Пункт назначения

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Этимология

Корень ṣād yā rā (ص ي ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 29 раз.

Корень и Этимон

Обыединить с:

1. Корень mīm ṣād rā (م ص ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз. См. материал "Египет".

Пункт назначения - ṣād yā rā (ص ي ر)

Скверное - bā hamza sīn (ب أ س) место прибытия

(22:72) А когда для них читают Наши определяющие аяты, ты обнаруживаешь на лицах тех, кто отрицают - Осуждение. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Проинформировать ли вас о худшем, чем это? - Агония, которую Аллах обещал тем, которые отрицали. Ох и токсично же это Место Прибывания (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру)!»

(3:162) Разве тот, кто преследует (своей целью) довольство Бога, подобен тому, кто навлек на себя ярость Бога, и чьим пристанищем будет Самсара?! Ох и токсично же это Место Прибывания (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру)!

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай эту cтрану безопасной, и надели плодами её агломерацию, тех из них, которые доверились Богу, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тот, кто (проявит) отрицание, удовольствие его небольшое, затем Я направлю его к мучительной Агонии, и токсичному Месту Прибывания (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру)!»

(8:16) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Бога. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия!

(9:73) О Пророк! Усердствуй против отвергающих и лицемеров, и (будь) суров с ними. Их пристанищем (будет) Самсара. Как же скверно это место прибытия (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру)!

(57:15) Так что, Сегодня от тебя не (будут) приняты откупные, а также от тех, которые отрицали. Вашим пристанищем будет Агония, которая более всего подобает вам. Как же скверно это место прибытия

(58:8) Разве ты не видел тех, кому были запрещены тайные (беседы). Они возвращаются к тому, что было им запрещено, и тайно переговариваются о грехах, посягательстве, и ослушании Посланнику. Когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя не так, как приветствует тебя Бог, говоря в душе: «Почему бы Богу не наказать нас за то, что мы говорим?». Довольно с них Самсары! Туда они попадут, и как же скверно это место прибытия!

(66:9) О Пророк! (Проявляй) усердие (оппонируя) Отрицающим и Лицемерам, и (будь) суров с ними. А пристанище их - Самсара. И как же скверно это место прибывания!

Скверное - sīn wāw hamza (س و أ) место прибытия

(4:97) Тем, кого ангелы умертвят (поступавшими) несправедливо (по отношению) к самим себе, скажут: «В каком (положении) вы находились?». Они скажут: «Мы были угнетены на земле». Они скажут: «Разве земля Бога не была просторной для того, чтобы вы (могли) эмигрировать». Их пристанищем (станет) Самсара. Как же скверно это место прибытия (араб. مَصِيرًا, масиран)!

(4:115) Тому же, кто (внесет) раскол в (отношения) с Посланником, после того, как для него (оказалось) разъяснённым Руководство, и последует иным путем (нежели) доверившиеся, Мы направим его туда, куда он обратился, и сожжём его в Самсаре. Как же скверно это место прибытия (араб. مَصِيرًا, масиран)!

(48:6) И (подвергнуть) мучениям лицемеров и лицемерок, многобожников и многобожниц, измышляющих об Боге - Скверность. Их (удел) - (пребывание) в Скверной апатии! Бог разгневался на них, и проклял их, и определил для них Самсару. И как же скверно это место прибытия!

Место прибытия ответственных

(25:15) Скажи: «Это лучше или же Сад вечности, который был обещан ответственным, и (будет) им воздаянием и местом прибытия (араб. وَمَصِيرًا, уа-масиран)?»

Предстоит прибытие к Богу

(2:285) Посланник (проявил) доверие через то, что (было) ниспослано ему от его Господа. И каждый Доверившийся, (проявил) доверие Богу, и Его ангелам, и Его писаниям, и Его посланникам. (Скажи): «Мы не выделяем среди (них) какого-либо из Его посланников». И они сказали: «Мы слушаем, и повинуемся! Господь наш, прощение (принадлежит) Тебе! И к Тебе (предстоит) Прибытие (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру)».

(3:28) Верующие не (должны) брать себе отвергающих доверенными лицами, вместо верующих. А кто поступает так, тот не имеет никакого (отношения) к Богу, кроме (тех случаев), когда вы ответственно (прогнозируете) с их стороны (взаимную) ответственность. Бог устрашает вас Самим Собой, и к Богу (предстоит) прибытие.

(5:18) Иудеи и назореи сказали: «Мы - сыны Бога и Его возлюбленные». Скажи: «Почему же Он (причиняет) вам мучения за ваши грехи? О нет! Вы всего лишь (одни из) людей, которых Он сотворил. Он прощает, кого пожелает, и (причиняет) мучения, кому пожелает. И Богу (принадлежит) власть над Вселенной, землей, и тем что между ними, и к Нему (предстоит) прибытие (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру)».

(31:14) Мы заповедали человеку (по поводу) его родителей: Его мать носила его, уставая и изнемогая, и отняла его от груди (спустя) два года. Благодари же Меня и своих родителей, (ибо) ко Мне (предстоит) прибытие (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру).

(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Бога. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Бога». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Богом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) Прибытие (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру).

(64:3) Он сотворил Небеса и Землю ради истины, и придал вам наилучшую форму. И к Нему (предстоит) прибытие (араб. الْمَصِيرُ, аль-масиру).

См. также

Спецссылка [1]