Власть султан: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « (''Иблис'') сказал: «Господи! За то, что Ты отклонил меня, я [[ук…»)
 
 
(не показаны 43 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


'''довод, мандат, полномочия, компетенция'''


(''[[Иблис]]'') сказал: «[[Господь|Господи]]! За то, что Ты [[Уклонившиеся|отклонил]] меня, я [[украшения|приукрашу]] для них [[земля|земное]] и непременно [[Уклонившиеся|совращу]] их всех, кроме Твоих [[Искренность|искренних]] слуг». Сказал он (''[[Бог]]''): «Это - [[сироталь мустаким|путь, ведущий прямо]] ко Мне. Воистину, ты (''[[Иблис]]'') не '''властен''' (''[[араб]]. سُلْطَانٌ, султанун'') над Моими слугами, за исключением [[Уклонившиеся|уклонившихся]], которые [[Последователи|последуют]] за тобой». Воистину, [[Геенна]] - это место, обещанное всем им. (15:39-43)
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slT '''sīn lām ṭā''' (''س ل ط'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slT 39 раз].
 
In Hebrew, word [https://en.wiktionary.org/wiki/שליט '''«shalit - שליט»'''] - "''ruler, leader''", it has borrowed from Biblical Aramaic [https://en.wiktionary.org/wiki/שלט '''«shelet - שלט»'''] - "''he ruled, was master of, had dominion''", which is related to Jewish Palestinian Aramaic and Syriac '''שלט''' (''of same meaning''), Ugaritic '''shlt''' (''ruler''), Arabic [https://en.wiktionary.org/wiki/سلط#Arabic '''«sallaṭa»'''] - "''to give power''", Akkadian '''shalatu''' (''to rule''), '''«shaltu, shillutu''' (''powerful, mighty''), Ethiopian '''shallata''' (''he gave power'').
 
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/tussle '''«tussle»'''] - "''an argument, a disagreement, a physical fight or struggle''".
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить с '''[[Связь|основным]]''' материалом '''«[[Связь]]»''' - "''связь, связывать, структурировать, соединять''". Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl '''wāw ṣād lām''' (''و ص ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl 12 раз].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
===Неопровержимые [[Власть султан|доводы]]===
 
'''([[4:90]])''' [[Илля|Кроме]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Связь|присоединились]] [[Иля|к]] [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], или которые [[Приходить|пришли]] к вам с [[Задержка|нежеланием]] в [[садр|груди]] [[сражение|сражаться]] против вас, или с (''[[Задержка|нежеланием]]'') [[сражение|сражаться]] со своим [[народ]]ом. [[машаллах|Если бы Аллах пожелал]], '''то дал бы им''' над вами [[Власть султан|власть]] (''[[араб]]. لَسَلَّطَهُمْ, лясаллятахум''), и они непременно [[сражение|сразились]] бы с вами. Если же они [[Сторониться|отступили]] от вас, не стали [[сражение|сражаться]] с вами, и [[Бросать|предложили]] вам [[Салам|мир]], (''в таком случае'') [[Аллах]] не [[делать|открывает]] вам [[путь|пути]] против них.
 
'''([[7:71]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Код|Уже]] [[Падать|обрушилась]] [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]] [[Риджз|пандемия]] и [[Азаб|мучения]]. [[А|Неужели]] вы (''станете'') [[Спор|перечить]] мне [[Фи|касательно]] «[[Имя|Атмосферы]]», [[Ху|что]] [[Имя|именуется]] [[Антум|вами]], и [[Кум|вашими]] [[Отец|отцами]] - (''Раем''), [[Би|о]] (''наречении'') [[Ху|которой]] [[Аллах]] [[Ма|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''вам'') [[Мин|каких-либо]] [[Власть султан|доводов]] (''[[араб]]. سُلْطَانٍ, султанин'')? [[Назар|Предупреждайте]] же, [[Инна|ведь]] и Я - [[Назар|Предупреждающий]] [[Ма'а|вместе с]] [[Кум|вами]]».
 
'''([[15:39]]-[[15:42|43]])''' (''[[Иблис]]'') [[Говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! [[Би|За]] [[Ма мест|то что]] Ты (''ввел'') меня в [[неосознанность]], я [[Ля|непременно]] [[Украшения|приукрашу]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ля|непременно]] (''введу'') [[Хум|их]] [[Собирать|скопом]] в [[Неосознанность|неосознанность]], [[Илля|кроме]] [[Хум|тех]] [[Мин|из]] [[Кя|Твоих]] [[Служение|слуг]], (''которые'') «[[Искренность|Целеустремлённые]]». (''[[Аллах]]'') [[Говорить|Сказал]]: «[[Хаза|Это]] - [[Стояние|установленная]] [[Магистраль|стратегия]] ведущая ко Мне. [[Инна|Ведь]] Мои [[Служение|слуги]] - [[не]]т [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|у тебя]] [['аля|над]] [[Хум|ними]] [[Власть султан|власти]] (''[[араб]]. سُلْطَانٌ, султанун''). [[Илля|Кроме]] [[Ман|тех]] [[Мин|из]] [[Неосознанность|Неосознанных]], кто [[Последователи|последует]] за [[Кя|тобой]]». И [[Инна|воистину]], [[Самсара]] - (''это место''), [[Обещание|обещанное]] [[Собирать|всем]] им.
 
'''([[17:65]])''' [['Ан|Против]] Моих [[Служение|слуг]] - Да [[не]] иметь [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тебе]] [['аля|над]] [[Хум|ними]] [[Власть султан|власти]]! И [[Достаточный|достаточно]], [[Би|при]] [[Кя|твоём]] [[Господь|Господе]], (''обрести'') [[Попечитель|Попечительство]]».
 
'''([[37:21]]-32)''' [[Хаза|Это]] — [[Яум день-сутки|день]] [[Различение|Различения]], [[Аллязи|который]] [[Быть|был]] [[Би|предметом]] [[Ху|этого]], вы [[Ложь|считали ложью]]. [[Сбор|Соберите]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Зульм|помрачены]], и [[Хум|их]] [[Супруга|супругов]], и [[Ма мест|то, чему]] они [[Быть|прибывали]] [[Служение|в услужении]] - [[Ман|тому, кто]] [[Дуние|ниже]] [[Аллах]]а, и [[Руководство|направьте]] [[Хум|их]] [[Иля|to]] [[Сироталь мустаким|a strait]] of [[Бессознательное|Unconscious]]. Остановите их, и они будут [[Вопрос|спрошены]]: «Что с вами? Почему вы не [[Помощь|помогаете]] друг другу?». О нет! Сегодня они будут [[Ислам|покорны]]. Они будут обращаться друг к другу с [[вопрос]]ами. Они [[Говорить|скажут]]: «[[Инна|Ведь]] [[Кум|вы]] [[Быть|действительно]], [[Давать|представляли]] нам (''доводы'') [['Ани|о]][[Правая сторона|сознанно]]». Они [[Говорить|скажут]]: «[[Баль|О нет!]] Вы (сами) [[Лям +|не]] [[Быть|становитесь]] (''проявляющими'') [[Иман|доверие]]. Мы не [[Власть султан|обладали властью]] (''[[араб]]. سُلْطَانٍ, султанин'') над вами. Вы сами были людьми, [[Преступившие|преступавшими]]. [[Истина|Истинным]] (''оказалось'') [[слово]] нашего [[Господь|Господа]]. [[Инна|Воистину]], мы [[вкус]]им (''свой горький удел''). И вот мы ввели вас в [[неосознанность]], хотя мы сами (''пребывали'') в [[Неосознанность|неосознанности]]».
 
'''([[40:56]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|те, которые]] [[Спор|препираются]] [[Фи|в]] (''вопросах'') [[Знак|аятов]] [[Аллах]]а, [[Би|посредством]] [[Другой|иного]], [[Приходить|явившегося]] [[Хум|им]] [[Власть султан|довода]] (''[[араб]]. سُلْطَانٍ, султанин''), [[Инна|ведь]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Садр|груди]] [[Илля|лишь]] [[Большой|высокомерие]], [[Хум|они]] [[Ма|не]] [[Донесение|убедительны]]. [[Прибегание|Обратись]] [[Фа|же]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] [[Ху|и есть]] - [[Слышащий]], [[Всевидящий]].
 
'''([[59:6]])''' К добыче, которую [[Аллах]] вернул Своему [[NаВа|Посланнику]], вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, [[однако]] же, [[Аллах]] ('''''возносит''''') [[Власть султан|доводами]] (''[[араб]]. يُسَلِّطُ, юсоллиту'') [[Ху|Своих]] [[посланник]]ов, [['аля|над]] [[Ман|кем]] [[Хотеть|пожелает]]. [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].
 
==[[Баян|Очевидный]] [[Власть султан|довод]]==
 
'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], что [[Ахират|Ukharīna]] [[Желать|желает]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] [[Хум|своему]] [[народ]]у. [[Всегда]], когда их [[Возвращение|возвращают]] к [[Фитна|распрям]], они [[погрязнуть|погрязают]] в них. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них '''[[Баян|определённые]]''' [[Власть султан|полномочия]] (''[[араб]]. سُلْطَانًا مُبِينًا, султанан мубинан'').
 
'''([[4:144]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[Покровитель|приближёнными]] [[Куфр|Отрицающих]], [[Ман|тех, которые]] (''степенью'') [[Низший|ниже]] [[Иман|Доверившихся]]. [[А|Неужели]] вы [[Желать|хотите]] [[Делать|предоставить]] [[Аллах]]у '''[[Баян|очевидный]]''' [[Власть султан|довод]] (''[[араб]]. سُلْطَانًا مُبِينًا, султанан мубинан'') [['аля|против]] [[Кум|вас]] (''самих'')?
 
'''([[27:21]])''' Я [[Азаб|подвергну]] его [[Крепче|суровым]] [[Азаб|мучениям]], или же [[Резать|зарежу]] его, если он не [[Приходить|приведет]] '''[[Баян|очевидного]]''' [[Власть султан|довода]] (''[[араб]]. بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ, би-султанин мубинин'')».
 
==[[Баян|Явная]] [[Власть султан|власть]]==
 
'''([[4:153]])''' [[Люди Писания]] [[Вопрос|просят]] тебя, чтобы ты [[Ниспосланное|низвел]] им [[писание]] с [[небеса|неба]]. А ведь они [[Вопрос|просили]] [[Моисей|Моисея]] о еще [[Большой|большем]], когда [[говорить|сказали]]: «[[Видеть|Покажи]] нам [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]]». Тогда их [[брать|поразил]] [[Грохот грома|удар молнии]] за их [[зульм|несправедливость]]. А затем, после того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|Ясные Доказательства]], они [[Брать|избрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|Тельца]], но Мы [[помиловать|помиловали]] их за это, и [[Давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] '''[[Баян|явную]]''' [[Власть султан|власть]] (''[[араб]]. سُلْطَانًا مُبِينًا, султанан мубинан'').
 
==[[Аллах]] не [[ниспосланное|ниспослал]] [[Власть султан|подтверждения]]==
 
'''([[3:151]])''' Мы [[Бросать|вбросим]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они (''допускали'') [[Ширк|разобщение]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у - [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Ма мест|чём]] Он [[Лям +|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''никаких'') [[Власть султан|полномочий]] (''[[араб]]. سُلْطَانًا, султанан''). А [[пристанище]] [[Хум|их]] - [[Огонь|Агония]], и [[Зло суан|тревожна]] [[обитель]] [[Зульм|Помрачённых]].
 
'''([[7:33]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мой [[Господь]] [[харам|запретил]] (''совершать'') [[Мерзость|Мерзости]], как [[Явно захир|явные]] из них, так и [[неявный|скрытые]], (''совершать'') [[грех]]и, [[зависть|завидовать]] [[истина|бездумно]], приобщать [[Аллах]]у [[ширк|сотоварищей]], в пользу которых Он не [[ниспосланное|ниспослал]] никакого [[Власть султан|довода]] (''[[араб]]. سُلْطَانًا, султанан''), и [[Говорить|наговаривать]] на [[Аллах]]а то, чего вы не [[знание|знаете]]».
 
'''([[22:71]])''' Они [[служение|служат]] [[помимо|наряду]] с [[Аллах]]ом тому, о чем Он не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]] (''[[араб]]. سُلْطَانًا, султанан''), о чем у них нет никакого [[знание|знания]]. И не будет у [[зульм|беззаконников]] [[Помощь|помощников]]!
 
'''([[53:23]])''' [[Инна|Ведь]] [[Хыйя|это]] [[Илля|лишь]] [[Имя|имена]], которыми [[Имя|нарекли]] их вы, и ваши [[Отец|отцы]], относительно которых [[Аллах]] не [[Ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]] (''[[араб]]. سُلْطَانٍ, султанин''). Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[Нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[Приходить|явилось]] к ним.
 
==См. также==
 
'''[[Власть мульк]]'''
 
'''[[Власть амр]]'''
 
'''[[Власть]]'''

Текущая версия на 00:31, 13 марта 2024

довод, мандат, полномочия, компетенция

Этимология

Корень sīn lām ṭā (س ل ط), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 39 раз.

In Hebrew, word «shalit - שליט» - "ruler, leader", it has borrowed from Biblical Aramaic «shelet - שלט» - "he ruled, was master of, had dominion", which is related to Jewish Palestinian Aramaic and Syriac שלט (of same meaning), Ugaritic shlt (ruler), Arabic «sallaṭa» - "to give power", Akkadian shalatu (to rule), «shaltu, shillutu (powerful, mighty), Ethiopian shallata (he gave power).

Сравнить с англ. «tussle» - "an argument, a disagreement, a physical fight or struggle".

Корень и Этимон

Объединить с основным материалом «Связь» - "связь, связывать, структурировать, соединять". Корень wāw ṣād lām (و ص ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 12 раз.

В Коране

Неопровержимые доводы

(4:90) Кроме тех, которые присоединились к народу, с которым у вас есть договор, или которые пришли к вам с нежеланием в груди сражаться против вас, или с (нежеланием) сражаться со своим народом. Если бы Аллах пожелал, то дал бы им над вами власть (араб. لَسَلَّطَهُمْ, лясаллятахум), и они непременно сразились бы с вами. Если же они отступили от вас, не стали сражаться с вами, и предложили вам мир, (в таком случае) Аллах не открывает вам пути против них.

(7:71) Он сказал: «Уже обрушилась на вас от вашего господа пандемия и мучения. Неужели вы (станете) перечить мне касательно «Атмосферы», что именуется вами, и вашими отцами - (Раем), о (наречении) которой Аллах не ниспосылал (вам) каких-либо доводов (араб. سُلْطَانٍ, султанин)? Предупреждайте же, ведь и Я - Предупреждающий вместе с вами».

(15:39-43) (Иблис) сказал: «Господи! За то что Ты (ввел) меня в неосознанность, я непременно приукрашу для них на Земле, и непременно (введу) их скопом в неосознанность, кроме тех из Твоих слуг, (которые) «Целеустремлённые». (Аллах) Сказал: «Это - установленная стратегия ведущая ко Мне. Ведь Мои слуги - нет у тебя над ними власти (араб. سُلْطَانٌ, султанун). Кроме тех из Неосознанных, кто последует за тобой». И воистину, Самсара - (это место), обещанное всем им.

(17:65) Против Моих слуг - Да не иметь тебе над ними власти! И достаточно, при твоём Господе, (обрести) Попечительство».

(37:21-32) Этодень Различения, который был предметом этого, вы считали ложью. Соберите тех, которые помрачены, и их супругов, и то, чему они прибывали в услужении - тому, кто ниже Аллаха, и направьте их to a strait of Unconscious. Остановите их, и они будут спрошены: «Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?». О нет! Сегодня они будут покорны. Они будут обращаться друг к другу с вопросами. Они скажут: «Ведь вы действительно, представляли нам (доводы) осознанно». Они скажут: «О нет! Вы (сами) не становитесь (проявляющими) доверие. Мы не обладали властью (араб. سُلْطَانٍ, султанин) над вами. Вы сами были людьми, преступавшими. Истинным (оказалось) слово нашего Господа. Воистину, мы вкусим (свой горький удел). И вот мы ввели вас в неосознанность, хотя мы сами (пребывали) в неосознанности».

(40:56) Воистину, те, которые препираются в (вопросах) аятов Аллаха, посредством иного, явившегося им довода (араб. سُلْطَانٍ, султанин), ведь в их груди лишь высокомерие, они не убедительны. Обратись же к Аллаху, ведь Он и есть - Слышащий, Всевидящий.

(59:6) К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, однако же, Аллах (возносит) доводами (араб. يُسَلِّطُ, юсоллиту) Своих посланников, над кем пожелает. Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

Очевидный довод

(4:91) Вы обнаружите, что Ukharīna желает (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность своему народу. Всегда, когда их возвращают к распрям, они погрязают в них. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них определённые полномочия (араб. سُلْطَانًا مُبِينًا, султанан мубинан).

(4:144) О те, которые доверились! Не берите приближёнными Отрицающих, тех, которые (степенью) ниже Доверившихся. Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод (араб. سُلْطَانًا مُبِينًا, султанан мубинан) против вас (самих)?

(27:21) Я подвергну его суровым мучениям, или же зарежу его, если он не приведет очевидного довода (араб. بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ, би-султанин мубинин)».

Явная власть

(4:153) Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. А ведь они просили Моисея о еще большем, когда сказали: «Покажи нам Аллаха открыто». Тогда их поразил удар молнии за их несправедливость. А затем, после того, как к ним явились Ясные Доказательства, они избрали (божеством) Тельца, но Мы помиловали их за это, и дали Моисею явную власть (араб. سُلْطَانًا مُبِينًا, султанан мубинан).

Аллах не ниспослал подтверждения

(3:151) Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий (араб. سُلْطَانًا, султанан). А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.

(7:33) Скажи: «Мой Господь запретил (совершать) Мерзости, как явные из них, так и скрытые, (совершать) грехи, завидовать бездумно, приобщать Аллаху сотоварищей, в пользу которых Он не ниспослал никакого довода (араб. سُلْطَانًا, султанан), и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете».

(22:71) Они служат наряду с Аллахом тому, о чем Он не ниспослал (никакого) подтверждения (араб. سُلْطَانًا, султанан), о чем у них нет никакого знания. И не будет у беззаконников помощников!

(53:23) Ведь это лишь имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал (никакого) подтверждения (араб. سُلْطَانٍ, султанин). Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

См. также

Власть мульк

Власть амр

Власть