А: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 13 промежуточных версий 2 участников)
Строка 5: Строка 5:
[[Ам|«'''أَ - а'''»]] - вопросительная частица "ли".
[[Ам|«'''أَ - а'''»]] - вопросительная частица "ли".


'''([[2:76]])''' Когда они [[встреча]]ют [[иман|доверившихся]], то [[говорить|говорят]]: «Мы [[иман|доверяем]]». Когда же [[прошедшее|остаются наедине]] [[часть|друг с другом]], то [[говорить|говорят]]: «[[А|Или же]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[хадис|уведомите]] их о том, что [[Фатиха|открыл]] вам [[Бог]], чтобы они могли [[Хадж спор|спорить]] с вами посредством этого, перед вашим [[Господь|Господом]]?» Неужели вы не [[разум|уразумеете]] (''этого'')?
'''([[2:76]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] они [[встреча]]ют [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] - [[Говорить|говорят]]: «Мы [[Иман|доверяем]]». [[Иза-изан-изин|Когда]] же [[Прошедшее|остаются наедине]] [[Часть|друг с другом]], то [[Говорить|говорят]]: «[[А|Неужели]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Хадис|уведомите]] [[Хум|их]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Аллах]] [[Фатиха|раскрыл]] [['аля|про]] [[Кум|вас]], [[Ли|чтобы]] они могли [[Хадж спор|дискутировать]] [[Кум|с вами]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] [[У Нас|пред]] [[Кум|вашим]] [[Господь|господом]]?» [[А|Неуже]][[Фа|ли]] вы [[Ля|не]] [[Разум|уразумеете]]?


'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Бог]] [[Воскрешение|отправил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] [[Грех сайиат|улику]] - (''тело'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] (''[[араб]]. أَ, а'') мне (''удастся'') [[старуха|скрыться]], [[Ин|если]] я [[быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], [[Фа|и]] [[Позади|спрячу]] [[Грех сайиат|улику]] - (''тело'') моего [[брат]]а?». [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[сожалеть|Сожалеющих]].
'''([[3:23]])''' [[А|Неужели]] (''[[араб]]. أَ, а'') ты [[Лям +|не]] [[Видеть|наблюдал]] [[Иля|за]] [[Аллязи|теми, кому]] [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Текста]]. Их [[Мольба|призывают]] [[Иля|к]] [[Писание|Тексту]] [[Аллах]]а, [[Ли|чтобы]] [[Судить|судить]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]], а [[Сумма|после]], [[часть]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Поворот|отворачивается]], [[Хум|демонстрируя]] [[отвращение]]?
 
'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Аллах]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[Земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] (''[[араб]]. أَ, а'') мне (''удастся'') [[Старуха|сбежать]], [[Ин|если]] я [[Быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], [[Фа|и]] [[Позади|скрою]] [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[Сожалеть|Сожалеющих]].


'''([[18:63]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Видеть|Увидел]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') ты, [[Иза-изан-изин|когда]] мы [[Пристанище|укрылись]] [[иля|на]] [[Скала|Скале]], [[Фа|как]] [[воистину|некстати]] я [[Забывать|позабыл]] о [[рыба|Рыбе]] (''символизирующей [[7:162|кару Господню]]'')! А [[Забывать|позабыл я]] о ней, лишь  [[Шайтан|Сатана]] заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».
'''([[18:63]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Видеть|Увидел]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') ты, [[Иза-изан-изин|когда]] мы [[Пристанище|укрылись]] [[иля|на]] [[Скала|Скале]], [[Фа|как]] [[воистину|некстати]] я [[Забывать|позабыл]] о [[рыба|Рыбе]] (''символизирующей [[7:162|кару Господню]]'')! А [[Забывать|позабыл я]] о ней, лишь  [[Шайтан|Сатана]] заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».


'''([[35:8]])''' '''[[А|Не]][[Фа|ужели]] [[Мин|отдельные]]''' (''[[араб]]. أَفَمِنْ, а-фа-мин''), [[деяния|совершённые]] [[Ху|им]] [[Зло суан|злодеяния]], (''будучи'') [[Украшение|приукрашенными]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]], [[Фа|по]][[Видеть|казались]] [[Ху|ему]] [[Добро|прекрасными]]? [[Фа|А]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] (''вводит'') [[Заблудшие|в заблуждение]] [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и (''указывает'') [[Руководство|направление]] [[Ма мест|кому]] [[Хотеть|пожелает]]. Так [[Ля|не]] [[Захаб|изводи]] [[Фа|же]] [[Кя|свою]] [[Нафс|душу]], [[Сожаление|сожалея]] [['аля|по]] [[Хум|ним]]. [[Инна|Ведь]] [[Бог]] [[Знание|знает]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] они [[Делать|вытворяют]].
'''([[35:8]])''' '''[[А|Не]][[Фа|ужели]] [[Мин|отдельные]]''' (''[[араб]]. أَفَمِنْ, а-фа-мин''), [[Деяния|совершённые]] [[Ху|им]] [[Зло суан|злодеяния]], (''будучи'') [[Украшение|приукрашенными]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]], [[Фа|по]][[Видеть|казались]] [[Ху|ему]] [[Добро|прекрасными]]? [[Фа|А]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] (''вводит'') [[Заблудшие|в заблуждение]] [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Руководство|направляет]] [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]]. Так [[Ля|не]] [[Захаб|изводи]] [[Фа|же]] [[Кя|свою]] [[Нафс|душу]], [[Сожаление|сожалея]] [['аля|по]] [[Хум|ним]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Знание|знает]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] они [[Делать|вытворяют]].


'''([[53:19]])''' [[Фа|Так]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Аллат|аль-Лат]] и [[Аль-Узза|аль-Уззу]],
'''([[53:19]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Аллат|аль-Лат]] и [[Аль-Узза|аль-Уззу]],


'''([[53:59]]-[[53:60|60]]-[[53:61|61]])''' [[А|Неужели]] вы [[Удивление|удивляетесь]] [[Хаза|этому]] [[Хадис|Уведомлению]], [[смех|смеясь]], а [[Ля|не]] [[плач]]а, [[Антум|проявляя]] свою [[Профанация|пошлость]]?
'''([[53:59]]-[[53:60|60]]-[[53:61|61]])''' [[А|Неужели]] вы [[Удивление|удивляетесь]] [[Хаза|этому]] [[Хадис|Уведомлению]], [[смех|смеясь]], а [[Ля|не]] [[плач]]а, [[Антум|проявляя]] свою [[Профанация|пошлость]]?


'''([[56:71]]-[[56:72|72]])''' [[А|Разве]] (''[[араб]]. أَ, а'') [[Фа|же]] вы не [[Видеть|видите]] [[Огонь]], [[Аллязи|который]] вы [[Позади|поджигаете]]? [[Антум|Вами]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') [[Генезис|создаётся]] [[Ху|его]] [[Алхимия|магия]], [[Ам|или же]] [[Нахну|Мы]] - (''обладатели'') [[Генезис|Создания]]?
'''([[56:71]]-[[56:72|72]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Огонь]], [[Аллязи|который]] вы [[Позади|поджигаете]]? [[Антум|Вами]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') [[Генезис|создаётся]] [[Ху|его]] [[Алхимия|магия]], [[Ам|или же]] [[Нахну|Мы]] - (''обладатели'') [[Генезис|Создания]]?


'''([[93:6]])''' '''[[А|Разве]]''' (''Он'') '''[[Лям +|не]]''' (''[[араб]]. أَلَمْ, а-лям'') [[Находить|нашел]] [[Кя|тебя]] [[сироты|сиротой]], [[Фа|и]] (''предоставил'') [[Пристанище|убежище]]?
'''([[93:6]])''' '''[[А|Разве]]''' (''Он'') '''[[Лям +|не]]''' (''[[араб]]. أَلَمْ, а-лям'') [[Находить|нашел]] [[Кя|тебя]] [[сироты|сиротой]], [[Фа|и]] (''предоставил'') [[Пристанище|убежище]]?


'''([[107:1]])''' [[Видеть|Видел]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') ты [[Аллязи|того, кто]] [[ложь|лживо]] (''отзывался'') [[Би|о]] (''расчёте по'') [[Долг]]у?
'''([[107:1]])''' [[Видеть|Видел]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') ты [[Аллязи|того, кто]] [[ложь|лживо]] (''отзывался'') [[Би|о]] (''расчёте по'') [[Долг]]у?
=='''[[А]]-[[Фа]]-[[Лям +|Лям]]''' - [[А|Разве]] [[Фа|же]] [[Лям +|не]]==
'''([[2:260]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Авраам]] [[Говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! [[Видеть|Покажи]] мне, [[Кайфа|как]] Ты [[Жизнь|оживляешь]] [[Смерть|Мёртвое]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[А|Разве]] (''[[араб]]. أَ, а'') '''[[Фа|же]]''' ты '''[[Лям +|не]]''' [[Иман|доверяешь]]?». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Баль|О, нет]]! [[Однако]] же, [[Ли|для]] [[Покой|успокоения]] моего [[Сердце|сердца]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Брать|Возьми]] [[Фа|же]] [[четыре]]х [[Мин|из]] (''числа'') [[Птица|Птиц]], и (''придай'') [[Хунна|им]] [[Форма|форму]], [[Сумма|затем]] [[Делать|помести]] [[Джуз|по кусочку]] [[Мин|из]] [[Хунна|них]], [['аля|на]] [[Всегда|каждой]] [[Горы|горе]], [[Сумма|затем]] [[Мольба|позови]] [[Хунна|их]], и они [[Приходить|явятся]] к [[Кя|тебе]] [[Стремиться|стремительно]]. И [[Знание|знай]], [[Ан|что]] [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]».
'''([[45:31]])''' А [[Амма|что касается]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]], (''то им будет сказано''): «[[А|Разве]] (''[[араб]]. أَ, а'') '''[[Фа|же]] [[Лям +|не]]''' [[Быть|были]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Чтение Корана|зачитаны]] Мои [[Знак|аяты]]? Вы [[Фа|же]] [[Большой|возгордились]], и [[Быть|стали]] [[Преступник|преступным]] [[народ]]ом.
=='''[[А]]-[[Лям +|Лям]]-[[Видеть|Таро]]'''==
'''([[2:243]])''' '''[[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') [[Иля|на]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Выход|покинули]] [[Хум|свои]] [[Жилище|жилища]], [[Хум|будучи]] [[Тысяча|объединёнными]] [[Смерть|Смертельным]] [[Страх хадара|испугом]]? [[Фа|Вот]] [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Аллах]]: «[[Смерть|Умрите]]!» [[Сумма|Затем]] [[Жизнь|оживил]] [[Хум|их]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|явно]] [[Зи|демонстрирует]] [[Фадль|снисходительность]] [['аля|к]] [[Люди|Людям]], [[однако]] [[большинство]] [[Люди|Людей]] [[Ля|не]] (''проявляет'') [[Шукр|благодарности]].
см. также '''[[Устойчивые обороты]]''', '''[[Дискурсивные слова]]''', '''[[Вопрос]]'''.
=='''[[А]]-[[Фа]]-[[Ля]]''' - '''[[А|Неуже]][[Фа|ли]] ... [[Ля|не]]'''==
'''([[16:17]])''' [[А|Разве]] [[Фа|ж]] [[Ман|Тот, Кто]] [[Сотворение|творит]], [[Кяль|подобен]] [[Ман|тому, кто]] [[Ля|не]] [[Сотворение|творит]]? '''[[А|Неуже]][[Фа|ли]] вы [[Ля|не]]''' (''[[араб]]. أَ, афаля''), (''воспользуетесь'') [[Методология Зикр|методологией]]?
===[[Корень и Этимон]]===
Очевидно [[Классификация текстовых ошибок|ошибочную]] интерпретацию [[Корень и Этимон|корня]] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Afl '''hamza fā lām''' (''أ ف ل'')], сравнить с [[Грамматика|грамматической]] конструкцией '''«[[А]]-[[Фа]]-[[Ля]]»'''.


=='''[[А]]-[[Фа]]-[[Видеть|роайтум]]''' - [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы?==
=='''[[А]]-[[Фа]]-[[Видеть|роайтум]]''' - [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы?==
'''([[56:71]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Огонь]], [[Аллязи|который]] вы [[Позади|поджигаете]]?


'''([[26:75]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Ма мест|то, чему]] вы [[служение|служите]]?
'''([[26:75]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Ма мест|то, чему]] вы [[служение|служите]]?


'''([[53:19]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Аллат|аль-Лат]] и [[Аль-Узза|аль-Уззу]],
'''([[53:19]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Аллат|аль-Лат]] и [[Аль-Узза|аль-Уззу]],
'''([[56:71]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] (''[[араб]]. أَ, а'') вы [[Огонь]], [[Аллязи|который]] вы [[Позади|поджигаете]]?


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 22:10, 2 апреля 2024


Основная статья - Дискурсивные слова.

«أَ - а» - вопросительная частица "ли".

(2:76) А когда они встречают тех, которые доверились - говорят: «Мы доверяем». Когда же остаются наедине друг с другом, то говорят: «Неужели (араб. أَ, а) вы уведомите их о том, что Аллах раскрыл про вас, чтобы они могли дискутировать с вами посредством этого пред вашим господомНеужели вы не уразумеете?

(3:23) Неужели (араб. أَ, а) ты не наблюдал за теми, кому дана часть Текста. Их призывают к Тексту Аллаха, чтобы судить между ними, а после, часть из них отворачивается, демонстрируя отвращение?

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может (араб. أَ, а) мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

(18:63) Он сказал: «Увидел ли (араб. أَ, а) ты, когда мы укрылись на Скале, как некстати я позабыл о Рыбе (символизирующей кару Господню)! А позабыл я о ней, лишь Сатана заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».

(35:8) Неужели отдельные (араб. أَفَمِنْ, а-фа-мин), совершённые им злодеяния, (будучи) приукрашенными для него, показались ему прекрасными? А ведь Аллах (вводит) в заблуждение кого пожелает, и направляет кого пожелает. Так не изводи же свою душу, сожалея по ним. Ведь Аллах знает о том, что они вытворяют.

(53:19) А видели ли (араб. أَ, а) вы аль-Лат и аль-Уззу,

(53:59-60-61) Неужели вы удивляетесь этому Уведомлению, смеясь, а не плача, проявляя свою пошлость?

(56:71-72) А видели ли (араб. أَ, а) вы Огонь, который вы поджигаете? Вами ли (араб. أَ, а) создаётся его магия, или же Мы - (обладатели) Создания?

(93:6) Разве (Он) не (араб. أَلَمْ, а-лям) нашел тебя сиротой, и (предоставил) убежище?

(107:1) Видел ли (араб. أَ, а) ты того, кто лживо (отзывался) о (расчёте по) Долгу?

А-Фа-Лям - Разве же не

(2:260) И тогда Авраам сказал: «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь Мёртвое». Он сказал: «Разве (араб. أَ, а) же ты не доверяешь?». Он сказал: «О, нет! Однако же, для успокоения моего сердца». Он сказал: «Возьми же четырех из (числа) Птиц, и (придай) им форму, затем помести по кусочку из них, на каждой горе, затем позови их, и они явятся к тебе стремительно. И знай, что Аллах - могущественный, мудрый».

(45:31) А что касается тех, которые (проявили) отрицание, (то им будет сказано): «Разве (араб. أَ, а) же не были для вас зачитаны Мои аяты? Вы же возгордились, и стали преступным народом.

А-Лям-Таро

(2:243) Не взглянуть ли тебе (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) на тех, которые покинули свои жилища, будучи объединёнными Смертельным испугом? Вот сказал им Аллах: «УмритеЗатем оживил их. Ведь Аллах явно демонстрирует снисходительность к Людям, однако большинство Людей не (проявляет) благодарности. см. также Устойчивые обороты, Дискурсивные слова, Вопрос.

А-Фа-Ля - Неужели ... не

(16:17) Разве ж Тот, Кто творит, подобен тому, кто не творит? Неужели вы не (араб. أَ, афаля), (воспользуетесь) методологией?

Корень и Этимон

Очевидно ошибочную интерпретацию корня hamza fā lām (أ ف ل), сравнить с грамматической конструкцией «А-Фа-Ля».

А-Фа-роайтум - А видели ли вы?

(26:75) Он сказал: «А видели ли (араб. أَ, а) вы то, чему вы служите?

(53:19) А видели ли (араб. أَ, а) вы аль-Лат и аль-Уззу,

(56:71) А видели ли (араб. أَ, а) вы Огонь, который вы поджигаете?

См. также

Дискурсивные слова

Местоимения