Творец (Фатыр). Тафсир: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:


==Общая информация. Название [[Сура|суры]]==


==Общая информация. Название суры==
[[Сура]] - «'''Фатыр'''» (''араб. فاطر — Творец, Демиург'') — 35-ая [[сура]] [[Коран +|Корана]], состоящая из непронумерованной [[Басмалла|Басмаллы]], и 45 [[аят]]ов.


[[Сура]] - «'''Фатыр'''» (''араб. فاطر — Творец, Демиург'') — 35-ая [[сура]] [[Коран]]а, состоящая из непронумерованной [[Басмалла|Басмаллы]], и 45 [[аят]]ов.
Начинается [[сура]] с молитвенного восхваления [[Бог]]у - '''[[Аллилуйя|Аллилуйи]]''', напоминая в этом первую [[Сура|суру]] [[Коран +|Корана]] - [[Открывающая Коран ("Аль-Фатиха")|Аль-Фатиху]].  


Начинается сура с молитвенного восхваления Богу - '''[[Аллилуйя|Аллилуйи]]''', напоминая в этом первую суру [[Коран]]а - [[Открывающая Коран ("Аль-Фатиха")|Аль-Фатиху]].
Месседж [[Сура|суры]] «'''Фатыр'''» сфокусирован на концептуализации [[Имена Бога|качества]] «'''[[Бог]]а — [[Демиург|Творца, Демиурга]]'''»  [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fTr '''fā ṭā rā''' (''ف ط ر'')]. Для этого используются [[Аллегория|аллегорические]] приемы, и методы мысленного обобщения - [[Абстракция|абстрагирования]]. В [[Сура|суре]] активно используется [[антонимы|прием противопоставления]] - метод [[антонимы|антонимов]].
 
Месседж суры «'''Фатыр'''» сфокусирован на концептуализации [[Имена Бога|качества]] «'''[[Бог]]а — [[Демиург|Творца, Демиурга]]'''»  [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fTr '''fā ṭā rā''' (''ف ط ر'')]. Для этого используются [[Аллегория|аллегорические]] приемы, и методы мысленного обобщения - [[Абстракция|абстрагирования]]. В суре активно используется [[антонимы|прием противопоставления]] - метод [[антонимы|антонимов]].


В [[Классификация сур Корана|классификации сур]], 35-ая [[сура]] "'''[[Творец ("Фатыр")|Фатыр]]'''", относится к категориям: «'''[[Суры с именем Бога]]'''», «'''[[Методологические суры]]'''».
В [[Классификация сур Корана|классификации сур]], 35-ая [[сура]] "'''[[Творец ("Фатыр")|Фатыр]]'''", относится к категориям: «'''[[Суры с именем Бога]]'''», «'''[[Методологические суры]]'''».


==Бог - «'''[[Устойчивый оборот 16|Творец Небес и Земли]]'''»==
==[[Бог]] - «'''[[Устойчивый оборот 16|Творец Небес и Земли]]'''»==


[[Устойчивые обороты|Устойчивое выражение]] - «'''[[Устойчивый оборот 16|Творец Небес и Земли]]'''», употреблено в Коране [[Устойчивый оборот 16|8 раз]]: '''([[6:14]]), ([[6:79]]), ([[12:101]]), ([[14:10]]), ([[21:56]]), ([[39:46]]), ([[42:11]])''', и здесь, в '''([[35:1]])'''.
[[Устойчивые обороты|Устойчивое выражение]] - «'''[[Устойчивый оборот 16|Творец Небес и Земли]]'''», употреблено в [[Коран +|Коране]] [[Устойчивый оборот 16|8 раз]]: '''([[6:14]]), ([[6:79]]), ([[12:101]]), ([[14:10]]), ([[21:56]]), ([[39:46]]), ([[42:11]])''', и здесь, в '''([[35:1]])'''.


Схожее по смыслу слово «'''[[Сотворение]]'''» - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlq '''khā lām qāf (خ ل ق)'''] (''араб. الْخَلْقَ, аль-холька''), также активно используется в тексте суры - '''([[35:1]]), ([[35:3]]), ([[35:11]]), ([[35:16]]), ([[35:40]])'''.
Схожее по смыслу слово «'''[[Сотворение]]'''» - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlq '''khā lām qāf (خ ل ق)'''] (''араб. الْخَلْقَ, аль-холька''), также активно используется в тексте [[Сура|суры]] - '''([[35:1]]), ([[35:3]]), ([[35:11]]), ([[35:16]]), ([[35:40]])'''.


==[[Методология Зикр|Метод]] [[Абстракция|абстрагирования]]==
==[[Методология Зикр|Метод]] [[Абстракция|абстрагирования]]==
Строка 21: Строка 20:
[[Абстракция|Абстрагирование]] можно обнаружить сразу в нескольких направлениях:
[[Абстракция|Абстрагирование]] можно обнаружить сразу в нескольких направлениях:


'''Во-первых''', адресатом, в этой суре, является всё [[люди|человечество]], аяты '''([[35:3]]), ([[35:5]])''' и '''([[35:15]])''', начинаются с обращения: «'''[[Обращение О люди!|О]] [[люди]]!'''»;  
'''Во-первых''', адресатом, в этой [[Сура|суре]], является всё [[люди|человечество]], [[аят]]ы '''([[35:3]]), ([[35:5]])''' и '''([[35:15]])''', начинаются с обращения: «'''[[Обращение О люди!|О люди]]!'''»;  


'''Во-вторых''', в суре не упоминаются конкретные Писания (''Коран, Тора, Евангелие''), зато часто используется термин «'''[[Писание|Писание — Китаб]]'''» - '''([[35:11]]), ([[35:25]]), ([[35:29]]), ([[35:31]]), ([[35:32]]), ([[35:40]])''';  
'''Во-вторых''', в [[Сура|суре]] не упоминаются конкретные Писания (''Коран, Тора, Евангелие''), зато часто используется термин «'''[[Писание|Писание — Китаб]]'''» - '''([[35:11]]), ([[35:25]]), ([[35:29]]), ([[35:31]]), ([[35:32]]), ([[35:40]])''';  


'''В-третьих''', [[пророк]]и и [[посланник]]и не называются поименно, все аяты о них [[Абстракция|абстрактны]] - '''([[35:1]]), ([[35:4]]), ([[35:25]]), ([[35:42]]), ([[35:43]])''';
'''В-третьих''', [[пророк]]и и [[посланник]]и не называются поименно, все [[аят]]ы о них [[Абстракция|абстрактны]] - '''([[35:1]]), ([[35:4]]), ([[35:25]]), ([[35:42]]), ([[35:43]])''';


'''В-четвертых''', тема «'''[[Космогония|Космогонии]]'''», и выражение «'''[[Небеса]] и [[Земля]]'''» - '''([[35:1]]), ([[35:3]]), ([[35:38]]), ([[35:40]]), ([[35:41]])''' и '''([[35:13]])''', пробуждают воображение, вынося его за рамки бытовых вопросов.
'''В-четвертых''', тема «'''[[Космогония|Космогонии]]'''», и выражение «'''[[Небеса]] и [[Земля]]'''» - '''([[35:1]]), ([[35:3]]), ([[35:38]]), ([[35:40]]), ([[35:41]])''' и '''([[35:13]])''', пробуждают воображение, вынося его за рамки бытовых вопросов.
Строка 31: Строка 30:
==[[Методология Зикр|Метод]] [[Аллегория|аллегорий]]==
==[[Методология Зикр|Метод]] [[Аллегория|аллегорий]]==


[[Аллегория|Аллегорические]] приемы, представленные в суре «'''[[Творец ("Фатыр")]]'''», видятся изящными и утонченными, в то же время сохраняют глубокомыслие, и философский посыл: ([[35:1]]), ([[35:8]]), ([[35:9]]), ([[35:12]]), ([[35:13]]), ([[35:22]]), ([[35:27]]), ([[35:28]]), ([[35:33]]), ([[35:36]]), ([[35:37]]), ([[35:41]]), ([[35:44]]), ([[35:45]]).
[[Аллегория|Аллегорические]] приемы, представленные в [[Сура|суре]] «'''[[Творец ("Фатыр")]]'''», видятся изящными и утонченными, в то же время сохраняют глубокомыслие, и философский посыл: ([[35:1]]), ([[35:8]]), ([[35:9]]), ([[35:12]]), ([[35:13]]), ([[35:22]]), ([[35:27]]), ([[35:28]]), ([[35:33]]), ([[35:36]]), ([[35:37]]), ([[35:41]]), ([[35:44]]), ([[35:45]]).
 


==[[Методология Зикр|Метод]] [[антонимы|противопоставлений-антонимов]]==
==[[Методология Зикр|Метод]] [[антонимы|противопоставлений-антонимов]]==
Строка 40: Строка 38:
===[[Бог]] vs [[Сатана]]===
===[[Бог]] vs [[Сатана]]===


На первый взгляд противопоставление [[Бог]]а - [[Сатана|Сатане]], можно обнаружить в '''([[35:5]])''' и '''([[35:6]])'''. Однако же, это лишь форма компромиссной адаптации нарратива Корана к дихотомии человеческого восприятия.  
На первый взгляд противопоставление [[Бог]]а - [[Сатана|Сатане]], можно обнаружить в '''([[35:5]])''' и '''([[35:6]])'''. Однако же, это лишь форма компромиссной адаптации нарратива [[Коран +|Корана]] к дихотомии человеческого восприятия.  


'''([[35:5]]-[[35:6|6]])''' [[Обращение О люди!|О]] [[люди]]! Воистину, [[обещание]] '''[[Бог]]а''' [[истина|истинно]]. Так пусть же не [[Обман|обманет]] вас [[дуния|мирская жизнь]], и пусть '''[[Обман|Лукавый]]''' не [[Обман|обманет]] вас (''относительно'') '''[[Бог]]а'''. Воистину, '''[[Сатана]]''' - ваш [[враг]]! Так [[брать|относитесь]] же к нему, как к [[враг]]у. Он [[мольба|зовет]] [[Партия хизб|свою партию]] к тому, чтобы она [[быть|оказалась]] среди [[Принадлежность|обладателей]] (''диагноза'') [[невроз|Неврастения]].
'''([[35:5]]-[[35:6|6]])''' [[Обращение О люди!|О люди]]! [[Инна|Воистину]], [[обещание]] '''[[Бог]]а''' [[истина|истинно]]. Так пусть же не [[Обман|обманет]] вас [[дуния|Банальная]] [[Жизнь]], и пусть '''[[Обман|Лукавый]]''' не [[Обман|обманет]] вас (''относительно'') '''[[Бог]]а'''. [[Инна|Воистину]], '''[[Сатана]]''' - ваш [[враг]]! Так [[брать|относитесь]] же к нему, как к [[враг]]у. Он [[мольба|зовет]] [[Партия хизб|свою партию]] к тому, чтобы она [[быть|оказалась]] среди [[Принадлежность|обладателей]] (''диагноза'') [[невроз|Неврастения]].


Нивелирующими, и проясняющими суть единоначалия "всего и вся", служат аяты:
Нивелирующими, и проясняющими суть единоначалия "всего и вся", служат [[аят]]ы:


'''([[4:78]])''' [[Смерть]] [[Настигать|настигнет]] вас, где бы вы ни [[быть|находились]], даже если вы [[быть|окажетесь]] среди [[высокий|высоких]] [[Созвездие|созвездий]]. Если их [[Поражать|постигает]] [[добро]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Бог]]а». Если же их [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|зло]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от тебя». '''[[Говорить|Скажи]]: «[[Всегда|Все]] - от [[Бог]]а!»'''. ...
'''([[4:78]])''' [[Смерть]] [[Настигать|настигнет]] вас, где бы вы ни [[быть|находились]], даже если вы [[быть|окажетесь]] среди [[высокий|высоких]] [[Созвездие|созвездий]]. Если их [[Поражать|постигает]] [[добро]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Бог]]а». Если же их [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|зло]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от тебя». '''[[Говорить|Скажи]]: «[[Всегда|Все]] - от [[Бог]]а!»'''...


'''([[16:51]])''' И [[говорить|сказал]] [[Бог]]: «'''Не [[Брать|берите]] [[два|двух]] [[бог]]ов, ибо только Он - [[Один|Единственный]] [[Бог]]'''. Меня (''одного'') [[Страх рахаба|страшитесь]]».
'''([[16:51]])''' И [[говорить|сказал]] [[Бог]]: «'''Не [[Брать|берите]] [[два|двух]] [[бог]]ов, ибо только Он - [[Один|Единственный]] [[Бог]]'''. Меня (''одного'') [[Страх рахаба|страшитесь]]».
Строка 52: Строка 50:
===[[Евфрат|Пресная]] и [[Соль|Соленая]] [[вода]]===
===[[Евфрат|Пресная]] и [[Соль|Соленая]] [[вода]]===


'''([[35:12]])''' И не [[Равный|равны]] [[Бахрейн|два Моря]]. Это — [[Азаб|вкусное]], '''[[Евфрат|пресное]]''', [[Удобоваримый|приятное]] для [[пить|пьющих]], а это — '''[[соль|соленое]]''', [[горечь|горькое]]. Из каждого из них вы едите [[свежий|свежее]] [[мясо]] и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.
'''([[35:12]])''' И не [[Равный|равны]] [[Бахрейн|два Моря]]. Это — [[Ускользать|изолированное]], '''[[Евфрат|пресное]]''', [[Удобоваримый|приятное]] для [[пить|пьющих]], а это — '''[[соль|соленое]]''', [[горечь|горькое]]. Из каждого из них вы едите [[свежий|свежее]] [[мясо]] и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.


Термин «'''[[Евфрат|Пресный]]'''» имеет общий корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frt '''fā rā tā''' (''ف ر ت'')], с названием реки '''Евфрат''', и [[Слова, употребленные в Коране трижды|употреблен в Коране трижды]], причем все три раза в отношении «'''[[Евфрат|пресной]] [[вода|воды]]'''», из них дважды, в '''([[35:12]])''' и '''([[25:53]])''', в связке с двойственной формой существительного «'''[[Море|Море - Бахр]]'''», выделенного нами в отдельный материал «'''[[Бахрейн]]'''». Во времена ниспослания [[Коран]]а, [[бедуины]], при описании больших, полноводных [[река|рек]], наряду с термином «'''[[река]]'''», использовали и термин «'''[[море]]'''». Перечисленные факты наталкивают нас на мысль, о "закодированном" в этих аятах месседже - указании на место зарождения одной из [[Древние цивилизации|древнейших цивилизаций]] в истории человечества - '''Месопотамии''' (''Междуречья'').
Термин «'''[[Евфрат|Пресный]]'''» имеет общий корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frt '''fā rā tā''' (''ف ر ت'')], с названием реки '''Евфрат''', и [[Слова, употребленные в Коране трижды|употреблен в Коране трижды]], причем все три раза в отношении «'''[[Евфрат|пресной]] [[вода|воды]]'''», из них дважды, в '''([[35:12]])''' и '''([[25:53]])''', в связке с двойственной формой существительного «'''[[Море|Море - Бахр]]'''», выделенного нами в отдельный материал «'''[[Бахрейн]]'''». Во времена ниспослания [[Коран +|Корана]], [[бедуины]], при описании больших, полноводных [[река|рек]], наряду с термином «'''[[река]]'''», использовали и термин «'''[[море]]'''». Перечисленные факты наталкивают нас на мысль, о "закодированном" в этих [[аят]]ах месседже - указании на место зарождения одной из [[Древние цивилизации|древнейших цивилизаций]] в истории человечества - '''Месопотамии''' (''Междуречья'').


===[[Духовная слепота|Слепой]] и [[Зрение|Зрячий]]; [[Мрак]] и [[Свет]]; [[Тень]] и [[свобода|Зной]]; [[жизнь|Живой]] и [[смерть|Мертвый]]===
===[[Духовная слепота|Слепой]] и [[Зрение|Зрячий]]; [[Мрак]] и [[Свет]]; [[Тень]] и [[свобода|Зной]]; [[жизнь|Живой]] и [[смерть|Мертвый]]===
Строка 64: Строка 62:
'''([[35:21]])''' И не (''равны'') '''[[тень]] и [[свобода|зной]]'''.  
'''([[35:21]])''' И не (''равны'') '''[[тень]] и [[свобода|зной]]'''.  


'''([[35:22]])''' И не [[равный|равны]] '''[[жизнь|живые]]''' и '''[[смерть|мертвые]]'''. Воистину, [[Бог]] (''дарует'') [[слух]] тому, [[Машаллах|кому пожелает]], и ты не (''можешь заставить'') [[слух|слышать]] тех, кто (''находится'') в [[Могила|могиле]].
'''([[35:22]])''' И не [[равный|равны]] '''[[жизнь|живые]]''' и '''[[смерть|мертвые]]'''. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] (''дарует'') [[слух]] тому, [[Машаллах|кому пожелает]], и ты не (''можешь заставить'') [[слух|слышать]] тех, кто (''находится'') в [[Могила|могиле]].
 


«'''[[Духовная слепота|Слепой]] и [[Зрение|Зрячий]]'''»
«'''[[Духовная слепота|Слепой]] и [[Зрение|Зрячий]]'''»
Строка 71: Строка 68:
'''([[22:46]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], [[быть|имея]] [[сердце|сердца]], (''посредством'') которых могли бы [[разум]]еть, или [[уши]], (''посредством'') которых могли бы [[слух|слышать]]? Ведь, воистину, '''[[Духовная слепота|слепнут]] не [[Зрение|глаза]], [[однако]] же [[Духовная слепота|слепнут]] [[сердце|сердца]]''', находящиеся в [[грудь|груди]].
'''([[22:46]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], [[быть|имея]] [[сердце|сердца]], (''посредством'') которых могли бы [[разум]]еть, или [[уши]], (''посредством'') которых могли бы [[слух|слышать]]? Ведь, воистину, '''[[Духовная слепота|слепнут]] не [[Зрение|глаза]], [[однако]] же [[Духовная слепота|слепнут]] [[сердце|сердца]]''', находящиеся в [[грудь|груди]].


Только сильные жизненные потрясения и ситуации, аллегорически представленные в Коране '''[[молния|молнией]]''', на короткий миг высвечивают [[куфр|отвергающим]] истинные ценности и цели, но спустя мгновение, все возвращается на круги своя, и вот они снова [[Духовная слепота|слепо]] блуждают...
Только сильные жизненные потрясения и ситуации, аллегорически представленные в [[Коран +|Коране]] '''[[молния|молнией]]''', на короткий миг высвечивают [[куфр|отвергающим]] истинные ценности и цели, но спустя мгновение, все возвращается на круги своя, и вот они снова [[Духовная слепота|слепо]] блуждают...


'''([[2:20]])''' [[Молния]] [[почти|готова]] [[забирать|отнять]] у них '''[[зрение]]'''. [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[идти|продвигаются]] в её (''свете''). Когда же их (''окутывает'') [[мрак]], они [[стояние|замирают]]. Если бы [[Машаллах|Бог пожелал]], Он (''с легкостью'') [[захаб|лишил]] бы их [[слух]]а, и их '''[[зрение|зрения]]'''. Воистину, [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].
'''([[2:20]])''' [[Молния]] [[почти|готова]] [[забирать|отнять]] у них '''[[зрение]]'''. [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[идти|продвигаются]] в её (''свете''). Когда же их (''окутывает'') [[мрак]], они [[стояние|замирают]]. Если бы [[Машаллах|Бог пожелал]], Он (''с легкостью'') [[захаб|лишил]] бы их [[слух]]а, и их '''[[зрение|зрения]]'''. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].


'''([[6:110]])''' Мы [[Движение|отворачиваем]] их [[интуиция|интуицию]] и '''[[Зрение|зрение]]''', подобно тому, как они [[неверующие|не уверовали]] в него в [[первенство|первый]] [[раз]], и [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую|блуждать, ослепленными]] своими [[Предрассудок|предрассудками]].
'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[интуиция|их интуицию]], и '''[[Зрение|их зрение]]''', подобно тому, как они не (''проявили'') [[неверующие|доверия]] к нему в [[первенство|первый]] [[раз]]. И Мы [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]].
 
'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] [[Джинны|гениев]] и [[люди|людей]]. У них (''есть'') '''[[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]]''', и '''[[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]]''', и [[уши]], которые не [[Слух|слышат]]. Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще более [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|беспечными]].


'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] (''представителей'') [[Джинны|Гениев]] и [[человек|Человечества]]. У них (''есть'') '''[[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]]''', и '''[[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]]''', и [[уши]], которые не [[Слух|слышат]]. Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще более [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|беспечными]].


«'''[[Мрак]]и и [[Свет]]'''»
«'''[[Мрак]]и и [[Свет]]'''»
Строка 84: Строка 80:
'''([[Тора]], [[Бытие]], 1:1-4)''' В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Божий витал над водою.  И сказал Бог: «Да будет '''[[Свет]]'''!». И появился '''[[Свет]]'''. И увидел Бог '''[[Свет]]''', что он хорош; и отделил Бог '''[[Свет]]''' (''иврит. הָא֖וֹר, hā-'ō-wr'') от '''[[Мрак]]а''' (''иврит. הַחֹֽשֶׁךְ׃, ha-ḥō-šeḵ'').
'''([[Тора]], [[Бытие]], 1:1-4)''' В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Божий витал над водою.  И сказал Бог: «Да будет '''[[Свет]]'''!». И появился '''[[Свет]]'''. И увидел Бог '''[[Свет]]''', что он хорош; и отделил Бог '''[[Свет]]''' (''иврит. הָא֖וֹר, hā-'ō-wr'') от '''[[Мрак]]а''' (''иврит. הַחֹֽשֶׁךְ׃, ha-ḥō-šeḵ'').


'''([[2:257]])''' [[Бог]] - [[покровитель]] тех, которые [[иман|доверились]]. Он [[выход|выводит]] их из '''[[Мрак]]ов''' к '''[[Свет]]у'''. А [[покровитель|покровителями]] тех, которые [[куфр|отвергли]] (''являются'') [[тагут|Традиции]], они [[выход|выводят]] их из '''[[Свет]]а''' во '''[[Мрак]]и'''. Они - [[Принадлежность|обитатели]] [[огонь|Огня]], и (''пребудут'') там [[вечность|вечно]].
'''([[2:257]])''' [[Бог]] - [[покровитель]] [[Аллязи| тех, которые]] [[иман|доверились]]. Он [[выход|выводит]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] '''[[Мрак]]ов''' [[Иля|к]] '''[[Свет]]у'''. А [[покровитель|покровители]] [[Аллязи|тех, которые]] [[куфр|отрицают]] - [[тагут|Традиции]], они [[выход|выводят]] их [[Мин|из]] '''[[Свет]]а''' [[Иля|во]] '''[[Мрак]]и'''. [[Уляикя|Эти]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фиха|в ней]] [[вечность|навечно]].


Примечально, что «'''[[Свет]]'''» употребляется в единственном числе, а «'''[[Мрак]]и'''» - во множественном. Ситуацию проясняет аяты из суры '''[[Свет ("Аль-Нур")]]''':
Примечально, что «'''[[Свет]]'''» употребляется в единственном числе, а «'''[[Мрак]]и'''» - во множественном. Ситуацию проясняет [[аят]]ы из [[Сура|суры]] '''[[Свет ("Аль-Нур")]]''':


'''([[24:39]]-[[24:40|40]])''' А у тех, которые [[куфр|отвергали]] , [[деяния]] – точно [[мираж]] в низменности (''пустыне''). [[жажда|Жаждущий]] [[расчет|считает]] его [[вода|водой]], а когда подойдет к нему, видит, что это – ничто, и находит перед собой [[Бог]]а, который полностью требует с него [[расчет]]. Воистину, [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е! Или же он подобен '''[[мрак]]у''' в [[море|морской]] [[Глубина|пучине]]. Его [[Покрытие|покрывает]] [[волна]], [[над]] которой (''другая'') [[волна]], [[над]] которой (''нависает'') [[облако]]. '''[[Часть|Один]] [[мрак]] [[над|поверх]] [[Часть|другого]]'''! Если он [[выход|вытянет]] свою [[рука|руку]], то [[почти]] её не [[Видеть|увидит]]. А того, кого [[Бог]] [[делать|лишил]] '''[[свет]]а''', тому '''[[свет]]а''' не (''обрести'').
'''([[24:39]]-[[24:40|40]])''' А [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицали]], их [[деяния]] – [[Кяль|точно]] [[мираж]] [[Би|в]] [[Пустыня|пустыне]]. [[жажда|Жаждущий]] [[расчет|считает]] его [[вода|водой]], [[Хатта|когда]] [[Иза-изан-изин|же]] [[Приходить|подойдёт]] к нему, видит, что это – ничто, и находит перед собой [[Бог]]а, который полностью требует с него [[расчет]]а. Поистине, [[Бог]] скор в [[расчет]]е! Или же он подобен '''[[мрак]]у''' в [[Бахр|морской]] [[Глубина|глубине]]. Его [[Покрытие|покрывает]] [[волна]], [[над]] которой (''другая'') [[волна]], [[над]] которой (''нависает'') [[облако]]. '''[[Часть|Один]] [[мрак]] [[над|поверх]] [[Часть|другого]]'''! Если он [[выход|вытянет]] свою [[рука|руку]], то [[почти]] её не [[Видеть|увидит]]. А того, кого [[Бог]] [[делать|лишил]] '''[[свет]]а''', тому [[свет]]а не (''обрести'').


'''([[6:122]])''' Разве тот, кто [[быть|был]] [[смерть|мертвецом]], и вот Мы (''вернули'') его к [[жизнь|жизни]], и '''[[делать|наделили]] его [[свет]]ом''', с которым он [[Идти|ходит]] среди [[люди|людей]], '''[[Подобный|подобен]] (''находящемуся'') во [[мрак]]ах''', и не (''способному'') [[выход|выбраться]] из них? Так [[куфр|отвергающим]] (''представляется'') [[Украшение|приукрашенным]], что [[Быть|было]] ими [[Деяния|совершено]].
'''([[6:122]])''' Разве тот, кто [[быть|был]] [[смерть|мертвецом]], и вот Мы (''вернули'') его к [[жизнь|жизни]], и '''[[делать|наделили]] его [[свет]]ом''', с которым он [[Идти|ходит]] среди [[люди|людей]], '''[[Подобный|подобен]] (''находящемуся'') во [[мрак]]ах''', и не (''способному'') [[выход|выбраться]] из них? Так [[куфр|отвергающим]] (''представляется'') [[Украшение|приукрашенным]], что [[Быть|было]] ими [[Деяния|совершено]].


«'''[[Тень]] и [[свобода|Зной]]'''»
«'''[[Тень]] и [[свобода|Зной]]'''»
Строка 97: Строка 92:
'''([[16:81]])''' И [[Бог]] [[делать|даровал]] вам '''[[тень|тени]]''' от того, что Он [[Сотворение|сотворил]]. Он [[делать|устроил]] для вас [[Скрывать|убежища]] в [[горы|горах]], и [[делать|даровал]] вам [[доспехи|снаряжение]], [[Защищать|защищающее]] вас от [[Свобода|жары]], и [[доспехи]], [[Защищать|защищающие]] вас от [[Зло би'са|ранений в бою]]. Таким образом Он [[Выполнять|доводит]] (''до конца'') Свою [[Нигмат|милость]] к вам, - быть может, вы [[ислам|покоритесь]].
'''([[16:81]])''' И [[Бог]] [[делать|даровал]] вам '''[[тень|тени]]''' от того, что Он [[Сотворение|сотворил]]. Он [[делать|устроил]] для вас [[Скрывать|убежища]] в [[горы|горах]], и [[делать|даровал]] вам [[доспехи|снаряжение]], [[Защищать|защищающее]] вас от [[Свобода|жары]], и [[доспехи]], [[Защищать|защищающие]] вас от [[Зло би'са|ранений в бою]]. Таким образом Он [[Выполнять|доводит]] (''до конца'') Свою [[Нигмат|милость]] к вам, - быть может, вы [[ислам|покоритесь]].


'''([[9:81]])''' [[халиф|Отставшие]] [[Радость фараха|радовались]] тому, что [[Аль-каида|они остались]] [[халиф|позади]] [[посланник]]а [[Бог]]а. Им было [[Неприятно|ненавистно]] [[джихад|усердствовать]] своим [[имущество]]м, и своими [[нафс|душами]] на [[Путь|пути]] [[Бог]]а. И они [[говорить|говорили]]: «Не [[Выдвигаться|отправляйтесь]] в (''поход в такой'') '''[[свобода|зной]]'''». [[говорить|Скажи]]: «'''[[Огонь]] [[Самсара|Самсары]] [[крепче|еще]] [[свобода|жарче]]!'''». Если бы они только [[быть|могли]] [[Понимать|понять]]!
'''([[9:81]])''' [[халиф|Отставшие]] [[Радость фараха|радовались]] тому, что [[Аль-каида|они остались]] [[халиф|позади]] [[посланник]]а [[Бог]]а. Им было [[Неприятно|ненавистно]] [[джихад|усердствовать]] своим [[имущество]]м, и своими [[нафс|душами]] на [[Путь|пути]] [[Бог]]а. И они [[говорить|говорили]]: «Не [[Выдвигаться|отправляйтесь]] в (''поход в такой'') '''[[свобода|зной]]'''». [[говорить|Скажи]]: «'''[[Огонь|Агония]] [[Самсара|Самсары]] [[крепче|еще]] [[свобода|жарче]]!'''». Если бы они только [[быть|могли]] [[Понимать|понять]]!

Версия 04:41, 29 мая 2020

Общая информация. Название суры

Сура - «Фатыр» (араб. فاطر — Творец, Демиург) — 35-ая сура Корана, состоящая из непронумерованной Басмаллы, и 45 аятов.

Начинается сура с молитвенного восхваления Богу - Аллилуйи, напоминая в этом первую суру Корана - Аль-Фатиху.

Месседж суры «Фатыр» сфокусирован на концептуализации качества «БогаТворца, Демиурга» fā ṭā rā (ف ط ر). Для этого используются аллегорические приемы, и методы мысленного обобщения - абстрагирования. В суре активно используется прием противопоставления - метод антонимов.

В классификации сур, 35-ая сура "Фатыр", относится к категориям: «Суры с именем Бога», «Методологические суры».

Бог - «Творец Небес и Земли»

Устойчивое выражение - «Творец Небес и Земли», употреблено в Коране 8 раз: (6:14), (6:79), (12:101), (14:10), (21:56), (39:46), (42:11), и здесь, в (35:1).

Схожее по смыслу слово «Сотворение» - khā lām qāf (خ ل ق) (араб. الْخَلْقَ, аль-холька), также активно используется в тексте суры - (35:1), (35:3), (35:11), (35:16), (35:40).

Метод абстрагирования

Абстрагирование можно обнаружить сразу в нескольких направлениях:

Во-первых, адресатом, в этой суре, является всё человечество, аяты (35:3), (35:5) и (35:15), начинаются с обращения: «О люди!»;

Во-вторых, в суре не упоминаются конкретные Писания (Коран, Тора, Евангелие), зато часто используется термин «Писание — Китаб» - (35:11), (35:25), (35:29), (35:31), (35:32), (35:40);

В-третьих, пророки и посланники не называются поименно, все аяты о них абстрактны - (35:1), (35:4), (35:25), (35:42), (35:43);

В-четвертых, тема «Космогонии», и выражение «Небеса и Земля» - (35:1), (35:3), (35:38), (35:40), (35:41) и (35:13), пробуждают воображение, вынося его за рамки бытовых вопросов.

Метод аллегорий

Аллегорические приемы, представленные в суре «Творец ("Фатыр")», видятся изящными и утонченными, в то же время сохраняют глубокомыслие, и философский посыл: (35:1), (35:8), (35:9), (35:12), (35:13), (35:22), (35:27), (35:28), (35:33), (35:36), (35:37), (35:41), (35:44), (35:45).

Метод противопоставлений-антонимов

В отличии от Всеединства Бога, природа человеческого сознания - дуальна (от лат. dualis — двойственный), и подразумевает пересечение двух фундаментальных классов вещей или принципов, оппозиционных по сути, в то же время взаимоопределяющих друг друга. Метод противопоставлений-антонимов помогает нам в семантическом (смысловом) наполнении, используемых терминов.

Бог vs Сатана

На первый взгляд противопоставление Бога - Сатане, можно обнаружить в (35:5) и (35:6). Однако же, это лишь форма компромиссной адаптации нарратива Корана к дихотомии человеческого восприятия.

(35:5-6) О люди! Воистину, обещание Бога истинно. Так пусть же не обманет вас Банальная Жизнь, и пусть Лукавый не обманет вас (относительно) Бога. Воистину, Сатана - ваш враг! Так относитесь же к нему, как к врагу. Он зовет свою партию к тому, чтобы она оказалась среди обладателей (диагноза) Неврастения.

Нивелирующими, и проясняющими суть единоначалия "всего и вся", служат аяты:

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь среди высоких созвездий. Если их постигает добро, они говорят: «Это - от Бога». Если же их постигает зло, они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Все - от Бога...

(16:51) И сказал Бог: «Не берите двух богов, ибо только Он - Единственный Бог. Меня (одного) страшитесь».

Пресная и Соленая вода

(35:12) И не равны два Моря. Это — изолированное, пресное, приятное для пьющих, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.

Термин «Пресный» имеет общий корень fā rā tā (ف ر ت), с названием реки Евфрат, и употреблен в Коране трижды, причем все три раза в отношении «пресной воды», из них дважды, в (35:12) и (25:53), в связке с двойственной формой существительного «Море - Бахр», выделенного нами в отдельный материал «Бахрейн». Во времена ниспослания Корана, бедуины, при описании больших, полноводных рек, наряду с термином «река», использовали и термин «море». Перечисленные факты наталкивают нас на мысль, о "закодированном" в этих аятах месседже - указании на место зарождения одной из древнейших цивилизаций в истории человечества - Месопотамии (Междуречья).

Слепой и Зрячий; Мрак и Свет; Тень и Зной; Живой и Мертвый

(35:19) И не равны слепой и зрячий,

(35:20) И не (равны) мраки и свет,

(35:21) И не (равны) тень и зной.

(35:22) И не равны живые и мертвые. Воистину, Бог (дарует) слух тому, кому пожелает, и ты не (можешь заставить) слышать тех, кто (находится) в могиле.

«Слепой и Зрячий»

(22:46) Разве они не путешествовали по Земле, имея сердца, (посредством) которых могли бы разуметь, или уши, (посредством) которых могли бы слышать? Ведь, воистину, слепнут не глаза, однако же слепнут сердца, находящиеся в груди.

Только сильные жизненные потрясения и ситуации, аллегорически представленные в Коране молнией, на короткий миг высвечивают отвергающим истинные ценности и цели, но спустя мгновение, все возвращается на круги своя, и вот они снова слепо блуждают...

(2:20) Молния готова отнять у них зрение. Всякий раз, когда она озаряет им (путь), они продвигаются в её (свете). Когда же их (окутывает) мрак, они замирают. Если бы Бог пожелал, Он (с легкостью) лишил бы их слуха, и их зрения. Воистину, Бог властен над всем сущим.

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их блуждать вслепую, в своей ограниченности.

(7:179) Мы (определенно) расплодили для Самсары большинство (представителей) Гениев и Человечества. У них (есть) сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но (являются) еще более заблудшими. Именно они и являются беспечными.

«Мраки и Свет»

(Тора, Бытие, 1:1-4) В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Божий витал над водою. И сказал Бог: «Да будет Свет!». И появился Свет. И увидел Бог Свет, что он хорош; и отделил Бог Свет (иврит. הָא֖וֹר, hā-'ō-wr) от Мрака (иврит. הַחֹֽשֶׁךְ׃, ha-ḥō-šeḵ).

(2:257) Бог - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

Примечально, что «Свет» употребляется в единственном числе, а «Мраки» - во множественном. Ситуацию проясняет аяты из суры Свет ("Аль-Нур"):

(24:39-40) А те, которые отрицали, их деянияточно мираж в пустыне. Жаждущий считает его водой, когда же подойдёт к нему, видит, что это – ничто, и находит перед собой Бога, который полностью требует с него расчета. Поистине, Бог скор в расчете! Или же он подобен мраку в морской глубине. Его покрывает волна, над которой (другая) волна, над которой (нависает) облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то почти её не увидит. А того, кого Бог лишил света, тому света не (обрести).

(6:122) Разве тот, кто был мертвецом, и вот Мы (вернули) его к жизни, и наделили его светом, с которым он ходит среди людей, подобен (находящемуся) во мраках, и не (способному) выбраться из них? Так отвергающим (представляется) приукрашенным, что было ими совершено.

«Тень и Зной»

(16:81) И Бог даровал вам тени от того, что Он сотворил. Он устроил для вас убежища в горах, и даровал вам снаряжение, защищающее вас от жары, и доспехи, защищающие вас от ранений в бою. Таким образом Он доводит (до конца) Свою милость к вам, - быть может, вы покоритесь.

(9:81) Отставшие радовались тому, что они остались позади посланника Бога. Им было ненавистно усердствовать своим имуществом, и своими душами на пути Бога. И они говорили: «Не отправляйтесь в (поход в такой) зной». Скажи: «Агония Самсары еще жарче!». Если бы они только могли понять!