Смыслообразование: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 16: Строка 16:
===Семантика термина [[Коран]]===
===Семантика термина [[Коран]]===


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smE#(7:204:4) sīn mīm ʿayn (س م ع)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smE#(7:204:4) sīn mīm ʿayn (س م ع)]==


'''([[7:204]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] '''[[Коран ++|креативится]] [[Коран ++|Коран]], [[Фа|то]] [[Слух|прислушивайтесь]]''' [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к нему]], и [[Внимание|сосредоточьтесь]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''удостоитесь'') [[Рахман|милости]].'''
'''([[7:204]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] '''[[Коран ++|креативится]] [[Коран ++|Коран]], [[Фа|то]] [[Слух|прислушивайтесь]]''' [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к нему]], и [[Внимание|сосредоточьтесь]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''удостоитесь'') [[Рахман|милости]].'''


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ew*#(16:98:4) ʿayn wāw dhāl (ع و ذ)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ew*#(16:98:4) ʿayn wāw dhāl (ع و ذ)]==


'''([[16:98]])''' А когда ты '''[[Коран ++|выстраиваешь]] [[Коран ++|Коран]], то [[Прибегание|прибегни]] к (''защите'')''' [[Бог]]а, от (''подвергнутого'') [[Отторгнуть|Анафеме]] [[шайтан|Сатаны]].'''
'''([[16:98]])''' А когда ты '''[[Коран ++|выстраиваешь]] [[Коран ++|Коран]], то [[Прибегание|прибегни]] к (''защите'')''' [[Бог]]а, от (''подвергнутого'') [[Отторгнуть|Анафеме]] [[шайтан|Сатаны]].'''
Строка 26: Строка 26:
4 употрепления fa-is'taʿidh فَاسْتَعِذْ [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ew*#(16:98:4) тут] перенести на корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smE#(7:204:4) sīn mīm ʿayn (س م ع)].
4 употрепления fa-is'taʿidh فَاسْتَعِذْ [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ew*#(16:98:4) тут] перенести на корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smE#(7:204:4) sīn mīm ʿayn (س م ع)].


==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frq#(17:106:2) fā rā qāf (ف ر ق)]      qāf rā hamza (ق ر أ)    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nws#(17:106:5) nūn wāw sīn (ن و س)]==
==[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frq#(17:106:2) fā rā qāf (ف ر ق)]      qāf rā hamza (ق ر أ)    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nws#(17:106:5) nūn wāw sīn (ن و س)]==


'''([[17:106]])''' и [[Коран ++|строителем]], '''[[Различение|растусовав]] его, чтобы ты мог [[Коран ++|выстроить]] (litaqra-ahu لِتَقْرَأَهُ) его, поставив [[люди|человечество]]''' перед [[Оставаться|фактом]]. А [[ниспосланное|ниспослали]] Мы его [[ниспосланное|филигранно]]. см. также [https://ru.wikipedia.org/wiki/Грамотность '''Грамотность''']
'''([[17:106]])''' и [[Коран ++|строителем]], '''[[Различение|растусовав]] его, чтобы ты мог [[Коран ++|выстроить]] (litaqra-ahu لِتَقْرَأَهُ) его, поставив [[люди|человечество]]''' перед [[Оставаться|фактом]]. А [[ниспосланное|ниспослали]] Мы его [[ниспосланное|филигранно]]. см. также [https://ru.wikipedia.org/wiki/Грамотность '''Грамотность''']
Строка 34: Строка 34:
''рассмотреть возможность объединения слов [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA '''faqara-ahu فَقَرَأَهُ'''] и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frq#(17:106:2) '''faraqnāhu فَرَقْنَاهُ'''].
''рассмотреть возможность объединения слов [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA '''faqara-ahu فَقَرَأَهُ'''] и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frq#(17:106:2) '''faraqnāhu فَرَقْنَاهُ'''].


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:94:11) kāf tā bā (ك ت ب)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:94:11) kāf tā bā (ك ت ب)]==


'''([[10:94]])''' [[Ин|Если]] [[Фа|же]] ты [[быть|пребываешь]] [[Фи|в]] [[Сомнение|шоке]] [[Мин|от]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Ниспосланное|ниспослали]], [[Фа|то]] [[Вопрос|спроси]] [[Аллязи|тех]] [[Мин|из]] [[Кя|твоей]] [[Кибла|династии]], кто уже '''[[Коран ++|креативил]] [[Писание|Текст]]'''. [[Код|Ведь]] [[Кя|тебе]] [[Ля|же]] [[Приходить|явилась]] [[Истина]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Ля|не]] [[Быть|окажись]] [[Фа|же]] [[Мин|среди]] [[Сомнение|Сомневающихся]].'''
'''([[10:94]])''' [[Ин|Если]] [[Фа|же]] ты [[быть|пребываешь]] [[Фи|в]] [[Сомнение|шоке]] [[Мин|от]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Ниспосланное|ниспослали]], [[Фа|то]] [[Вопрос|спроси]] [[Аллязи|тех]] [[Мин|из]] [[Кя|твоей]] [[Кибла|династии]], кто уже '''[[Коран ++|креативил]] [[Писание|Текст]]'''. [[Код|Ведь]] [[Кя|тебе]] [[Ля|же]] [[Приходить|явилась]] [[Истина]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Ля|не]] [[Быть|окажись]] [[Фа|же]] [[Мин|среди]] [[Сомнение|Сомневающихся]].'''
Строка 44: Строка 44:
'''([[69:19]])''' Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Ман|того, кто]] '''[[Давать|предъявит]] [[Ху|свой]] [[Писание|текст]], [[Би|со]] [[Ху|своими]] [[Правая сторона|исправлениями]],'''  [[Фа|то]] он [[Говорить|скажет]]: «[[Хаза|Вот]] [[Яум день-сутки|день]] (''оценки'') [[Коран ++|креатива]] моего [[Писание|текста]]!
'''([[69:19]])''' Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Ман|того, кто]] '''[[Давать|предъявит]] [[Ху|свой]] [[Писание|текст]], [[Би|со]] [[Ху|своими]] [[Правая сторона|исправлениями]],'''  [[Фа|то]] он [[Говорить|скажет]]: «[[Хаза|Вот]] [[Яум день-сутки|день]] (''оценки'') [[Коран ++|креатива]] моего [[Писание|текста]]!


  ==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl#(17:45:4) jīm ʿayn lām (ج ع ل)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl#(17:45:4) jīm ʿayn lām (ج ع ل)]==


'''([[17:45]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] '''[[Коран ++|креативишь]] [[Коран ++|Коран]], Мы [[Делать|устанавливаем]]''' [[Защита|защитный]] [[Хиджаб|барьер]], [[между]] [[Кя|тобой]], и [[между]] [[Аллязи|теми, кто]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''),.
'''([[17:45]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] '''[[Коран ++|креативишь]] [[Коран ++|Коран]], Мы [[Делать|устанавливаем]]''' [[Защита|защитный]] [[Хиджаб|барьер]], [[между]] [[Кя|тобой]], и [[между]] [[Аллязи|теми, кто]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''),.
Строка 54: Строка 54:
'''([[17:93]])''' или (''пока'') у тебя не [[быть|появится]] [[дом]]а, (''поражающего своим'') [[Внешний лоск|убранством]]. Или (''пока'') ты не [[взбираться|взойдешь]] на [[небеса|Небо]]. И мы не (''проявим'') [[иман|доверия]] твоему [[взбираться|восхождению]], пока ты не [[Ниспосланное|низведешь]] нам '''[[писание]], (''такое'') чтобы мы (''сами'') его [[Коран ++|выстраивали]]»'''. [[Говорить|Скажи]]: «[[Прославление|Пречист]] мой [[Господь]]! Кто же [[быть|Я]]? - Всего лишь [[башар|простолюдин]], [[посланник]]». см. также [https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/74095/макруха '''макруха''']
'''([[17:93]])''' или (''пока'') у тебя не [[быть|появится]] [[дом]]а, (''поражающего своим'') [[Внешний лоск|убранством]]. Или (''пока'') ты не [[взбираться|взойдешь]] на [[небеса|Небо]]. И мы не (''проявим'') [[иман|доверия]] твоему [[взбираться|восхождению]], пока ты не [[Ниспосланное|низведешь]] нам '''[[писание]], (''такое'') чтобы мы (''сами'') его [[Коран ++|выстраивали]]»'''. [[Говорить|Скажи]]: «[[Прославление|Пречист]] мой [[Господь]]! Кто же [[быть|Я]]? - Всего лишь [[башар|простолюдин]], [[посланник]]». см. также [https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/74095/макруха '''макруха''']


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(26:199:2) alayhim]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(26:199:2) alayhim]==


'''([[26:199]])''' [[Фа|и]] он '''[[Коран ++|выстроил]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Хум|них]]''', [[Быть|они бы]] [[Би|к]] [[Хи|этому]] [[Ма|не]] (''проявили'') [[иман|доверия]].
'''([[26:199]])''' [[Фа|и]] он '''[[Коран ++|выстроил]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Хум|них]]''', [[Быть|они бы]] [[Би|к]] [[Хи|этому]] [[Ма|не]] (''проявили'') [[иман|доверия]].


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ysr '''yā sīn rā (ي س ر)''']==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ysr '''yā sīn rā (ي س ر)''']==


'''([[73:20]])''' [[Инна|Ведь]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[знание|знает]], [[Инна|что]] [[Кя|ты]] [[Стояние|простаиваешь]] [[Дуния|менее]] [[Мин|чем]] [[Три|две трети]] [[Ночь|Ночи]], и [[Ху|её]] [[Половина|половину]], и [[Ху|её]] [[Три|треть]], (''как'') и [[группа]] [[Мин|из]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Кя|тобой]]. А [[Бог]] [[Определять|регламентирует]] (''порядок'') [[Ночь|Ночи]], и [[День нахар|Дня]]. Он [[Знание|знает]], [[Ан|что]] вам [[Лям +|не]] [[счет|подсчитать]] [[Ху|этого]], [[Фа|и]] (''принимает'') [[Тауба|покаяния]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Фа|Так]] '''[[Коран ++|креативьте]] же [[Мин|из]] [[Коран ++|Корана]] [[Ма мест|то, что]] [[Облегчение|посильно]]'''. Он [[Знание|знает]], что [[между|среди]] вас [[быть|окажутся]] [[болезнь|больные]], [[Другой|иные]] же [[Странствовать|странствуют]] по [[Земля|Земле]], [[Искать|в поисках]] [[фадль|благосклонности]] [[Бог]]а, а [[другой|другие]] [[Сражение|сражаются]] на [[Путь|Пути]] [[Бог]]а. '''[[Фа|Так]] [[Коран ++|креативьте]] же [[Мин|из]] [[Ху|него]] [[Ма мест|то, что]] [[Облегчение|посильно]]''', и [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Молитву]], и (''раздавайте'') [[Закят|Очистительную]] [[Давать|подать]], и [[кредит]]уйте [[Бог]]а [[Добро|хорошим]] [[кредит]]ом. Все то [[Добро хоир|доброе]], что вы [[Приготовить|приготовите]] для [[нафс|себя]], вы [[находить|обнаружите]] у [[Бог]]а. Это (''окажется'') [[Добро хоир|лучшей]], и [[великий|величественной]] [[аджр|наградой]]. И просите у [[Бог]]а [[Прощающий|прощения]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[73:20]])''' [[Инна|Ведь]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[знание|знает]], [[Инна|что]] [[Кя|ты]] [[Стояние|простаиваешь]] [[Дуния|менее]] [[Мин|чем]] [[Три|две трети]] [[Ночь|Ночи]], и [[Ху|её]] [[Половина|половину]], и [[Ху|её]] [[Три|треть]], (''как'') и [[группа]] [[Мин|из]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Ма'а|с]] [[Кя|тобой]]. А [[Бог]] [[Определять|регламентирует]] (''порядок'') [[Ночь|Ночи]], и [[День нахар|Дня]]. Он [[Знание|знает]], [[Ан|что]] вам [[Лям +|не]] [[счет|подсчитать]] [[Ху|этого]], [[Фа|и]] (''принимает'') [[Тауба|покаяния]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Фа|Так]] '''[[Коран ++|креативьте]] же [[Мин|из]] [[Коран ++|Корана]] [[Ма мест|то, что]] [[Облегчение|посильно]]'''. Он [[Знание|знает]], что [[между|среди]] вас [[быть|окажутся]] [[болезнь|больные]], [[Другой|иные]] же [[Странствовать|странствуют]] по [[Земля|Земле]], [[Искать|в поисках]] [[фадль|благосклонности]] [[Бог]]а, а [[другой|другие]] [[Сражение|сражаются]] на [[Путь|Пути]] [[Бог]]а. '''[[Фа|Так]] [[Коран ++|креативьте]] же [[Мин|из]] [[Ху|него]] [[Ма мест|то, что]] [[Облегчение|посильно]]''', и [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Молитву]], и (''раздавайте'') [[Закят|Очистительную]] [[Давать|подать]], и [[кредит]]уйте [[Бог]]а [[Добро|хорошим]] [[кредит]]ом. Все то [[Добро хоир|доброе]], что вы [[Приготовить|приготовите]] для [[нафс|себя]], вы [[находить|обнаружите]] у [[Бог]]а. Это (''окажется'') [[Добро хоир|лучшей]], и [[великий|величественной]] [[аджр|наградой]]. И просите у [[Бог]]а [[Прощающий|прощения]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbE#(75:18:3) '''tā bā ʿayn (ت ب ع)]==  
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbE#(75:18:3) '''tā bā ʿayn (ت ب ع)]==  


'''([[75:18]])''' [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] Мы '''[[коран ++|выстроим]] [[Ху|его]], [[Фа|то]] '''[[Последователи|следуй]] (''принципам'') [[Ху|его]] [[коран ++|построения]]'''.
'''([[75:18]])''' [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] Мы '''[[коран ++|выстроим]] [[Ху|его]], [[Фа|то]] '''[[Последователи|следуй]] (''принципам'') [[Ху|его]] [[коран ++|построения]]'''.


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sjd#(84:21:6)sīn sīn jīm dāl (س ج د)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sjd#(84:21:6)sīn sīn jīm dāl (س ج د)]==


'''([[84:21]]) а когда для них [[Коран ++|выстраивают]] [[Коран ++|Коран]], не [[Земной поклон|пасть ниц]]?'''
'''([[84:21]]) а когда для них [[Коран ++|выстраивают]] [[Коран ++|Коран]], не [[Земной поклон|пасть ниц]]?'''


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(96:1:2) sīn mīm wāw (س م و)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(96:1:2) sīn mīm wāw (س م و)]==


'''([[96:1]])''' '''[[Коран ++|Креативь]], (''обращаясь'') [[Би|к]] [[Имя|имени]]''' [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]], [[Аллязи|который]] [[Сотворение|сотворил]],'''
'''([[96:1]])''' '''[[Коран ++|Креативь]], (''обращаясь'') [[Би|к]] [[Имя|имени]]''' [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]], [[Аллязи|который]] [[Сотворение|сотворил]],'''


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rbb#(96:3:2) rā bā bā (ر ب ب)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rbb#(96:3:2) rā bā bā (ر ب ب)]==


'''([[96:3]]) '''[[Коран ++|Креативь]], и [[Кя|твой]] [[Господь]]''' — [[Благородный|Почтеннейший]],'''
'''([[96:3]]) '''[[Коран ++|Креативь]], и [[Кя|твой]] [[Господь]]''' — [[Благородный|Почтеннейший]],'''


==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA#(26:199:1)]==
==qāf rā hamza (ق ر أ) и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA#(26:199:1)]==


'''([[96:2]])''' '''[[Сотворение|сотворил]] [[Человек]]а [[Мин|из]] [[Зигота|зиготы]].'''
'''([[96:2]])''' '''[[Сотворение|сотворил]] [[Человек]]а [[Мин|из]] [[Зигота|зиготы]].'''

Версия 01:41, 21 сентября 2022

Перед чтением рекомендуется к просмотру Салят Аслбека Мусина.

Смысл — это понятие подразумеваемое и оно прямо зависит от знаний о предмете. Незнакомая вещь может показаться бессмысленной, если неизвестно, как ею пользоваться, то есть как можно извлечь из неё пользу. И, наоборот, по незнанию вещь может наделяться ложными полезными качествами и обладать, с этой точки зрения, значимым смыслом.

Современные подходы предполагают включение в единый цикл процесса познания: активно-преобразующее освоение действительности человеком, творческое освоение новыми поколениями опыта предыдущих поколений, запечатление полученного знания в культурных формах.

Cмыслообразование - это процесс творческого освоения субъектами образования созданные в процессе общественного развития способов мировосприятия, мироотношения, культуротворческой деятельности.

В данном случае смыслообразование представляет собой уже «раскристаллизацию» (термин предложен М.К. Мамардашвили) человеком культурного опыта постижения мира и создание на его основе собственного осмысленного жизненного мира. Ключевые смыслоцентрированные подходы современной науки, в том числе культурологии, герменевтики, феноменологии и др., опираются на смысл как базовую категорию. Специфика же трактовки психолого-педагогических механизмов смыслообразования зависит от того, как аспект познания (гносеологический или аксиологический) используется для определения понятия «смысл».

В научной литературе категория смысла квалифицируется исследователями как «одно из наиболее ответственных в своей характеристике, одно из наиболее сложных, устойчиво-неустойчивых понятий». Сложность определения смысла заключена в том, что данная категория присутствует в различных гуманитарных исследованиях — философии, истории, филологии, психологии, педагогике, но не имеет в настоящий момент строгого определения, поскольку используется в разных научных контекстах, фиксирует различные аспекты смысловой реальности в ее соотнесении с реальной действительностью, субъектами, объектами познания.

объединить с материалом Семантика и Указать.

Семантика термина Коран

qāf rā hamza (ق ر أ) и sīn mīm ʿayn (س م ع)

(7:204) А когда креативится Коран, то прислушивайтесь к нему, и сосредоточьтесь, - быть может, вы (удостоитесь) милости.

qāf rā hamza (ق ر أ) и ʿayn wāw dhāl (ع و ذ)

(16:98) А когда ты выстраиваешь Коран, то прибегни к (защите) Бога, от (подвергнутого) Анафеме Сатаны.

4 употрепления fa-is'taʿidh فَاسْتَعِذْ тут перенести на корень sīn mīm ʿayn (س م ع).

fā rā qāf (ف ر ق) qāf rā hamza (ق ر أ) nūn wāw sīn (ن و س)

(17:106) и строителем, растусовав его, чтобы ты мог выстроить (litaqra-ahu لِتَقْرَأَهُ) его, поставив человечество перед фактом. А ниспослали Мы его филигранно. см. также Грамотность

рассмотреть возможность объединения смыслов nūn wāw sīn (ن و س) с sīn mīm ʿayn (س م ع)

рассмотреть возможность объединения слов faqara-ahu فَقَرَأَهُ и faraqnāhu فَرَقْنَاهُ.

qāf rā hamza (ق ر أ) и kāf tā bā (ك ت ب)

(10:94) Если же ты пребываешь в шоке от того, что Мы тебе ниспослали, то спроси тех из твоей династии, кто уже креативил Текст. Ведь тебе же явилась Истина от твоего Господа, не окажись же среди Сомневающихся.

(17:14) Креативь свой текст! На Сегодня, против тебя достаточно подсчёта, с использованием (архивов) твоей души.

(17:71) День призыва всего человечества, с их атаманами. А тот, кто предъявит свой текст, со своими исправлениями, то такие, уже креативили свои тексты, и нисколько не омрачили.

(69:19) Что же касается того, кто предъявит свой текст, со своими исправлениями, то он скажет: «Вот день (оценки) креатива моего текста!

qāf rā hamza (ق ر أ) и jīm ʿayn lām (ج ع ل)

(17:45) А когда креативишь Коран, Мы устанавливаем защитный барьер, между тобой, и между теми, кто не доверяет (концепту) Предельной (Реальности),.

рассмотреть возможность объединении jīm ʿayn lām (ج ع ل) с англ. plot, с каз ойла и корнем sīn mīm ʿayn (س م ع)

"перевертыш" kāf tā bā (ك ت ب) и qāf rā hamza (ق ر أ)

(17:93) или (пока) у тебя не появится дома, (поражающего своим) убранством. Или (пока) ты не взойдешь на Небо. И мы не (проявим) доверия твоему восхождению, пока ты не низведешь нам писание, (такое) чтобы мы (сами) его выстраивали». Скажи: «Пречист мой Господь! Кто же Я? - Всего лишь простолюдин, посланник». см. также макруха

qāf rā hamza (ق ر أ) и alayhim

(26:199) и он выстроил его для них, они бы к этому не (проявили) доверия.

qāf rā hamza (ق ر أ) и yā sīn rā (ي س ر)

(73:20) Ведь твой Господь знает, что ты простаиваешь менее чем две трети Ночи, и её половину, и её треть, (как) и группа из тех, кто с тобой. А Бог регламентирует (порядок) Ночи, и Дня. Он знает, что вам не подсчитать этого, и (принимает) покаяния для вас. Так креативьте же из Корана то, что посильно. Он знает, что среди вас окажутся больные, иные же странствуют по Земле, в поисках благосклонности Бога, а другие сражаются на Пути Бога. Так креативьте же из него то, что посильно, и устанавливайте Молитву, и (раздавайте) Очистительную подать, и кредитуйте Бога хорошим кредитом. Все то доброе, что вы приготовите для себя, вы обнаружите у Бога. Это (окажется) лучшей, и величественной наградой. И просите у Бога прощения. Воистину, Бог - прощающий, милосердный.

qāf rā hamza (ق ر أ) и tā bā ʿayn (ت ب ع)

(75:18) Когда же Мы выстроим его, то следуй (принципам) его построения.

qāf rā hamza (ق ر أ) и sīn jīm dāl (س ج د)

(84:21) а когда для них выстраивают Коран, не пасть ниц?

qāf rā hamza (ق ر أ) и sīn mīm wāw (س م و)

(96:1) Креативь, (обращаясь) к имени своего Господа, который сотворил,

qāf rā hamza (ق ر أ) и rā bā bā (ر ب ب)

(96:3) Креативь, и твой ГосподьПочтеннейший,

qāf rā hamza (ق ر أ) и [1]

(96:2) сотворил Человека из зиготы.

Смысл в Коране

(18:83-84-85) И они спрашивают тебя о Зуль-Карнайне. Скажи: «Так вот, я прочту вам о методологическом (принципе), на его (примере)». Воистину, Мы утвердили его на Земле, и одарили его (способностью наделения) смыслом (араб. سَبَبًا, сабабан) любой вещи. И вот он проследовал (в поисках) смыслов (араб. سَبَبًا, сабабан). Другие 11 упоминаний смотрите здесь.

Имя в Коране

(2:31-33) И Он научил Адама всяческим Именам (араб. الْأَسْمَاءَ, аль-асмаа), затем показал их для Ангелов, и сказал: «Известите Меня об этих имена (араб. بِأَسْمَاءِ, би-асмаи), если вы (говорите) правду». Они ответили: «Преславен Ты! Нет у нас иных знаний, кроме тех, которым Ты нас обучил. Воистину, Ты - Знающий, Мудрый». Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах (араб. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим)». Когда (Адам) поведал им об их именах (араб. بِأَسْمَائِهِمْ, би-асмаихим), Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное Небеса и Земли, и знаю, что вы (совершаете) открыто, и что скрываете

(53:23) Они всего лишь имена (араб. أَسْمَاءٌ, асмаон), которыми нарекли их вы (араб. سَمَّيْتُمُوهَا, саммайтухума) и ваши отцы, относительно которых Бог не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

Язык о Смысле

В аналитической философии (яркие представители – Б. Рассел, Г. Фреге, Д. Мур) понятие смысла очень близко понятию отображаемого положения вещей. Так, Г. Фреге при рассмотрении проблемы соотношения смысла и значения текста (или знака) отмечает, что значение (денотат) является той «объективной реальностью, на которую указывает знак или о которой выносится суждение в тексте, то есть предметное значение». В этом случае смысл уже «представляет собой мысленное содержание, которое выражается и усваивается при понимании языкового выражения». Г. Фреге дает следующие определение смыслу знака – «это способ представления, обозначаемого данным знаком.

Значение характеризуется устойчивостью, в то время как смысл зависит от контекста употребления значения и отличается подвижностью». Как отмечает Г.Л. Тульчинский, предложенный Фреге подход позволяет ввести различение смыслового и предметного содержания понятия.

Так, Б. Рассел и Л. Витгентшейн используют различение обозначаемых предметов и действий, их имени и смысла. В частности, Б. Рассел в своих трудах рассматривает две стороны «значимости» - субъективную, которая выражает состояние говорящего, и объективную, которая указывает на факт. Осмысление при этом трактуется как «знание значения символа либо знака», поэтому «понять символ – значит понять, что он обозначает».

Л. Витгентшейн обращает внимание на то, что значение присуще «именам», простым знакам, которые обозначают объекты. Смысл является семантической характеристикой предложения, которое выступает в качестве образа фактической ситуации, то есть обозначает меру значимости объектов окружающего мира, их ценность.

См. также

Тег

Слово

Язык

Измышлять