Пустословие: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 30: Строка 30:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[5:89]])''' [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Бог]], '''[[Би|за]]''' [[Пустословие|Ложь]] (''[[араб]]. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи'') [[Фи|в]] [[Кум|ваших]] [[клятва]]х, [[однако]] же [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Узел|скрепили]] [[Клятва|Клятвой]]. А [[Куфр|покрытием]] [[Ху|этого]] - [[Пища|окормление]] [[десять|десятерых]] [[Бедность|бедняков]], (''исходя'') [[Мин|из]] (''наиболее'') [[Справедливость кыст|справедливого]] (''распределения'') [[Ма мест|того, чем]] вы [[Пища|кормите]] [[Кум|ваши]] [[Семья|семьи]], или [[Одежда|одеваете]] [[Хум|их]], или [[Свобода|освобождение]] [[раб]]а. [[Фа|А]] [[Ман|тот, кто]] [[Лям +|не]] [[Находить|найдёт]] (''такой возможности''), [[Фа|пусть]] [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]]. [[Залик|Таково]] [[искупление]] [[Кум|ваших]] [[Клятва|клятв]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''признаёте'') [[ответственность]], и [[Брать|держите]] [[Кум|ваши]] [[Клятва|клятвы]]. [[Залик|Таким]] [[Кяль|образом]], [[Бог]] (''даёт'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Хи|Своим]] [[Знак|аятам]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].
'''([[5:89]])''' [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Аллах]], '''[[Би|за]]''' [[Пустословие|Ложь]] (''[[араб]]. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи'') [[Фи|в]] [[Кум|ваших]] [[клятва]]х, [[однако]] же [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Узел|скрепили]] [[Клятва|Клятвой]]. А [[Куфр|покрытием]] [[Ху|этого]] - [[Пища|окормление]] [[Десять|десятерых]] [[Бедность|мискинов]], (''исходя'') [[Мин|из]] (''наиболее'') [[Справедливость кыст|справедливого]] (''распределения'') [[Ма мест|того, чем]] вы [[Пища|кормите]] [[Кум|ваши]] [[Семья|семьи]], или [[Одежда|одеваете]] [[Хум|их]], или [[Свобода|освобождение]] [[раб]]а. [[Фа|А]] [[Ман|тот, кто]] [[Лям +|не]] [[Находить|найдёт]] (''такой возможности''), [[Фа|пусть]] [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]]. [[Залик|Таково]] [[искупление]] [[Кум|ваших]] [[Клятва|клятв]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''признаёте'') [[ответственность]], и [[Брать|держите]] [[Кум|ваши]] [[Клятва|клятвы]]. [[Залик|Таким]] [[Кяль|образом]], [[Аллах]] (''даёт'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Хи|Своим]] [[Знак|аятам]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].


'''([[2:225]]) [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Бог]], [[Би|за]] [[Пустословие|Ложь]] (''[[араб]]. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи'') [[Фи|в]] [[Кум|ваших]] [[клятва]]х, [[однако]] же  [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приобретение|приобрели]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]]'''. А [[Бог]] - [[прощающий]], [[выдержанный]].
'''([[2:225]]) [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Аллах]], [[Би|за]] [[Пустословие|Ложь]] (''[[араб]]. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи'') [[Фи|в]] [[Кум|ваших]] [[клятва]]х, [[однако]] же  [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приобретение|приобрели]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]]'''. А [[Аллах]] - [[прощающий]], [[выдержанный]].


'''([[25:72]])''' И [[Аллязи|те, которые]] не [[Свидетель|свидетельствуют]] [[Zero|Фальшиво]], а когда [[Раз|проходят]] мимо [[Пустословие|пустословов]] (''[[араб]]. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи''), то [[Раз|проходят]] с [[Благородный|достоинством]].
'''([[25:72]])''' И [[Аллязи|те, которые]] не [[Свидетель|свидетельствуют]] [[Zero|Фальшиво]], а когда [[Раз|проходят]] мимо [[Пустословие|пустословов]] (''[[араб]]. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи''), то [[Раз|проходят]] с [[Благородный|достоинством]].


'''([[28:55]])''' А услышав [[Пустословие]] (''[[араб]]. اللَّغْوَ, аль-ляг'уа''), они [[Презентация|дистанцируются]] [['Ан|от]] [[Ху|него]], и [[говорить|говорят]]: «Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши. Мир вам! Мы не желаем следовать путем невежд».
'''([[28:55]])''' А услышав [[Пустословие]] (''[[араб]]. اللَّغْوَ, аль-ляг'уа''), они [[Презентация|дистанцируются]] [['Ан|от]] [[Ху|него]], и [[Говорить|говорят]]: «Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши. Мир вам! Мы не желаем следовать путем невежд».


==В [[Возвышенный|возвышенной]] реальности нет [[пустословие|пустословия]]==
==В [[Возвышенный|возвышенной]] реальности нет [[пустословие|пустословия]]==

Версия 08:54, 4 апреля 2024

Лгать (л-г), Ложь (л-ж), Лажа, Облажаться (сесть в лужу) Фальшь (л-ш), Лингвистика (л-г), Лизать (л-з), Язык (л-с), Lego (л-г), Излагать (л-г), Лагать (л-г), Лексикология, Бедолага (л-г), Лох, Лохонуться (л-х)

Этимология

Корень lām ghayn wāw (ل غ و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз.

Объединить с корнем bā lām ghayn (ب ل غ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 77 раз. См. материал «Достигать».

Корень и Этимон

1. Сравнить с русс. «лажа», «ложь», от прото-герман. «leuganą» - "ложь, фальшь, обман", от прото-индо-евр. «lewgʰ-» - "лгать, обманывать".

2. Сравнить с англ. «lie» - "лгать, ложь", от прото-индо-евр. «lewgʰ-» - "лгать, обманывать".

3. Корень lām sīn nūn (ل س ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 25 раз. См. материал "Язык".

4. Сравнить с греч. «λόγος» - то, что сказано: "слово, речь", то, что придумано: "плод воображения, мысль", от греч. «λέγω - легó» - "я говорю, я имею в виду, я упоминаю, я скажу, я зову, называю, я приказываю". См. материал "Lego".

5. Сравнить с русс. «Излагать», от русс. «-лагать». См. «Лаг (компьютерный сленг)».

6. Лат. «Легион» - основная организационная единица в армии Древнего Рима, времён поздней Республики и Империи, от лат. «Lego» - "собирать, складывать, систематизировать". см (89:29).

7. Сравнить с русс. «лизать».

8. Сравнить с англ. «lick» - "лизать".

9. Сравнить с «лигатура» - "связка (двух букв)".

В Коране

(5:89) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь (араб. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи) в ваших клятвах, однако же взыщет с вас за то, что вы скрепили Клятвой. А покрытием этого - окормление десятерых мискинов, (исходя) из (наиболее) справедливого (распределения) того, чем вы кормите ваши семьи, или одеваете их, или освобождение раба. А тот, кто не найдёт (такой возможности), пусть поститься три дня. Таково искупление ваших клятв, когда вы (признаёте) ответственность, и держите ваши клятвы. Таким образом, Аллах (даёт) вам определение Своим аятам, - возможно, вы (проявите) благодарность.

(2:225) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь (араб. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи) в ваших клятвах, однако же взыщет с вас за то, что приобрели ваши сердца. А Аллах - прощающий, выдержанный.

(25:72) И те, которые не свидетельствуют Фальшиво, а когда проходят мимо пустословов (араб. بِاللَّغْوِ, биль-ляг'уи), то проходят с достоинством.

(28:55) А услышав Пустословие (араб. اللَّغْوَ, аль-ляг'уа), они дистанцируются от него, и говорят: «Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши. Мир вам! Мы не желаем следовать путем невежд».

В возвышенной реальности нет пустословия

(19:61-63) Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его слугам, из (Его) сокровищниц. Воистину, Его обещание будет исполнено. Они не услышат там празднословия (араб. لَغْوًا, ляг'уан), но (услышат) приветствие миром. Для них там (приготовлен) их удел утром и вечером. Таков Райский Сад, который Мы (отдадим) в наследство тем из Наших слуг, которые были ответственны.

(52:23) Они будут передавать друг другу чашу, которая не принесет ни празднословия (араб. لَغْوٌ, ляг'ун), ни греха.

(56:25) Они не услышат там ни пустословия (араб. لَغْوًا, ляг'уан), ни греховных (речей),

(78:35) Они не услышат там ни пустословия (араб. لَغْوًا, ляг'уан), ни лжи.

(88:9-11) Они будут довольны своими стараниями в саду возвышенной (реальности). Они не услышат там пустословия (араб. لَاغِيَةً, лягиятан).

Забалтывать Коран

(41:26) И сказали те, которые отрицают: «Не прислушивайтесь к этому Корану, а забалтывайте (араб. وَالْغَوْا, уаль-гау) его. Возможно, вам (удастся) победить».

(61:8) Они хотят погасить Божественное просветление своими ртами, но Бог доведет (до конца) Свое просветление, даже если это ненавистно отрицающим.

См. также

Болтовня