2:65: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «'''Сура Корова ("Аль-Бакара")''' '''← Предыдущий аят | 2:66|Следующ...»)
 
 
(не показана 31 промежуточная версия 4 участников)
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[2:65]]) И вы определенно [[знание|знали]] тех из вас, которые [[Граница|преступили]] [[Шаббат|Субботний]] (''Запрет''). Тогда Мы [[говорить|сказали]] им: «[[быть|Будьте]] [[презирать|презренными]] [[обезьяна]]ми!»'''
'''([[2:65]]) И [[Ля|ведь]] вы [[Код|определенно]] [[Знание|знали]] тех [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Аллязи|которые]] (''нарушили'') [[Граница|ограничения]] [[Фи|в]] [[Шаббат]]. [[Фа|Тогда]] Мы [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: «[[Быть|Будьте]] [[Сожаление|ущербными]] [[Кредит|заёмщиками]]!»'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==
Строка 17: Строка 17:
==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(2:65) وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ
(2:65) وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ '''قِرَدَةً''' '''خَاسِئِينَ'''
 
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==
 
'''([[2:65]])''' وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ '''قَرِيضَةً''' '''حَاسِئِرَينَ'''


==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], кому было [[давать|дано]] [[Писание]]! [[иман|Уверуйте]] в то, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] в [[подтверждение]] того, что [[Прошлое|уже есть]] у вас, '''пока Мы не [[стирать|стерли]] ваши [[Лик|лица]], и не [[Возвращение|повернули]] их [[зад|назад]], пока Мы не [[Проклятие|прокляли]] их, как Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|нарушивших]] [[суббота|субботу]]'''. [[Амр|Веление]] [[Бог]]а [[быть|непременно]] [[делать|исполняется]]!
'''([[4:14]])''' А [[Ман|кто]] [[Ослушание|ослушается]] [[Аллах]]а, и [[Ху|Его]] [[Посланник]]а, и [[Граница|преступит]] [[Ху|Его]] [[Граница худуд|ограничения]], [[Ху|того]] Он [[Входить|ввергнет]] в [[Огонь|Агонию]], (''пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|ней]] [[Вечность|вечное]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], [[Аллязи|которым]] [[Давать|дано]] [[Писание]], (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ма мест|тому, что]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Ли|для]] [[Садака|подтверждения]] [[Ма мест|того, что]] [[Ма'а|у]] [[Кум|вас]] [[Мин|в]] [[Фабула|фабуле]]. [[Ан|Не то]] [[Стирать|сотрётся]] [[Ху|её]] [[Лик|лик]], и [[Возвращение|возвратят]] [[Ху|её]] [['аля|на]] [[Исследование|разбор]]. Или Мы [[Проклятие|проклянём]] [[Хум|их]], [[Ма мест|так же]], [[Кяль|как]] Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|регламентированных]] [[Шаббат]]ом. [[Амр|Веление]] [[Аллах]]а [[Быть|непременно]] [[Делать|исполняется]]!
 
'''([[4:154]])''' Мы [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] ними [[Горы|гору]], (''согласно'') [[завет]]у с ними, и [[Говорить|сказали]] им: «[[Входить|Войдите]] в [[ворота]], [[Земной_поклон|поклонившись]]!». Мы (''также'') [[Говорить|сказали]] им: «Не [[Граница|преступайте]] [[Суббота|субботний]] (''запрет'')!». Мы [[Брать|взяли]] с них [[суровый]] [[завет]].


'''([[68:44]])''' [[Оставлять|Оставь]] [[Фа|же]] Меня, и [[Ман|тех, которые]] [[ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] [[Хаза|этому]] [[Хадис|Уведомлению]], Мы (''понизим'') их [[степень]], а они (''даже'') [[Ля|не]] [[знание|осознают]], [[Мин|в]] [[Где|какой]] (''момент'').
'''([[5:60]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Известить]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]] [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Аллах]]а тем, кого [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[Делать|превратил]] в [[Обезьяна|Обезьян]] и [[Свинья|Свиней]], и тем, кто [[Служение|служил]] [[Тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[Зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] [['Ан|со]] [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».


'''([[4:154]])''' Мы [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] ними [[Горы|гору]], (''согласно'') [[завет]]у с ними, и [[говорить|сказали]] им: «[[Входить|Войдите]] в [[ворота]], [[Земной_поклон|поклонившись]]!». Мы (''также'') [[говорить|сказали]] им: «Не [[граница|преступайте]] [[Суббота|субботний]] (''запрет'')!». Мы [[Брать|взяли]] с них [[суровый]] [[завет]].
'''([[7:163]])''' [[Вопрос|Спроси]] их (''также'') о [[Город корьятин|Городе]], который [[Быть|оказался]] [[Настигать|застигнутым]] [[Море|Морем]], когда они [[Граница|нарушили]] [[Шаббат|Субботний]] (''Запрет''). Когда в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] [[Рыба|рыбы]] [[Приходить|приближались]] к ним, (''следуя божественному'') [[Шариат|установлению]], (''жители ловили их''). А не в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] - не [[Приходить|приближались]]. Так Мы (''подвергали'') их [[Испытание|испытанию]] за [[Быть|проявляемые]] ими [[Фасад|бесчинства]].


'''([[5:60]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Информировать|Проинформировать]] ли вас (''о тех''), кто (''получит'') [[зло|хуже]] чем это? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Бог]]а тем, кого [[Бог]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и '''[[делать|превратил]] в [[обезьяна|обезьян]]''' и [[свинья|свиней]], и тем, кто [[служение|служил]] [[тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] с [[Равный|ровного]] [[путь|пути]]».
'''([[7:166]])''' [[Лямма|Когда]] [[фа|же]] они (''проявили'') [[непокорность]] в том, что им было (''велено'') [[Прекращать|прекратить]], [[Фа|тогда]] Мы [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: «[[Быть|Будьте]] [[Сожаление|ущербными]] [[Кредит|заёмщиками]]!»


'''([[7:163]])''' [[Вопрос|Спроси]] их (''также'') о [[Город корьятин|Городе]], который [[быть|оказался]] [[Настигать|застигнутым]] [[море|Морем]], когда они [[Граница|нарушили]] [[Шаббат|Субботний]] (''Запрет''). Когда в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] [[рыба|рыбы]] [[Приходить|приближались]] к ним, (''следуя божественному'') [[шариат|установлению]], (''жители ловили их''). А не в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] - не [[Приходить|приближались]]. Так Мы (''подвергали'') их [[Испытание|испытанию]] за [[быть|проявляемые]] ими [[фасад|бесчинства]].
'''([[19:75]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Быть|пребывает]] [[Фи|в]] [[Заблудшие|заблуждении]], [[Ля|пусть]] [[Фа|же]] [[Усиление|ускорит]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Рахман|Милостивый]] - [[Усиление|скоростью]], [[Хатта|по]][[Иза-изан-изин|куда]] они [[Видеть|узреют]] [[Ма мест|того, что]] им [[Обещание|обещано]], [[или]] же [[Азаб|Мучений]], [[или]] же (''наступления'') [[Час]]а. [[Фа|Но]] [[Са|вскоре]] они [[Знание|узнают]], [[Ман|чья]] [[Ху|именно]] [[Быть|ситуация]] [[Зло|хуже]], а [[Войско|армия]] [[Слабость|слабее]]».


'''([[7:166]])''' Когда они (''проявили'') [[непокорность]] в том, что им было (''велено'') [[Прекращать|прекратить]], Мы [[говорить|сказали]] им: «[[Быть|Будьте]] [[презирать|презренными]] [[обезьяна]]ми!».
'''([[68:44]])''' [[Оставлять|Оставь]] [[Фа|же]] Меня, и [[Ман|тех, которые]] [[Ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] [[Хаза|этому]] [[Хадис|Уведомлению]], Мы (''понизим'') их [[степень]], а они (''даже'') [[Ля|не]] [[Знание|осознают]], [[Мин|в]] [[Где|какой]] (''момент'').


==[[Тора]]==
==[[Тора]]==


'''([[Тора|Танах]], Исход, 31:12-17)''' И сказал Господь Моисею, говоря: «Скажи Сынам Израилевым так: [[Шаббат|Субботы]] Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас, и соблюдайте [[Шаббат|Субботу]], ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего. Шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - [[Шаббат|суббота]] покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день [[Шаббат|субботний]], да будет предан смерти. И пусть хранят Сыны Израилевы [[Шаббат|Субботу]], празднуя [[Шаббат|Субботу]] в роды свои, как завет вечный. Это - знамение между Мною и Сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
'''([[Числа 15:32]])''' И [[Приходить|проходя]] [[Би|по]] пустыне, [[сын]]ы [[Израиль|Израиля]] заметили [[человек]]а, [[Сбор|собирающего]] [[Ветка|дрова]] [[Би|в]] [[Яум день-сутки|день]] [[Шаббат]]а.
 
'''([[Числа 15:35]])''' Господь сказал Моисею: «Этот человек должен быть предан смерти. Пусть вся община забросает его камнями вне стана».
 
'''([[Числа 15:36]])''' Всей общиной его вывели из стана, и насмерть забросали камнями. Так повелел Господь Моисею.
 
'''([[Тора|Танах]], [[Исход 31:12]]-17)''' И сказал Господь Моисею, говоря: «Скажи Сынам Израилевым так: [[Шаббат]] Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас, и соблюдайте [[Шаббат]], ибо он свят для вас: кто осквернит его, тот, да будет предан смерти; кто станет в оный, делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего. Шесть дней пусть делают дела, а в [[Семь|седьмой]] - [[Шаббат]] - покой, посвященный Господу. Всякий, кто делает дело в день [[Шаббат]]а, да будет предан смерти. И пусть соблюдают [[Сын]]ы [[Израиль|Израиля]] [[Шаббат|Субботу]], празднуют [[Шаббат]] в [[Потомство|поколениях]], этот завет - [[Богатство|долгосрочный]]. Это - [[Знак|знамение]] [[Баян|между]] Мною, и [[Баян|между]] [[Сын]]ами [[Израиль|Израиля]] [[Наследство|вердикт]] [[Богатство|долгосрочный]], потому что за [[шесть]] дней сотворил Господь [[Небеса|Небо]] и [[Земля|Землю]], а в [[Семь|седьмой]] день почил, и покоился.
 
Школа [https://ru.wikipedia.org/wiki/Гиллель Гилеля] — разрешает ставить сети для ловли зверей, птиц или [[Рыба|рыб]], перед наступлением [[Шаббат]]а — пусть даже они ловятся в течение всего [[Шаббат]]а.
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражения:
 
:«فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ '''[[قَرِيضَةً]]''' '''[[حَاسِئِرَينَ]]'''» из '''([[2:65]])'''
 
:«وَجَعَلَ مِنْهُمُ '''[[الْقِرَدَةَ]]''' '''[[وَالْخَنَازِيرَ]]'''» из '''([[5:60]])'''
 
'''2.''' Сравнить выражение «كُونُواْ '''قِرَدَةً خَاسِئِينَ'''» из '''([[2:65]])''', с выражением «يَا '''حَسْرَتَا''' عَلَىٰ مَا '''فَرَّطْتُ'''» из '''([[39:56]])'''.
 
'''3.''' Сравнить выражение «كُونُواْ '''قِرَدَةً''' خَاسِئِينَ» из '''([[2:65]])''', с выражением «وَقَدْ قَرَضْتُمْ لَهُنَّ '''قَرِيضَةً'''» из '''([[2:237]])'''.
 
'''4.''' Сравнить выражение «'''كُونُواْ قِرَدَةً''' خَاسِئِينَ» из '''([[2:65]])''', с выражением «'''كُونُوا حِجَارَةً''' أَوْ حَدِيدًا» из '''([[17:50]])'''.
 
==[[Тег]]и==


Школа Гилеля — разрешает ставить сети для ловли зверей, птиц или [[Рыба|рыб]] перед наступлением [[Шаббат|субботы]] — пусть даже они ловятся в течение всей [[Шаббат|субботы]].
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',


==См. также==
==См. также==


Возможно аллегорическое сравнение с психикой неуравновешенной (с преобладанием симпатической нервной системы) [[обезьяна|обезьяны]], характеризующейся нетерпеливостью, неуравновешенностью.
Возможно аллегорическое сравнение с психикой неуравновешенной (с преобладанием симпатической нервной системы) [[Обезьяна|обезьяны]], характеризующейся нетерпеливостью, неуравновешенностью.


Невро́з (новолат. neurosis, происходит от др.-греч. νέυρον — нерв; синонимы — психоневро́з, невроти́ческое расстройство) — в клинике: собирательное название для группы функциональных психогенных обратимых расстройств, имеющих тенденцию к затяжному течению. Клиническая картина таких расстройств характеризуется астеническими, навязчивыми и/или истерическими проявлениями, а также временным снижением умственной и физической работоспособности. Понятие «невроз» было введено в медицину в 1776 году шотландским врачом Уильямом Кулленом. Среди прочих симптомов - Нетерпеливость.
Невро́з (новолат. neurosis, происходит от др.-греч. νέυρον — нерв; синонимы — психоневро́з, невроти́ческое расстройство) — в клинике: собирательное название для группы функциональных психогенных обратимых расстройств, имеющих тенденцию к затяжному течению. Клиническая картина таких расстройств характеризуется астеническими, навязчивыми и/или истерическими проявлениями, а также временным снижением умственной и физической работоспособности. Понятие «невроз» было введено в медицину в 1776 году шотландским врачом Уильямом Кулленом. Среди прочих симптомов - Нетерпеливость.

Текущая версия на 13:57, 29 января 2024

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:65) И ведь вы определенно знали тех из вас, которые (нарушили) ограничения в Шаббат. Тогда Мы сказали им: «Будьте ущербными заёмщиками

Перевод Крачковского

(2:65) Вы знаете тех из вас, которые нарушили субботу, и Мы сказали им: "Будьте обезьянами презренными!"

Перевод Кулиева

(2:65) Вы знали тех из вас, которые нарушили субботу. Мы сказали им: "Будьте обезьянами презренными!"

Текст на арабском

(2:65) وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ

Текст Викикоран на арабском

(2:65) وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قَرِيضَةً حَاسِئِرَينَ

Связанные аяты

(4:14) А кто ослушается Аллаха, и Его Посланника, и преступит Его ограничения, того Он ввергнет в Агонию, (пребывание) в ней вечное. И для него - унизительные мучения.

(4:47) О те, которым дано Писание, (проявите) доверие к тому, что Мы ниспослали для подтверждения того, что у вас в фабуле. Не то сотрётся её лик, и возвратят её на разбор. Или Мы проклянём их, так же, как Мы прокляли регламентированных Шаббатом. Веление Аллаха непременно исполняется!

(4:154) Мы воздвигли над ними гору, (согласно) завету с ними, и сказали им: «Войдите в ворота, поклонившись!». Мы (также) сказали им: «Не преступайте субботний (запрет)!». Мы взяли с них суровый завет.

(5:60) Скажи: «Известить ли вас о худшем чем это? Воздаяние от Аллаха тем, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, и превратил в Обезьян и Свиней, и тем, кто служил Традиции. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились со сбалансированного Пути».

(7:163) Спроси их (также) о Городе, который оказался застигнутым Морем, когда они нарушили Субботний (Запрет). Когда в субботний день рыбы приближались к ним, (следуя божественному) установлению, (жители ловили их). А не в субботний день - не приближались. Так Мы (подвергали) их испытанию за проявляемые ими бесчинства.

(7:166) Когда же они (проявили) непокорность в том, что им было (велено) прекратить, тогда Мы сказали им: «Будьте ущербными заёмщиками

(19:75) Скажи: «Кто пребывает в заблуждении, пусть же ускорит ему Милостивый - скоростью, покуда они узреют того, что им обещано, или же Мучений, или же (наступления) Часа. Но вскоре они узнают, чья именно ситуация хуже, а армия слабее».

(68:44) Оставь же Меня, и тех, которые лживо (предвзяты) к этому Уведомлению, Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

Тора

(Числа 15:32) И проходя по пустыне, сыны Израиля заметили человека, собирающего дрова в день Шаббата.

(Числа 15:35) Господь сказал Моисею: «Этот человек должен быть предан смерти. Пусть вся община забросает его камнями вне стана».

(Числа 15:36) Всей общиной его вывели из стана, и насмерть забросали камнями. Так повелел Господь Моисею.

(Танах, Исход 31:12-17) И сказал Господь Моисею, говоря: «Скажи Сынам Израилевым так: Шаббат Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас, и соблюдайте Шаббат, ибо он свят для вас: кто осквернит его, тот, да будет предан смерти; кто станет в оный, делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего. Шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - Шаббат - покой, посвященный Господу. Всякий, кто делает дело в день Шаббата, да будет предан смерти. И пусть соблюдают Сыны Израиля Субботу, празднуют Шаббат в поколениях, этот завет - долгосрочный. Это - знамение между Мною, и между Сынами Израиля вердикт долгосрочный, потому что за шесть дней сотворил Господь Небо и Землю, а в седьмой день почил, и покоился.

Школа Гилеля — разрешает ставить сети для ловли зверей, птиц или рыб, перед наступлением Шаббата — пусть даже они ловятся в течение всего Шаббата.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

«فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قَرِيضَةً حَاسِئِرَينَ» из (2:65)
«وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ» из (5:60)

2. Сравнить выражение «كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ» из (2:65), с выражением «يَا حَسْرَتَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْتُ» из (39:56).

3. Сравнить выражение «كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ» из (2:65), с выражением «وَقَدْ قَرَضْتُمْ لَهُنَّ قَرِيضَةً» из (2:237).

4. Сравнить выражение «كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ» из (2:65), с выражением «كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا» из (17:50).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Возможно аллегорическое сравнение с психикой неуравновешенной (с преобладанием симпатической нервной системы) обезьяны, характеризующейся нетерпеливостью, неуравновешенностью.

Невро́з (новолат. neurosis, происходит от др.-греч. νέυρον — нерв; синонимы — психоневро́з, невроти́ческое расстройство) — в клинике: собирательное название для группы функциональных психогенных обратимых расстройств, имеющих тенденцию к затяжному течению. Клиническая картина таких расстройств характеризуется астеническими, навязчивыми и/или истерическими проявлениями, а также временным снижением умственной и физической работоспособности. Понятие «невроз» было введено в медицину в 1776 году шотландским врачом Уильямом Кулленом. Среди прочих симптомов - Нетерпеливость.