араб. فَذَرْنِي, фазарни), и тех, которые (are) gossiping об этом Уведомлении, Мы удержим их (развитие), и они не узнают, откуда.
Оставь нас в тылу
(9:86) А когда (была) ниспослана сура, чтобы (пробудить) доверие к Аллаху, и усердствовать, (призывающая) довериться Аллаху, и усердствовать вместе с Его посланником, обладающие Богатством среди них, (просят) твоего разрешения, говоря: «Оставь нас (араб. ذَرْنَا, зарна), пребывать вместе с Отсиживающимися!»
Оставлять после себя жен
(2:234) А те из вас, которые скончаются, и оставят (араб. وَيَذَرُونَ, уаязаруна) супруг, (должны) выжидать при (условии) личного самоконтроля - четыре месяца, и десять (дней). Когда же они дождутся (окончания) своего срока, то не (будет) на вас вины, или же они поступят с самими собой из совести. А Аллах - могущественный, мудрый.
(2:240) А те из вас, которые скончаются, и оставят (араб. وَيَذَرُونَ, уаязаруна) супруг наследницами, для их супруг (предусмотрено) обеспечение на Год, без (принудительного) выселения. Если же они уйдут (сами), то не (будет) на вас вины, или же они поступят с самими собой из совести. А Аллах - могущественный, мудрый.
Покинутые Аллахом
(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их (араб. وَنَذَرُهُمْ, уа-назрухум) блуждать вслепую, в своей ограниченности.
(6:112) Таким (образом) Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов (из) Человечества и Гениев, внушающих друг другу красивые, и лживые речи. И если бы твой Господь захотел, они не поступали бы так. Так оставь же их (араб. فَذَرْهُمْ, фазархум) с тем, что ими (было) выдумано.
(10:11) Если бы Бог ускорил для людей (наступление) зла, (которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому), как Он ускорил (для них наступление) добра, (о котором они просят в молитвах), то (давно) завершился бы (отведенный) им срок. Но Мы оставляем (араб. فَنَذَرُ, фаназару) тех, которые не надеются на встречу с Нами, в их неприкаянных блужданиях, в собственной ограниченности.
(70:42) Оставь же их (араб. فَذَرْهُمْ, фазархум) (погружаться в) словоблудие, и играть в игры, пока они не встретят тот день их, который им обещан.
Оставьте (свою мелкую) торговлю в день (общего) Сбора
(62:9) О те, которые доверились! Когда вас призвали к Консолидации в день (общего) Сбора, то устремляйтесь к методологии Аллаха, и оставьте (араб. وَذَرُوا, уазару) торговлю. Это (будет) лучше для вас, если вы пребываете в осознанности.
Отрекаться от богов
(71:23) и сказали: «Не отрекайтесь (араб. تَذَرُنَّ, тазарунна) от ваших богов, и не отрекайтесь (араб. تَذَرُنَّ, тазарунна) от Вадда, Сувы, Йагуса, Йаука и Насра».