13:31: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 27: Строка 27:
'''([[8:38]])''' [[Говорить|Скажи]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] - [[Ин|если]] они [[Прекращать|воздержатся]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''будет'') [[Прощение|прощено]] [[Ма мест|то, что]] [[Код|уже]] (''содеяно'') [[Саляф|прежде]]. Но [[Ин|если]] они [[Отвращение|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]]... (''всё так же'') [[Продолжать|действуют]] [[Первенство|Первоначальные]] [[Сунна|законы]].
'''([[8:38]])''' [[Говорить|Скажи]] [[Ли|тем]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]] - [[Ин|если]] они [[Прекращать|воздержатся]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''будет'') [[Прощение|прощено]] [[Ма мест|то, что]] [[Код|уже]] (''содеяно'') [[Саляф|прежде]]. Но [[Ин|если]] они [[Отвращение|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]]... (''всё так же'') [[Продолжать|действуют]] [[Первенство|Первоначальные]] [[Сунна|законы]].


'''([[59:2]])''' И [[Ху|Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Выход|изгнал]] тех [[Мин|из]] [[Семья|ахлю]] [[Писание|Актобе]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]], [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Ли|при]] [[Первенство|Первом]] [[Сбор|Сборе]]. А вы [[Ля|не]] [[Предположение|предполагали]], [[Ан|что]] [[Хум|те]] (''будут'') [[Выход|изгнаны]]. Те же [[Предположение|полагали]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Хум|вос]][[Препятствовать|препятствуют]] (''предстоящему'') [[Хум|им]] [[Задержка|задержанию]], [[Мин|санкционированному]] [[Бог]]ом. Но [[Фа|вот]] [[Бог]] [[приходить|настиг]] [[Хум|их]] [[Мин|оттуда]], [[Где|откуда]] они [[Лям +|не]] [[Расчет|расчитывали]], и [[Кидать|вбросил]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[сердце|сердца]]. Они (''ввергают'') [[Хум|свои]] [[дом]]а в [[Война|разруху]], [[Би|с]][[Хум|обственными]] [[рука]]ми, и [[рука]]ми [[иман|Доверившихся]]. (''Усвойте'') [[Фа|же]] [[урок]], о [[Первенство|обладающие]] [[Зрение]]м!
'''([[59:2]])''' И [[Ху|Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Выход|изгнал]] тех [[Мин|из]] [[Семья|ахлю]] [[Писание|أكتوبي]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]], [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Ли|при]] [[Первенство|Первом]] [[Сбор|Сборе]]. А вы [[Ля|не]] [[Предположение|предполагали]], [[Ан|что]] [[Хум|те]] (''будут'') [[Выход|изгнаны]]. Те же [[Предположение|полагали]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Хум|вос]][[Препятствовать|препятствуют]] (''предстоящему'') [[Хум|им]] [[Задержка|задержанию]], [[Мин|санкционированному]] [[Аллах]]ом. Но [[Фа|вот]] [[Аллах]] [[Приходить|настиг]] [[Хум|их]] [[Мин|оттуда]], [[Где|откуда]] они [[Лям +|не]] [[Расчет|расчитывали]], и [[Кидать|вбросил]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]]. Они (''ввергают'') [[Хум|свои]] [[дом]]а в [[Война|разруху]], [[Би|с]][[Хум|обственными]] [[рука]]ми, и [[рука]]ми [[Иман|Доверившихся]]. (''Усвойте'') [[Фа|же]] [[урок]], о [[Первенство|обладающие]] [[Зрение]]м!


'''([[5:65]])''' А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]]''' [[Семья|обладатели]] [[Писание|Текста]] [[Иман|доверились]], и (''проявили'') [[Такуа|ответственность]], Мы [[Куфр|отстранили]] [[Ля|бы]] [['Ан|от]] [[Хум|них]] [[Хум|их]] [[Зло суан|злодеяния]], и [[Вход|отворили]] [[Ля|бы]] [[Хум|им]] [[Рай|сад]]ы [[Нигмат|Блаженства]].
'''([[5:65]])''' А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]]''' [[Семья|обладатели]] [[Писание|Текста]] [[Иман|доверились]], и (''проявили'') [[Такуа|ответственность]], Мы [[Куфр|отстранили]] [[Ля|бы]] [['Ан|от]] [[Хум|них]] [[Хум|их]] [[Зло суан|злодеяния]], и [[Вход|отворили]] [[Ля|бы]] [[Хум|им]] [[Рай|сад]]ы [[Нигмат|Блаженства]].
Строка 33: Строка 33:
'''([[3:128]]) [[Лейса|Не]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|за тобой]] (''право принятия'') [[Мин|какого]]-[[вещь|либо]] [[амр|Решения]], [[Ау|или]] (''принятие'') [[Хум|их]] [[тауба|покаяний]], [[Ау|или]] (''причинение'') [[Хум|им]] [[азаб|мучений]]'''. [[Инна|Ведь]] [[Хум|они]] [[Фа|же]] - [[зульм|мракобесы]]!
'''([[3:128]]) [[Лейса|Не]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|за тобой]] (''право принятия'') [[Мин|какого]]-[[вещь|либо]] [[амр|Решения]], [[Ау|или]] (''принятие'') [[Хум|их]] [[тауба|покаяний]], [[Ау|или]] (''причинение'') [[Хум|им]] [[азаб|мучений]]'''. [[Инна|Ведь]] [[Хум|они]] [[Фа|же]] - [[зульм|мракобесы]]!


'''([[6:35]])''' И [[Ин|если]] [['аля|для]] [[Кум|тебя]] [[Кабир|в тягость]] [[Хум|их]] [[отвращение|антипатия]], [[Фа|то]] [[Ин|если]] ты (''имеешь'') [[Способный|навыки]] [[Ан|в]] [[искать|поиске]] [[нафака|пожертвований]] [[Фи|на]] [[земля|Земле]], или [[салам|поддержки]] на [[небеса|Небе]], то [[приходить|явись]] [[Фа|же]] к [[Хум|ним]] [[Би|со]] [[Аяты|знамением]]. '''Если бы [[машаллах|Бог пожелал]], то (''несомненно'') [[Собирать|собрал бы их всех]] на [[Руководство|Руководстве]]'''. Посему не [[быть|будь]] одним из [[невежда|невежд]].
'''([[6:35]])''' И [[Ин|если]] [['аля|для]] [[Кум|тебя]] [[Кабир|в тягость]] [[Хум|их]] [[Отвращение|антипатия]], [[Фа|то]] [[Ин|если]] ты (''имеешь'') [[Способный|навыки]] [[Ан|в]] [[Искать|поиске]] [[Нафака|пожертвований]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], или [[Салам|поддержки]] на [[Небеса|Небе]], [[Фа|то]] он (''Час'') [[Приходить|настигнет]] [[Хум|их]] [[внезапно]]. Если бы [[Машаллах|Аллах пожелал]], то (''несомненно'') [[Собирать|собрал бы всех]] [[Хум|их]] [['аля|на]] [[Руководство|Руководстве]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Быть|окажись]] (''одним'') [[Мин|из]] [[Невежда|Невежд]].


'''([[30:4]])''' [[Фи|через]] [[Товар|несколько]] [[год|лет]]. [[Аллах]] принимал решения до этого, и будет принимать их после этого. В [[Яум день-сутки|тот день]] [[Иман|доверившиеся]] [[Радость фараха|возрадуются]]
'''([[30:4]])''' [[Фи|через]] [[Товар|несколько]] [[год|лет]]. [[Аллах]] принимал решения до этого, и будет принимать их после этого. В [[Яум день-сутки|тот день]] [[Иман|доверившиеся]] [[Радость фараха|возрадуются]]


'''([[33:72]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[Презентация|предложили]] [[небеса]]м, [[земля|земле]] и '''[[Горы|горам]]''' (''взять на себя'') [[Безопасность|ответственность]], но они [[отказ]]ались [[Ноша|нести]] ее, [[трепет|затрепетав]], [[человек]] же (''взялся'') [[Ноша|нести]] ее. Воистину, он [[быть|является]] [[Зульм|несправедливым]] и [[Невежда|невежественным]].
'''([[33:72]])'''[[Инна|Ведь]] Мы [[Презентация|предложили]] [[Небеса]]м, [[Земля|Земле]] и '''[[Горы|Горам]]''' (''взять на себя'') [[Безопасность|ответственность]], но они [[отказ]]ались [[Ноша|нести]] ее, [[Трепет|затрепетав]], [[Человек]] же (''взялся'') [[Ноша|нести]] ее. [[Инна|Ведь]] он [[быть|является]] [[Зульм|несправедливым]] и [[Невежда|невежественным]].


'''([[59:21]])''' '''Если бы Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] этот [[Коран ++|Коран]] [[Горы|горе]]''', то ты, конечно же, [[Видеть|увидел]] бы её [[Смирение|смиренно]] [[Раскалываться|раскалывающейся]] от [[Страх хошьяти|трепета]] перед [[Аллах]]ом. И такие [[Притча|Притчи]] Мы [[Побивание|приводим]] [[Люди|Людям]], быть может, они (''поймут'') [[Размышление|аллегорию]].
'''([[59:21]])''' '''Если бы Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] этот [[Коран ++|Коран]] [[Горы|горе]]''', то ты, конечно же, [[Видеть|увидел]] бы её [[Смирение|смиренно]] [[Раскалываться|раскалывающейся]] от [[Страх хошьяти|трепета]] перед [[Аллах]]ом. И такие [[Притча|Притчи]] Мы [[Побивание|приводим]] [[Люди|Людям]], быть может, они (''поймут'') [[Размышление|аллегорию]].

Текущая версия на 16:26, 2 мая 2024

Сура Гром ("Ар-Раад")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого сдвинулись бы Горы, или, посредством которого разверзлась бы Земля, или, посредством которого заговорили бы Мёртвые... Так нет же, (всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если бы Аллах захотел, то направил бы всех Людей (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые (демонстрируют) отрицание, за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!

Перевод Крачковского

(13:31) И если бы Кораном двигались горы, или рассекалась земля, или говорили бы мертвые... Да, Аллаху принадлежит вся власть! Разве не отчаиваются те, которые уверовали, что если бы Аллах пожелал, то повел бы прямым путем всех людей. И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха; поистине, Аллах не меняет времени обещания!

Перевод Кулиева

(13:31) Если бы был Коран, благодаря которому сдвинулись бы горы, разверзлась бы земля или заговорили бы покойники, то им оказался бы этот Коран. Но любое решение остается только за Аллахом. Разве верующие еще не знают, что если бы Аллах захотел, то наставил бы всех людей на прямой путь? Бедствия не перестанут поражать неверующих за то, что они содеяли, или будут рядом с их жилищами до тех пор, пока не явится обещание Аллаха. Воистину, Аллах не нарушает Своего обещания.

Текст на арабском

(13:31) وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى بَل لِّلّهِ الأَمْرُ جَمِيعًا أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَن لَّوْ يَشَاء اللّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا وَلاَ يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ

Связанные аяты

(8:33) Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.

(8:25) И (проявляйте) ответственность, (встречая) искушение, (готовое) поразить не только исключительно тех из вас, которые несправедливы. И знайте, что Аллах суров в Наказании!

(8:38) Скажи тем, которые отрицают - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

(59:2) И Он - Тот, Кто изгнал тех из ахлю أكتوبي, которые отрицали, из их жилищ, при Первом Сборе. А вы не предполагали, что те (будут) изгнаны. Те же полагали, что они воспрепятствуют (предстоящему) им задержанию, санкционированному Аллахом. Но вот Аллах настиг их оттуда, откуда они не расчитывали, и вбросил Ужас в их сердца. Они (ввергают) свои дома в разруху, собственными руками, и руками Доверившихся. (Усвойте) же урок, о обладающие Зрением!

(5:65) А ведь если бы обладатели Текста доверились, и (проявили) ответственность, Мы отстранили бы от них их злодеяния, и отворили бы им сады Блаженства.

(3:128) Не за тобой (право принятия) какого-либо Решения, или (принятие) их покаяний, или (причинение) им мучений. Ведь они же - мракобесы!

(6:35) И если для тебя в тягость их антипатия, то если ты (имеешь) навыки в поиске пожертвований на Земле, или поддержки на Небе, то он (Час) настигнет их внезапно. Если бы Аллах пожелал, то (несомненно) собрал бы всех их на Руководстве. Посему, не окажись (одним) из Невежд.

(30:4) через несколько лет. Аллах принимал решения до этого, и будет принимать их после этого. В тот день доверившиеся возрадуются

(33:72)Ведь Мы предложили Небесам, Земле и Горам (взять на себя) ответственность, но они отказались нести ее, затрепетав, Человек же (взялся) нести ее. Ведь он является несправедливым и невежественным.

(59:21) Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты, конечно же, увидел бы её смиренно раскалывающейся от трепета перед Аллахом. И такие Притчи Мы приводим Людям, быть может, они (поймут) аллегорию.

Лего концепт

1. Сравнить «فَلِمَ - фалима» из (3:66), с «أَفَلَمْ - афалям» из (13:31). Где «فَلِمَ - фалима» = «Фа» + «Ли» + «Ма мест».

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

Магомет и гора

Выражение: "Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе."

Цитата из Википедии: "Известны истории о чудесных способностях исихастов; сами же они руководствуются библейским принципом «скажи сей горе сдвинуться, и если истинно веруешь — сдвинется»."

Иисус Христос Суперзвезда

  • Tell me what You think
  • About Your friends at the top
  • Who'd You think besides Yourself was the pick of the crop?
  • Buddha was he where it's at, is he where You are?
  • Could Mohammad move a mountain, or was that just PR?