2:66: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 41: Строка 41:
'''([[5:115]]) [[Бог]] [[Говорить|ответил]]: «[[Инна|Воистину]], Я [[Ниспосланное|ниспошлю]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Ман|Того]] [[Фа|же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], кто [[после]] этого (''проявит'') [[Куфр|отрицание]], [[Инна|вот]] [[Фа|уж]] [[Ху|кого]] Я [[Азаб|подвергну]] [[Азаб|мучениям]]. [[Один|Никому]] [[Мин|из]] [[Знание|Познающих]] [[Ля|не]] (''обламывалось'') [[Азаб|претерпеть]], (''постигших'') [[Ху|его]] [[Азаб|мучений]]».'''
'''([[5:115]]) [[Бог]] [[Говорить|ответил]]: «[[Инна|Воистину]], Я [[Ниспосланное|ниспошлю]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Ман|Того]] [[Фа|же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], кто [[после]] этого (''проявит'') [[Куфр|отрицание]], [[Инна|вот]] [[Фа|уж]] [[Ху|кого]] Я [[Азаб|подвергну]] [[Азаб|мучениям]]. [[Один|Никому]] [[Мин|из]] [[Знание|Познающих]] [[Ля|не]] (''обламывалось'') [[Азаб|претерпеть]], (''постигших'') [[Ху|его]] [[Азаб|мучений]]».'''


'''([[19:75]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Быть|пребывает]] [[Фи|в]] [[Заблудшие|заблуждении]], [[Ля|пусть]] [[Фа|же]] [[Усиление|ускорит]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Рахман|Милостивый]] - [[Усиление|скоростью]], [[Хатта|до тех пор]], [[Иза-изан-изин|когда]] они, [[или]] [[Видеть|узреют]] [[Обещание|обещанное]] [[Азаб|Мучение]], [[или]] же [[Час]]. Они [[Са|будут]] [[Знание|ознакомлены]], [[Ман|Чьё]] [[Ху|именно]] [[Быть|пребывание]] [[Зло|хуже]], а [[Войско|воинство]] [[Слабость|слабее]]».'''
'''([[19:75]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Быть|пребывает]] [[Фи|в]] [[Заблудшие|заблуждении]], [[Ля|пусть]] [[Фа|же]] [[Усиление|ускорит]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Рахман|Милостивый]] - [[Усиление|скоростью]], [[Хатта|по]][[Иза-изан-изин|куда]] они [[Видеть|узреют]] [[Ма мест|того, что]] им [[Обещание|обещано]], [[или]] же [[Азаб|Мучений]], [[или]] же (''наступления'') [[Час]]а. [[Фа|Но]] [[Са|вскоре]] они [[Знание|узнают]], [[Ман|чья]] [[Ху|именно]] [[Быть|ситуация]] [[Зло|хуже]], а [[Войско|армия]] [[Слабость|слабее]]».'''


'''([[50:16]]-[[50:17|17]]-[[50:18|18]]) И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[сотворение|сотворили]] [[Человек]]а, и нам [[знание|известно]], [[Ма мест|то]], [[Би|посредством]] [[Хи|чего]] [[наущение|нашептывает]] ему [[Хум|его]] [[нафс|эго]]. И [[Нахну|Мы]] [[близко|ближе]] [[Иля|к]] [[Хум|нему]], [[Мин|чем]] его [[Веревка|сосуд]] [[Направить|Аорты]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Встреча|принимают]] [[Встреча|Две Принимающие]], [[Аль-каида|расположенные]] [['Ан|С]][[правая сторона|права]], и [['Ан|С]][[Левая сторона|лева]]. [[Ма|Не]] [[Подбирать|подобрать]] ему [[Мин|какого-либо]] [[Говорить|слова]], [[Илля|кроме как]] [[Лядун|в присутствии]], [[Приготовить|предусмотренного]] [[Хум|ему]] [[Наблюдать|наблюдателя]].'''
'''([[50:16]]-[[50:17|17]]-[[50:18|18]]) И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[сотворение|сотворили]] [[Человек]]а, и нам [[знание|известно]], [[Ма мест|то]], [[Би|посредством]] [[Хи|чего]] [[наущение|нашептывает]] ему [[Хум|его]] [[нафс|эго]]. И [[Нахну|Мы]] [[близко|ближе]] [[Иля|к]] [[Хум|нему]], [[Мин|чем]] его [[Веревка|сосуд]] [[Направить|Аорты]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Встреча|принимают]] [[Встреча|Две Принимающие]], [[Аль-каида|расположенные]] [['Ан|С]][[правая сторона|права]], и [['Ан|С]][[Левая сторона|лева]]. [[Ма|Не]] [[Подбирать|подобрать]] ему [[Мин|какого-либо]] [[Говорить|слова]], [[Илля|кроме как]] [[Лядун|в присутствии]], [[Приготовить|предусмотренного]] [[Хум|ему]] [[Наблюдать|наблюдателя]].'''

Версия 02:19, 3 июля 2022

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:66) Вот Мы определили её (образцом, для показательного) наказания, к тому, что (проявлено) спереди её рук, и тому, что (являет собой) её сотворение, а также увещеванием для Ответственных.

или:

(2:66) Вот Мы определили её (образцом, для показательного) наказания, к тем долгам, что (учинены) её руками, и тому, что (представляет) её сотворение, а также увещеванием для Ответственных.

Перевод Крачковского

(2:66) И Мы сделали это предостережением для того, что было пред этим и после него, и увещеванием для богобоязненных.

Перевод Кулиева

(2:66) Мы сделали это примерным наказанием для них самих и для будущих поколений, а также назиданием для богобоязненных.

Текст на арабском

(2:66) فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

Текст Викикоран на арабском

(2:66) فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا دَيْنٍ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

Текст Викикоран на арабском

(2:66) فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

Связанные аяты

(111:4-5) А его жена - несёт Миссию, на её руках - вены те, что препятствуют.

(4:47) О те, которым дано Писание! (Проявите) доверие к тому, что Мы ниспослали - подтверждением для того, что у вас в фабуле. Не то сотрётся её лик, и возвратят её назад. Или Мы проклянём их, так же, как Мы прокляли державших Шаббат. Веление Бога непременно исполняется!

(73:10-11-12-13) И (проявляй) терпение, к тому, что они говорят. И покидай их деликатным образом. Оставь же Меня, и Очернителей - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться. Воистину, есть у Нас (показательное) наказание, и (бич) бессознательного, и тошнотворная еда, и болезненные мучения.

(5:115) Бог ответил: «Воистину, Я ниспошлю его для вас. Того же из вас, кто после этого (проявит) отрицание, вот уж кого Я подвергну мучениям. Никому из Познающих не (обламывалось) претерпеть, (постигших) его мучений».

(19:75) Скажи: «Кто пребывает в заблуждении, пусть же ускорит ему Милостивый - скоростью, покуда они узреют того, что им обещано, или же Мучений, или же (наступления) Часа. Но вскоре они узнают, чья именно ситуация хуже, а армия слабее».

(50:16-17-18) И ведь Мы определённо сотворили Человека, и нам известно, то, посредством чего нашептывает ему его эго. И Мы ближе к нему, чем его сосуд Аорты. Когда принимают Две Принимающие, расположенные Справа, и Слева. Не подобрать ему какого-либо слова, кроме как в присутствии, предусмотренного ему наблюдателя.

(5:38) Тогда и Вору, и Воровке - отсекайте их руки, (демонстрируя) воздаяние за то, что ими приобретено, (показательным) наказанием от Бога, а Бог - могущественный, мудрый.

(16:89-90-91-92-93) А в тот день Мы назначим в каждой конфессии, свидетельствующего, из их числа, а тебя, привлечём в свидетели против этих. И ниспослали Мы тебе Писание для определения (верного выбора) для всевозможных ситуациях, как руководство, милость, и добрую весть для Покорившихся. Воистину, Бог повелевает блюсти справедливость, делать добро и одаривать родственников. Он запрещает мерзости, предосудительные деяния и бесчинства. Он увещевает вас, - быть может, вы помяните (назидание). Будьте верны завету с Богом, который вы заключили; не нарушайте клятв после того, как вы их скрепите, и вы определённо вверили заботу о вас - Богу. Воистину, Бог ведает о том, что вы совершаете. Не уподобляйтесь той (женщине), которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство обмана, когда одни из вас оказываются сильнее и многочисленнее других. Так Бог подвергает вас испытанию. А в День воскресения Он непременно разъяснит вам то, в чем вы расходились во мнениях. Если бы Бог пожелал, то Он сделал бы вас единой общиной. Однако Он вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает, и вы непременно будете спрошены о том, что вы совершали.

(24:14) И если бы не (явленная) для вас снисходительность Бога, и Его милость, в Банальной, и Предельной (реальностях), то вы соприкоснулись бы с великими мученьями за то, чем вы наполняетесь,

Тора

(Числа 15:32) И проходя по пустыне, сыны Израиля, заметили, человека собирающего дрова в день Шаббата.

(Числа 15:35) Господь сказал Моисею: «Этот человек должен быть предан смерти. Пусть вся община забросает его камнями вне стана».

(Числа 15:36) Всей общиной его вывели из стана и насмерть забросали камнями. Так повелел Господь Моисею.

Corpus.quran.com

Смотрите дословный перевод аята «2:66», на сайте «Corpus.quran.com».

Использованные суры

Каф ("Каiф"), Das Macht ("Магия"), Затаившийся, Мария ("Марьям").

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Примерное наказание, Предельные мучения, Алхимия, Ответственность,


Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также