Тур: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 9 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==
Строка 7: Строка 6:
Сравнить с русс. [https://en.wiktionary.org/wiki/алтарь '''«алтарь»'''] - "''(ритуал.) возвышенное сооружение для жертвоприношений, навершие жертвенника''", от лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/altare#Latin '''«altare»'''] - "''возвышенность, высота''".
Сравнить с русс. [https://en.wiktionary.org/wiki/алтарь '''«алтарь»'''] - "''(ритуал.) возвышенное сооружение для жертвоприношений, навершие жертвенника''", от лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/altare#Latin '''«altare»'''] - "''возвышенность, высота''".


Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Altair '''«Altair»'''] - "''(астроном.) самая яркая звезда в созвездии Орла,и 12-я по яркости в ночном небе''".
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Altair '''«Altair»'''] - "''(астроном.) самая яркая [[Звезда наджм|звезда]], в [[Созвездие|созвездии]] [[Орел|Орла]],и 12-я по яркости, в ночном небе''".


Сравнить с лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/alter#Latin '''«alter»'''] - "''альтер- (альтернатива, альтер-эго)''".
Сравнить с лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/alter#Latin '''«alter»'''] - "''альтер- (альтернатива, альтер-эго)''".
Строка 29: Строка 28:
===[[Возвышать|Воздвигнутая]] '''над'''... [[горы|Гора]]===
===[[Возвышать|Воздвигнутая]] '''над'''... [[горы|Гора]]===


'''([[2:63]])''' Вот Мы [[брать|взяли]] с вас [[завет]] и [[Возвышать|воздвигли]] над вами '''[[горы|гору]]''' (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''): «[[сила|Крепко]] [[Брать|держите]] то, что Мы [[Давать|дали]] вам, и [[зикр|поминайте]] то, что (''содержится'') там, - быть может, вы (''проявите'') [[Такуа|ответственность]]».  
'''([[2:63]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Брать|взяли]] с [[Кум|вас]] [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Кум|вами]] [[Тур|степень]] (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''): «[[Би|С]] [[Сила|усилием]] [[Брать|держитесь]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Кум|вам]] [[Давать|дали]], и [[Зикр|помните]] [[Ма мест|то, что]] (''заключено'') [[Фи|в]] [[Ху|этом]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Такуа|ответственность]]».  


'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами '''[[горы|гору]]''' (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''): «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».  
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[Брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Кум|вами]] [[Тур|степень]] (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''): «[[Сила|Крепко]] [[Брать|держите]] то, что Мы [[Давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[Говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]». Их [[Сердце|сердца]] [[Пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[Куфр|отрицания]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Зло би'са|Токсично]] [[Ма мест|то]], [[Би|к]] [[Ху|чему]] [[Амр|понуждает]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваше]] [[Иман|доверие]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]».  


'''([[4:154]])''' Мы [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] ними [[Горы|гору]] (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''), (''согласно'') [[завет]]у с ними, и [[говорить|сказали]] им: «[[Входить|Войдите]] во [[ворота]], [[Земной_поклон|поклонившись]]!». Мы (''также'') [[говорить|сказали]] им: «Не [[граница|преступайте]] [[Суббота|субботний]] (''запрет'')!». Мы [[Брать|взяли]] с них [[суровый]] [[завет]].
'''([[4:154]])''' И Мы [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Хум|ними]] [[Тур|степень]] (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''), [[Би|согласно]] [[завет]]а (''с'') [[Хум|ними]], и [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: «[[Входить|Вводите]] [[Ворота|al-bvb]], [[Земной_поклон|предметно]] (''subject'')!». Мы (''также'') [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: «[[Ля|Не]] [[Граница|преступайте]] [[Шаббат]]!». Мы [[Брать|взяли]] [[Мин|с]] [[Хум|них]] [[суровый]] [[завет]].


===[[Правая сторона]] [[Горы]]===
===[[Правая сторона]] [[Горы]]===


'''([[19:52]])''' Мы подали ему глас '''с правой стороны горы''', и подозвали его поближе тихим голосом.
'''([[19:52]])''' Мы подали ему глас '''с правой стороны [[горы]]''', и подозвали его поближе тихим голосом.


'''([[20:80]])''' О [[сыны Израиля]]! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам обещание '''на правом склоне [[горы]]'''. Мы также ниспослали вам манну и перепелов.
'''([[20:80]])''' О [[сыны Израиля]]! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам обещание '''на правом склоне [[горы]]'''. Мы также ниспослали вам [[Манна|манну]] и перепелов.


'''([[28:29]])''' Когда же [[Моисей]] отработал срок и двинулся в путь со своей [[семья|семьей]], '''он [[Замечать|заметил]] со стороны [[горы]]''' [[огонь]] и [[говорить|сказал]] своей [[семья|семье]]: «Оставайтесь здесь! Я [[Замечать|заметил]] [[огонь]]. Возможно, я [[Приходить|принесу]] вам оттуда [[Осведомленный|известие]], или [[метеор|горящую]] головню, чтобы вы могли [[Гореть|согреться]]».
'''([[28:29]])''' [[Лямма|Когда]] [[фа|же]] [[Моисей]] [[Садака|реализовал]] [[Срок аджал|Cрок]], и Выступать со своей [[семья|семьей]], он [[Замечать|заметил]] со стороны [[горы]] [[огонь]] и [[говорить|сказал]] своей [[семья|семье]]: «Оставайтесь здесь! Я [[Замечать|заметил]] [[огонь]]. Возможно, я [[Приходить|принесу]] вам оттуда [[Осведомленный|известие]], или [[метеор|горящую]] головню, чтобы вы могли [[Гореть|согреться]]».


'''([[28:46]])''' Тебя не было '''на склоне [[горы]], когда Мы воззвали''', но это было милостью твоего [[Господь|Господа]], чтобы ты предостерег [[народ]], к которому до тебя не приходил предостерегающий увещеватель. Быть может, они помянут назидание.
'''([[28:46]])''' Тебя не было на склоне [[горы]], когда Мы воззвали, но это было милостью твоего [[Господь|Господа]], чтобы ты предостерег [[народ]], к которому до тебя не приходил предостерегающий увещеватель. [[Ля'алля|Возможно]] [[Хум|они]] (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]].


===В сочетании со словом [[Синай]] - 2 раза===
===В сочетании со словом [[Синай]] - 2 раза===
Строка 55: Строка 54:
===В форме "[[фатиха|ключа]]" - 1 раз===
===В форме "[[фатиха|ключа]]" - 1 раз===


'''([[71:14]]-[[71:15|15]]-[[71:16|16]])''' Ведь ваше [[сотворение]], Он ('''''проводил''''') '''[[Тур|поэтапно]]''' (''[[араб]]. أَطْوَارًا, ат'уаран''). [[Устойчивый оборот 8|Неужели ты не видел]], как '''[[Бог]] [[сотворение|сотворил]] [[семь]] [[небеса|небес]] [[уровень|одно над другим]]''', и [[делать|сделал]] '''[[луна|Луну]] (''источником отраженного'') [[свет]]а, а [[Солнце]] [[делать|сделал]] (''источником'') [[светоч|излучения]]'''?
'''([[71:14]]-[[71:15|15]]-[[71:16|16]])''' И [[Код|определённо]], Он [[сотворение|сотворил]] [[Кум|вас]] - '''[[Тур|поэтапно]]''' (''[[араб]]. أَطْوَارًا, ат'уаран''). [[А|Разве]] вы [[Лям +|не]] [[Видеть|видите]], [[Кайфа|как]] [[Аллах]] [[сотворение|сотворил]] [[семь]] [[небеса|небес]] [[уровень|одно над другим]], и [[делать|сделал]] [[луна|Луну]] (''источником отраженного'') [[свет]]а, а [[Солнце]] [[делать|сделал]] (''источником'') [[светоч|излучения]]?


==См. также==
==См. также==
'''[[Неолитическая революция]]'''
'''[[Земледелие]]'''


'''[[Поднимать]]'''
'''[[Поднимать]]'''


'''[[Птица]]'''
'''[[Птица]]'''
'''[[Неолитическая революция]]'''
'''[[Земледелие]]'''


'''[[Зерно]]'''
'''[[Зерно]]'''

Текущая версия на 13:47, 31 июля 2023

Этимология

Корень ṭā wāw rā (ط و ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз.

Сравнить с русс. «алтарь» - "(ритуал.) возвышенное сооружение для жертвоприношений, навершие жертвенника", от лат. «altare» - "возвышенность, высота".

Сравнить с англ. «Altair» - "(астроном.) самая яркая звезда, в созвездии Орла,и 12-я по яркости, в ночном небе".

Сравнить с лат. «alter» - "альтер- (альтернатива, альтер-эго)".

Сравнить с русс. «Алатырь-камень» - "(русс. фольклор) священный камень, «всем камням отец», «пуп земли» - содержащий сакральные письмена, и наделяемый целебными свойствами".

Сравнить с англ. «Altair 8800» - "микрокомпьютер, разработанный в 1974 году, компанией MITS (Micro Instrumentation and Telemetry Systems), расположенной в Альбукерке (Нью-Мексико, США), на основе Intel 8080 CPU".

Корень и Этимон

Объединить с материалом "Птица" - корень ṭā yā rā (ط ي ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 29 раз.

Объединить с материалом "Поднимать" - корень thā wāw rā (ث و ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз: (2:71), (30:9), (35:9), (30:48), (100:4).

В Коране

В форме концепта Аль-Тур - 8 раз

(2:63), (2:93), (4:154), (19:52), (20:80), (28:29), (28:46), (52:1).

Воздвигнутая над... Гора

(2:63) И тогда Мы взяли с вас завет, и воздвигли над вами степень (араб. الطُّورَ, аль-тура): «С усилием держитесь того, что Мы вам дали, и помните то, что (заключено) в этом, - быть может, вы (проявите) ответственность».

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами степень (араб. الطُّورَ, аль-тура): «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали, и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Токсично то, к чему понуждает вас ваше доверие, если вы являетесь доверившимися».

(4:154) И Мы воздвигли над ними степень (араб. الطُّورَ, аль-тура), согласно завета (с) ними, и сказали им: «Вводите al-bvb, предметно (subject)!». Мы (также) сказали им: «Не преступайте Шаббат!». Мы взяли с них суровый завет.

Правая сторона Горы

(19:52) Мы подали ему глас с правой стороны горы, и подозвали его поближе тихим голосом.

(20:80) О сыны Израиля! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам обещание на правом склоне горы. Мы также ниспослали вам манну и перепелов.

(28:29) Когда же Моисей реализовал Cрок, и Выступать со своей семьей, он заметил со стороны горы огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я заметил огонь. Возможно, я принесу вам оттуда известие, или горящую головню, чтобы вы могли согреться».

(28:46) Тебя не было на склоне горы, когда Мы воззвали, но это было милостью твоего Господа, чтобы ты предостерег народ, к которому до тебя не приходил предостерегающий увещеватель. Возможно они (воспользуются) методологией.

В сочетании со словом Синай - 2 раза

(23:20) и (95:2)

(23:20) Мы вырастили дерево на горе Синай, которое дает масло и приправу для вкушающих.

(95:1-2-3) И Инжир, и Олива! И гора Синай! И этот безопасный город!

В форме "ключа" - 1 раз

(71:14-15-16) И определённо, Он сотворил вас - поэтапно (араб. أَطْوَارًا, ат'уаран). Разве вы не видите, как Аллах сотворил семь небес одно над другим, и сделал Луну (источником отраженного) света, а Солнце сделал (источником) излучения?

См. также

Неолитическая революция

Земледелие

Поднимать

Птица

Зерно