Обитель: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 49 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


'''Курорт''' от араб. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrr '''qāf rā rā''' (''ق ر ر'')] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=krr '''kāf rā rā''' (''ك ر ر'')].


[[Сатана]] заставил их [[скользить|поскользнуться]] о него и [[выход|вывел]] их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «[[спускаться|Низвергнитесь]] и будьте [[враг]]ами друг другу! [[Земля]] будет для вас '''обителью''' (''[[араб]]. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун'') и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до определенного [[срок хинин|срока]]». (2:36)
==[[Этимология]]==


Они сказали: «[[Господь]] наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (''Бог'') сказал: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас '''обителью''' (''[[араб]]. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун'') и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до определенного [[срок хинин|срока]]». (7:23-24)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrr '''qāf rā rā''' (''ق ر ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrr 38 раз].
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=krr '''kāf rā rā''' (''ك ر ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=krr 6 раз]. См материал "'''[[Возвращение]]'''".
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:22]])''' [[Аллязи|который]] [[Делать|сделал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Земля|Землю]] - [[Обитель|курортом]], а [[Небеса|Атмосферу]] - [[Кровля|кровлей]], и [[Ниспосланное|низвёл]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Фа|и]] [[Выход|взрастил]] [[Би|е]][[Ху|ю]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Мин|среди]] [[Плоды|Плодов]] - [[Ризк|пропитание]]. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Делать|при]][[Равные|равнивайте]] [[Ли|к]] [[Аллах]]у, [[Антум|будучи]] [[Знание|познавшими]].
 
'''([[2:36]])''' [[Фа|Вот]] [[Сатана]] [[Заблудшие|отдалил]] [[Хум|их обоих]] [['Ан|от]] [[Ху|него]], и [[Выход|вывел]] [[Хум|их обоих]] [[Мин|из]] [[Ма мест|той]] (''позиции'') [[Фи|в]] [[Ху|которой]] они [[Быть|находились]]. Тогда Мы [[Говорить|сказали]]: «[[Спускаться|Низвергнитесь]], и (''будьте'') [[враг]]ами [[Часть|друг-другу]]! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю (''[[араб]]. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун''), и (''источником'') [[Удовольствие|удовольствия]], до (''определенного'') [[Срок хинин|срока]]».
 
'''([[7:23]]-24)''' Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (''Аллах'') [[говорить|сказал]]: «[[Спускаться|Низвергнитесь]], и (''будьте'') [[враг]]ами [[Часть|друг другу]]! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю (''[[араб]]. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун''), и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до (''определенного'') [[срок хинин|срока]]».  
 
'''([[27:40]])''' А тот, который (''обладал доступом'') к [[знание|информации]] с [[Писание|Сервера]], [[говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|принесу]], и [[Возвращение|предоставлю]] его тебе [[Прошлое|в]] [[взгляд|мгновение ока]]». Когда же он [[Видеть|увидел]] его, [[Обитель|установленным]] (''[[араб]]. مُسْتَقِرًّا, мустакарран'') перед собой, он [[говорить|сказал]]: «Это (''случилось'') из [[фадль|милости]] моего [[Господь|Господа]] для того, чтобы [[Испытание|испытать]] меня, буду ли я [[шукр|благодарен]], или же [[куфр|отвергну]]. Кто [[шукр|благодарен]], тот [[шукр|благодарен]] (''во благо'') [[нафс|себе]]. А если кто [[куфр|отвергнет]], то ведь мой [[Господь]] — [[богатый]], [[благородный]]».
 
'''([[40:64]])''' [[Аллах]] — [[Аллязи|Который]] [[Делать|сделал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Земля|Землю]] - [[Обитель|курортом]], а [[Небеса|Атмосферу]] - [[Кровля|кровлей]]. Он придал вам облик, и сделал ваш облик - прекрасным. Он наделил вас благами. Таков [[Аллах]], ваш [[Господь]]. [[Благословение|Благословенен]] [[Аллах]], [[Господь]] [[Знание|Познающих]]!
 
===[[Зло суан|Скверная]] [[обитель]]===
 
'''([[14:28]]-[[14:29|29]])''' [[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе [[Иля|на]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Менять|заменили]] [[Нигмат|благоволение]] [[Аллах]]а - [[Куфр|отрицанием]], и [[Вход|ввели]] [[Хум|свой]] [[народ]] в [[Жилище|Обитель]] [[Провал|Краха]] - [[Самсара|Самсару]], [[Ху|коей]] они [[Связь|повязаны]], и [[Зло би'са|токсичным]] [[Обитель|Курортом]] (''[[араб]]. الْقَرَارُ, аль-карару'')!
 
'''([[25:66]])''' Как [[Зло суан|скверны]] эта [[обитель]] (''[[араб]]. مُسْتَقَرًّا, мустакарран'') и [[Стояние|местопребывание]]!».
 
==[[Обитель|Услада/Отрада]] [[глаз|очей]]==
 
'''([[20:40]])''' [[Мирьям|Твоя]] [[сестра]] [[Идти|пришла]] (''к семье Фараона''), и [[говорить|сказала]]: « [[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] ту, которая будет [[забота|заботиться]] о нем?» Вот Мы [[Возвращение|вернули]] тебя к [[Иохаведа|твоей]] [[Мать|матери]], чтобы [[Обитель|порадовался]] (''[[араб]]. تَقَرَّ, такарра'') ее [[Глаз|взор]], и чтобы она не [[Печаль|печалилась]]. Ты [[убийство|убил]] [[нафс|душу]], и Мы [[Спасение|спасли]] тебя от [[Скорбь|скорби]], и [[фитна|подвергли тебя]] [[фитна|испытанию]]. Ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''многие'') [[год]]ы [[Фи|в]] [[Семья|семье]] [[Мадьяниты|мадьянитов]], а теперь [[Приходить|вернулся]] (''как Мы и'') [[Определять|запланировали]].
 
'''([[28:9]])''' [[Жена]] [[Фараон]]а [[говорить|сказала]]: «Вот [[Обитель|услада]] (''[[араб]]. قُرَّتُ, куррату'') [[глаз|очей]] для меня и тебя. Не [[Убийство|убивайте]] его! [[Возможно]], [[Ан|что]] он (''будет'') нам [[Польза|полезен]], [[или]] мы [[Брать|у]][[Ребенок|сыновим]] [[Ху|его]]». А [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутили]].
 
'''([[32:17]])''' И ни одна [[нафс|душа]] не [[знание|знает]], какие [[Обитель|услады]] (''[[араб]]. قُرَّةِ, куррати'') для [[глаз]] [[Скрывать|сокрыты]] для них в [[воздаяние]] за то, что [[быть|было]] ими [[Деяния|совершено]].
 
==[[Обитель|Комфорт]]==
 
'''([[14:26]])''' А [[Плохое|скверная]] [[слово|формулировка]], [[притча|подобна]] [[Плохое|скверному]] [[дерево|дереву]], которое можно [[выкорчёвывать|выкорчевать]] с [[Над|поверхности]] [[земля|Земли]], и нет для него [[Обитель|комфортной]] (''[[араб]]. قَرَارٍ, карарин'') (''среды'').
 
'''([[23:13]])''' [[Сумма|Затем]] Мы [[Делать|поместили]] [[Ху|его]] [[Сперма|спермой]] [[Фи|в]] [[Обитель|комфортном]] (''[[араб]]. قَرَارٍ, карарин'') [[место|месте]].
 
'''([[23:50]])''' Мы [[Делать|сделали]] [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]] - [[знамение]]м, и [[Пристанище|благоустроили]] их в (''условиях'') [[Рост|повышенной]] обеспеченности [[Обитель|комфортом]] (''[[араб]]. قَرَارٍ, карарин''), и (''обилия'') [[источник|пресной]] (''воды'').
 
'''([[27:40]])''' А тот, который (''обладал доступом'') к [[знание|информации]] с [[Писание|Сервера]], [[говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|принесу]], и [[Возвращение|предоставлю]] его тебе [[Прошлое|в]] [[взгляд|мгновение ока]]». Когда же он [[Видеть|увидел]] его, [[Обитель|установленным]] (''[[араб]]. قَرَارًا, караран'') перед собой, он [[говорить|сказал]]: «Это (''случилось'') из [[фадль|милости]] моего [[Господь|Господа]] для того, чтобы [[Испытание|испытать]] меня, буду ли я [[шукр|благодарен]], или же [[куфр|отвергну]]. Кто [[шукр|благодарен]], тот [[шукр|благодарен]] (''во благо'') [[нафс|себе]]. А если кто [[куфр|отвергнет]], то ведь мой [[Господь]] — [[богатый]], [[благородный]]».
 
'''([[27:44]])''' Ей [[говорить|сказали]]: «[[Входить|Войди]] в [[Храм]]!». И вот (''войдя''), и [[видеть|увидев]] его, она [[Расчет|посчитала]] его (''проработку'') - [[глубина|глубокой]], и [[Избавление|откинула]] своё [[рынок|двуличие]]. Он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], это [[Мятежный|искусно]] (''возведённый'') [[храм]], с (''учётом'') [[Обитель|комфорта]] (''[[араб]]. قَوَارِيرَ, кауарира'')». Она [[говорить|сказала]]: «[[Господь|Господи]]! Я (''была'') [[зульм|несправедлива]] к [[нафс|самой себе]]. Я [[ислам|покоряюсь]] вместе с [[Соломон]]ом - [[Аллах]]у, [[Господь|Господу]] [[Знание|Познающих]]».
 
===The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy===
 
'''([[76:15]]-[[76:16|16]])''' А [[Тайфун|обходить]] их будут с [[Разбегаться|разнообразной]] [[как|периодичностью]]. А [[тайфун|круизы]] [[быть|будут]] [[Обитель|комфортны]] (''араб. قَوَارِيرَ, кауарира'') — [[Обитель|комфортны]] (''[[араб]]. قَوَارِيرَ, кауарира'') в [[Разбегаться|разнообразных]] (''сюжетах''). [[Определять|Тщательно]] [[Определять|выверены]].
 
=='''Обитель''' - '''thā wāw yā''' (''ث و ي'')==
 
===[[Зло би'са|Скверная]] [[обитель]]===
 
'''([[3:151]])''' Мы [[Бросать|вбросим]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они (''допускали'') [[Ширк|разобщение]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у - [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Ма мест|чём]] Он [[Лям +|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''никаких'') [[Власть султан|полномочий]]. А [[пристанище]] [[Хум|их]] - [[Огонь|Агония]], и [[Зло суан|тревожна]] [[обитель]] (''[[араб]]. مَثْوَى, мас'уа'') [[Зульм|Помрачённых]].
 
===[[Обитель]] - [[Огонь|Агония]]===
 
'''([[6:128]])''' В тот день Он соберет их вместе: «О, [[Десять|десятки]] [[Гений|Гениев]]! Вы (''определённо'') [[большинство|возглавили большинство]] из (''представителей'') [[Человек|Человечества]]». Их помощники из числа людей [[говорить|скажут]]: «[[Господь]] наш! Одни из нас пользовались другими, и мы достигли нашего срока, который Ты назначил нам». Он [[говорить|скажет]]: «[[Огонь|Агония]] будет вашей [[обитель]]ю (''[[араб]]. مَثْوَاكُمْ, мас'уакум''), в которой вы пребудете [[Вечность|вечно]], если только [[Аллах]] не пожелает иначе!» [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] - [[мудрый]], [[знающий]].
 
'''([[47:12]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] введет [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]], в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. А те, которые [[куфр|отрицают]] - [[Удовольствие|наслаждаются]], и [[кушать|едят]], как [[кушать|ест]] [[скот]]. А [[обитель]]ю (''[[араб]]. مَثْوًى, мас'уан'') их - будет [[Огонь|Агония]].
 
==См. также==
 
'''[[Ратификация]]'''
 
'''[[Пристанище]]'''
 
'''[[Жилище]]'''
 
'''[[Дом]]'''

Текущая версия на 12:09, 31 августа 2023

Курорт от араб. qāf rā rā (ق ر ر) и kāf rā rā (ك ر ر).

Этимология

Корень qāf rā rā (ق ر ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 38 раз.

Корень kāf rā rā (ك ر ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз. См материал "Возвращение".

В Коране

(2:22) который сделал для вас Землю - курортом, а Атмосферу - кровлей, и низвёл из Атмосферы воду, и взрастил ею для вас, среди Плодов - пропитание. Так не приравнивайте к Аллаху, будучи познавшими.

(2:36) Вот Сатана отдалил их обоих от него, и вывел их обоих из той (позиции) в которой они находились. Тогда Мы сказали: «Низвергнитесь, и (будьте) врагами друг-другу! И теперь Земля (станет) вашей обителью (араб. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун), и (источником) удовольствия, до (определенного) срока».

(7:23-24) Они сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон». (Аллах) сказал: «Низвергнитесь, и (будьте) врагами друг другу! И теперь Земля (станет) вашей обителью (араб. مُسْتَقَرٌّ, мустакаррун), и (источником) удовольствия до (определенного) срока».

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел его, установленным (араб. مُسْتَقِرًّا, мустакарран) перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой Господьбогатый, благородный».

(40:64) АллахКоторый сделал для вас Землю - курортом, а Атмосферу - кровлей. Он придал вам облик, и сделал ваш облик - прекрасным. Он наделил вас благами. Таков Аллах, ваш Господь. Благословенен Аллах, Господь Познающих!

Скверная обитель

(14:28-29) Не взглянуть ли тебе на тех, которые заменили благоволение Аллаха - отрицанием, и ввели свой народ в Обитель Краха - Самсару, коей они повязаны, и токсичным Курортом (араб. الْقَرَارُ, аль-карару)!

(25:66) Как скверны эта обитель (араб. مُسْتَقَرًّا, мустакарран) и местопребывание!».

Услада/Отрада очей

(20:40) Твоя сестра пришла (к семье Фараона), и сказала: « Указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?» Вот Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался (араб. تَقَرَّ, такарра) ее взор, и чтобы она не печалилась. Ты убил душу, и Мы спасли тебя от скорби, и подвергли тебя испытанию. Ты пробыл (многие) годы в семье мадьянитов, а теперь вернулся (как Мы и) запланировали.

(28:9) Жена Фараона сказала: «Вот услада (араб. قُرَّتُ, куррату) очей для меня и тебя. Не убивайте его! Возможно, что он (будет) нам полезен, или мы усыновим его». А они (этого) не ощутили.

(32:17) И ни одна душа не знает, какие услады (араб. قُرَّةِ, куррати) для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что было ими совершено.

Комфорт

(14:26) А скверная формулировка, подобна скверному дереву, которое можно выкорчевать с поверхности Земли, и нет для него комфортной (араб. قَرَارٍ, карарин) (среды).

(23:13) Затем Мы поместили его спермой в комфортном (араб. قَرَارٍ, карарин) месте.

(23:50) Мы сделали сына Марии, и его мать - знамением, и благоустроили их в (условиях) повышенной обеспеченности комфортом (араб. قَرَارٍ, карарин), и (обилия) пресной (воды).

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел его, установленным (араб. قَرَارًا, караран) перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой Господьбогатый, благородный».

(27:44) Ей сказали: «Войди в Храм!». И вот (войдя), и увидев его, она посчитала его (проработку) - глубокой, и откинула своё двуличие. Он сказал: «Воистину, это искусно (возведённый) храм, с (учётом) комфорта (араб. قَوَارِيرَ, кауарира)». Она сказала: «Господи! Я (была) несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Соломоном - Аллаху, Господу Познающих».

The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy

(76:15-16) А обходить их будут с разнообразной периодичностью. А круизы будут комфортны (араб. قَوَارِيرَ, кауарира) — комфортны (араб. قَوَارِيرَ, кауарира) в разнообразных (сюжетах). Тщательно выверены.

Обитель - thā wāw yā (ث و ي)

Скверная обитель

(3:151) Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель (араб. مَثْوَى, мас'уа) Помрачённых.

Обитель - Агония

(6:128) В тот день Он соберет их вместе: «О, десятки Гениев! Вы (определённо) возглавили большинство из (представителей) Человечества». Их помощники из числа людей скажут: «Господь наш! Одни из нас пользовались другими, и мы достигли нашего срока, который Ты назначил нам». Он скажет: «Агония будет вашей обителью (араб. مَثْوَاكُمْ, мас'уакум), в которой вы пребудете вечно, если только Аллах не пожелает иначе!» Воистину, твой Господь - мудрый, знающий.

(47:12) Воистину, Аллах введет тех, которые доверились, и поступали Праведно, в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. А те, которые отрицают - наслаждаются, и едят, как ест скот. А обителью (араб. مَثْوًى, мас'уан) их - будет Агония.

См. также

Ратификация

Пристанище

Жилище

Дом