Трудности перевода

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Несколько принципиально важных аятов Корана, очень сложно перевести "влобовую". Даже обложившись словарями по арабскому языку, древними учебниками по грамматике, обсуждая варианты перевода с образованными носителями языка, вы не найдете бесспорного варианта перевода. Наоборот, зачастую варианты перевода, казалось бы, противоположны по смыслу, типа... "Казнить, нельзя помиловать" и "Казнить нельзя, помиловать".

И это не новость. Столкнувшись с переводом аятов (3:7) и (3:73), мы обнаружили, что полемика о смыслах этих стихов Корана, ведется с глубокой древности. И найденные решения лишь промежуточны.

"Как же быть?" Таким вопросом задавались толкователи и переводчики Корана, всю историю исламской религии.

По нашему твердому убеждению, только целостный взгляд на смыслы Корана, поможет дать ответ на этот непростой вопрос.

Сура Али-Имран, аят 7

(3:7) Он - Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в котором есть законодательные аяты, (составляющие) Материнский Сервер (*), а также другие (аяты), (являющиеся) схожими. Те, чьи сердца отклоняются в сторону, следуют за схожими (*) (аятами) из них, желая (посеять) смуту, и желая (добиться) их толкования, хотя толкования их не знает никто, кроме Бога и знатоков-эрудитов, которые говорят: «Мы уверовали в него (в Коран). Все это - от нашего Господа». Но (используют) методологию только обладающие абстрактным (мышлением).

В поддержку нашего варианта перевода, можно привести несколько аятов Корана:

(15:87) И Мы точно даровали тебе семь (уровней) Абстракции, и Великий Коран.

(39:23) Бог ниспослал наилучшее Уведомление - сходное абстрактное писание, от которого по коже проходит дрожь, у тех, кто страшится своего Господа, а затем смягчается их кожа и сердца к методологии (абстрагирования к) Богу. Это и есть руководство Бога, ведет Он им, кого пожелает, а кого сбивает Бог, тому нет путеводителя!

Сура Али-Имран, аят 73

(3:73) Не верьте (никому), кроме тех, кто последовал вашей религии. Скажи: «Воистину, (верное) Руководство (и есть) Руководство Бога». Ведь каждый (должен) получить то, что получили вы, иначе они будут спорить с вами перед вашим Господом. Скажи: «Воистину, милость (находится) в Руке Бога. Он дает ее, кому пожелает. Воистину, Бог - объемлющий, знающий».

В поддержку нашего варианта перевода, можно привести несколько аятов Корана:

(2:109) После того, как для них (оказалась) разъяснённой Истина, многие из Обладателей Писания, по причине своей зависти, желали бы вернуть вас к отрицанию, после того, как вы доверились. Помилуйте же их, и (проявите) деликатность, пока Бог не явится со Своим Решением. Воистину, Бог властен над всем сущим.

(3:65-66) О обладатели Писания! Почему вы спорите относительно Авраама, ведь Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. Неужели вы не уразумеете (этого)? Вы были (людьми), которые спорили относительно того, что им известно. Почему же теперь вы спорите относительно того, что вам неизвестно? Бог знает, а вы не знаете.

(3:110-111) ...Если бы Люди Писания уверовали, то это было бы лучше для них. Среди них есть верующие, но большинство из них - нечестивцы. Они не причинят вам (никакого) вреда, кроме дискомфорта....

(3:187) Вот Бог взял обещание с тех, кому было дано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его Людям, и не будете скрывать его». Но они забросили его за спины, и продали его за малую цену. Как же скверно то, что они приобретают!