Сауаб: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vwb '''thā wāw bā (ث و ب)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vwb 28 раз]


=='''[[сауаб|Вознаграждение]]'''==
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vwb '''thā wāw bā''' (''ث و ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vwb 28 раз].
 
Сравнить с иврит. [https://biblehub.com/hebrew/7725.htm '''«שׁוּב - shoob»'''] - "''to turn back, return, repay, recompense''".
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
==='''[[сауаб|Вознаграждение]]'''===


'''([[2:103]])''' Если бы они [[иман|доверились]], и (''проявляли'') [[такуа|ответственность]], то [[сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. لَمَثُوبَةٌ, лямасубатун'') от [[Бог]]а было бы [[Добро хоир|лучше]] для них. [[Быть|Если бы]] они только [[знание|знали]]!  
'''([[2:103]])''' Если бы они [[иман|доверились]], и (''проявляли'') [[такуа|ответственность]], то [[сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. لَمَثُوبَةٌ, лямасубатун'') от [[Бог]]а было бы [[Добро хоир|лучше]] для них. [[Быть|Если бы]] они только [[знание|знали]]!  
Строка 7: Строка 15:
'''([[3:195]])''' Тогда [[Господь]] их [[Реагировать|ответил]] им: «Я не [[потеря|дам пропасть]] [[деяния]]м, [[деяния|совершенным]] (''любым'') из вас, будь то [[мужской род|мужчина]] или [[Женский род|женщина]]. [[Часть|Одни из них]] были (''потомками'') [[Часть|других]]. А тем, которые [[Эмиграция|эмигрировали]], и были [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]], и были (''подвергнуты'') [[Дискомфорт|сложностям]] на Моем [[Путь|пути]], [[сражение|сражались]] и (''были'') [[убийство|убиты]], Я непременно [[Удалять|удалю]] их [[Грех сайиат|злодеяния]], и непременно [[Входить|введу]] их в [[рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. (''Таково'') [[Сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. ثَوَابًا, сауабан'') от [[Бог]]а, а ведь у [[Бог]]а - [[Добро|лучшее]] [[Сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. الثَّوَابِ, аль-сауаби'')».
'''([[3:195]])''' Тогда [[Господь]] их [[Реагировать|ответил]] им: «Я не [[потеря|дам пропасть]] [[деяния]]м, [[деяния|совершенным]] (''любым'') из вас, будь то [[мужской род|мужчина]] или [[Женский род|женщина]]. [[Часть|Одни из них]] были (''потомками'') [[Часть|других]]. А тем, которые [[Эмиграция|эмигрировали]], и были [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]], и были (''подвергнуты'') [[Дискомфорт|сложностям]] на Моем [[Путь|пути]], [[сражение|сражались]] и (''были'') [[убийство|убиты]], Я непременно [[Удалять|удалю]] их [[Грех сайиат|злодеяния]], и непременно [[Входить|введу]] их в [[рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. (''Таково'') [[Сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. ثَوَابًا, сауабан'') от [[Бог]]а, а ведь у [[Бог]]а - [[Добро|лучшее]] [[Сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. الثَّوَابِ, аль-сауаби'')».


==[[Сауаб|Вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]]==
===[[Сауаб|Вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]]===


'''([[3:145]])''' И не [[быть|существует]] среди [[нафс|душ]] такой, которая [[смерть|умерла]] бы, кроме как по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а, в [[писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. Тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] (''[[араб]]. ثَوَابَ, сауаба'') в [[дуния|этом мире]], Мы [[давать|дадим]] его, и тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] (''[[араб]]. ثَوَابَ, сауаба'') в [[ахират|Последней жизни]], Мы [[давать|дадим]] его. Мы же, [[Воздаяние|воздадим]] [[шукр|благодарным]].  
'''([[3:145]])''' И не [[быть|существует]] среди [[нафс|душ]] такой, которая [[смерть|умерла]] бы, кроме как по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а, в [[писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. Тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] (''[[араб]]. ثَوَابَ, сауаба'') в [[дуния|этом мире]], Мы [[давать|дадим]] его, и тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] (''[[араб]]. ثَوَابَ, сауаба'') в [[ахират|Последней жизни]], Мы [[давать|дадим]] его. Мы же, [[Воздаяние|воздадим]] [[шукр|благодарным]].  
Строка 15: Строка 23:
'''([[4:134]])''' Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. ثَوَابَ, сауаба'') в [[Дуния|этом мире]], то ведь у [[Бог]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] (''[[араб]]. ثَوَابُ, сауабу'') как в [[Дуния|этом мире]], так и в [[Ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[слышащий]], [[Всевидящий|всевидящий]].
'''([[4:134]])''' Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] (''[[араб]]. ثَوَابَ, сауаба'') в [[Дуния|этом мире]], то ведь у [[Бог]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] (''[[араб]]. ثَوَابُ, сауабу'') как в [[Дуния|этом мире]], так и в [[Ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[слышащий]], [[Всевидящий|всевидящий]].


==[[Сауаб|Вознаграждение]] за [[праведные дела]]==
===[[Сауаб|Вознаграждение]] за [[праведные дела]]===


'''([[18:46]])''' [[Имущество]] и [[сын]]овья - [[украшение]] [[Дуния|Банальной]] [[жизнь|Жизни]], однако [[Оставшееся|наследие]] [[Праведные дела|праведных дел]] [[добро хоир|лучше]] по [[Сауаб|вознаграждению]] (''[[араб]]. ثَوَابًا, сауабан'') перед твоим [[Господь|Господом]], и (''на них'') [[добро хоир|лучше]] (''возлагать'') [[Надежда|надежды]].
'''([[18:46]])''' [[Имущество]] и [[сын]]овья - [[украшение]] [[Дуния|Банальной]] [[жизнь|Жизни]], однако [[Оставшееся|наследие]] [[Праведные дела|праведных дел]] [[добро хоир|лучше]] по [[Сауаб|вознаграждению]] (''[[араб]]. ثَوَابًا, сауабан'') перед твоим [[Господь|Господом]], и (''на них'') [[добро хоир|лучше]] (''возлагать'') [[Надежда|надежды]].


==[[сауаб|Воздаяние]]==
===[[сауаб|Воздаяние]]===


'''([[3:153]])''' Вот вы [[Безжизненная земля|бросились бежать]], [[один|ни на кого]] не [[искажать|оглядываясь]], тогда как [[Мухаммад|Посланник]] [[мольба|призывал]] вас, (''находясь'') [[Ахират|позади]] вас, и [[Бог]] [[сауаб|воздал]] '''вам''' (''[[араб]]. فَأَثَابَكُمْ, фа-асабакум'') [[скорбь]]ю за [[скорбь]], чтобы вы не [[Печаль|печалились]] о том, что было вами [[упускать|упущено]], и о том, что [[Поражать|поразило]] вас. [[Бог]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[деяния|совершаете]]
'''([[3:153]])''' Вот вы [[Безжизненная земля|бросились бежать]], [[один|ни на кого]] не [[искажать|оглядываясь]], тогда как [[Мухаммад|Посланник]] [[мольба|призывал]] вас, (''находясь'') [[Ахират|позади]] вас, и [[Бог]] [[сауаб|воздал]] '''вам''' (''[[араб]]. فَأَثَابَكُمْ, фа-асабакум'') [[скорбь]]ю за [[скорбь]], чтобы вы не [[Печаль|печалились]] о том, что было вами [[упускать|упущено]], и о том, что [[Поражать|поразило]] вас. [[Бог]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[деяния|совершаете]]


==[[Сауаб|Воздаяние]] за [[грехи]]==
===[[Сауаб|Воздаяние]] за [[грехи]]===


'''([[5:60]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Информировать|Проинформировать]] ли вас (''о тех''), кто (''получит'') [[зло|хуже]] чем это? [[Сауаб|Воздаяние]] (''[[араб]]. مَثُوبَةً, масубатан'') от [[Бог]]а тем, кого [[Бог]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[делать|превратил]] в [[обезьяна|обезьян]] и [[свинья|свиней]], и тем, кто [[служение|служил]] [[тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] с [[Равный|ровного]] [[путь|пути]]».
'''([[5:60]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Информировать|Проинформировать]] ли вас (''о тех''), кто (''получит'') [[зло|хуже]] чем это? [[Сауаб|Воздаяние]] (''[[араб]]. مَثُوبَةً, масубатан'') от [[Бог]]а тем, кого [[Бог]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[делать|превратил]] в [[обезьяна|обезьян]] и [[свинья|свиней]], и тем, кто [[служение|служил]] [[тагут|Традиции]]. Они (''займут'') [[зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] с [[Равный|ровного]] [[путь|пути]]».


=='''[[сауаб|Цель]]'''==
==='''[[сауаб|Цель]]'''===


'''([[2:125]])''' Вот Мы [[Делать|сделали]] [[Дом]] [[Сауаб|целью]] (''[[араб]]. مَثَابَةً, масабатан'') для [[человек|людей]] и [[Безопасность|безопасным местом]]. [[брать|Сделайте]] же [[Стояние|место, где стоял]] [[Авраам]], [[молитва|местом моления]]. И Мы [[договор|заключили договор]] с [[Авраам]]ом и [[Исмаил]]ом, что они [[тахарат|очистят]] Мой [[Дом|Дом]] для [[Группа|собирающихся группами]], [[предаваться|предающихся]], [[Поясной поклон|кланяющихся]] и [[земной поклон|падающих ниц]].
'''([[2:125]])''' Вот Мы [[Делать|сделали]] [[Дом]] [[Сауаб|целью]] (''[[араб]]. مَثَابَةً, масабатан'') для [[человек|людей]] и [[Безопасность|безопасным местом]]. [[брать|Сделайте]] же [[Стояние|место, где стоял]] [[Авраам]], [[молитва|местом моления]]. И Мы [[договор|заключили договор]] с [[Авраам]]ом и [[Исмаил]]ом, что они [[тахарат|очистят]] Мой [[Дом|Дом]] для [[Группа|собирающихся группами]], [[предаваться|предающихся]], [[Поясной поклон|кланяющихся]] и [[земной поклон|падающих ниц]].


=='''[[сауаб|Одежда]]'''==
==='''[[сауаб|Одежда]]'''===


'''([[11:5]])''' Воистину, они сворачивают свои [[грудь|сердца]], чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в [[сауаб|свою одежду]] (''[[араб]]. ثِيَابَهُمْ, сиябахум''), Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в [[грудь|груди]].  
'''([[11:5]])''' Воистину, они сворачивают свои [[грудь|сердца]], чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в [[сауаб|свою одежду]] (''[[араб]]. ثِيَابَهُمْ, сиябахум''), Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в [[грудь|груди]].  
Строка 47: Строка 55:
==См. также==
==См. также==


'''[[аджр|Награда]]'''
'''[[Аджр|Награда]]'''

Версия 02:33, 30 октября 2022


Этимология

Корень thā wāw bā (ث و ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 28 раз.

Сравнить с иврит. «שׁוּב - shoob» - "to turn back, return, repay, recompense".

В Коране

Вознаграждение

(2:103) Если бы они доверились, и (проявляли) ответственность, то вознаграждение (араб. لَمَثُوبَةٌ, лямасубатун) от Бога было бы лучше для них. Если бы они только знали!

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые эмигрировали, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу их в Райские сады, в которых текут реки. (Таково) вознаграждение (араб. ثَوَابًا, сауабан) от Бога, а ведь у Бога - лучшее вознаграждение (араб. الثَّوَابِ, аль-сауаби)».

Вознаграждение в этом мире и в Последней жизни

(3:145) И не существует среди душ такой, которая умерла бы, кроме как по воле Бога, в предписанный срок. Тому, кто желает вознаграждения (араб. ثَوَابَ, сауаба) в этом мире, Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения (араб. ثَوَابَ, сауаба) в Последней жизни, Мы дадим его. Мы же, воздадим благодарным.

(3:148) Бог дал им вознаграждение (араб. ثَوَابَ, сауаба) в этом мире и прекрасное вознаграждение (араб. ثَوَابِ, сауаби) в Последней жизни. Ведь Бог любит добродетелей.

(4:134) Если кто имеет желание (получить) вознаграждение (араб. ثَوَابَ, сауаба) в этом мире, то ведь у Бога (есть) награда (араб. ثَوَابُ, сауабу) как в этом мире, так и в Последней жизни. Бог (.) - слышащий, всевидящий.

Вознаграждение за праведные дела

(18:46) Имущество и сыновья - украшение Банальной Жизни, однако наследие праведных дел лучше по вознаграждению (араб. ثَوَابًا, сауабан) перед твоим Господом, и (на них) лучше (возлагать) надежды.

Воздаяние

(3:153) Вот вы бросились бежать, ни на кого не оглядываясь, тогда как Посланник призывал вас, (находясь) позади вас, и Бог воздал вам (араб. فَأَثَابَكُمْ, фа-асабакум) скорбью за скорбь, чтобы вы не печалились о том, что было вами упущено, и о том, что поразило вас. Бог осведомлен о том, что вы совершаете

Воздаяние за грехи

(5:60) Скажи: «Проинформировать ли вас (о тех), кто (получит) хуже чем это? Воздаяние (араб. مَثُوبَةً, масубатан) от Бога тем, кого Бог проклял, на кого Он разгневался, и превратил в обезьян и свиней, и тем, кто служил Традиции. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились с ровного пути».

Цель

(2:125) Вот Мы сделали Дом целью (араб. مَثَابَةً, масабатан) для людей и безопасным местом. Сделайте же место, где стоял Авраам, местом моления. И Мы заключили договор с Авраамом и Исмаилом, что они очистят Мой Дом для собирающихся группами, предающихся, кланяющихся и падающих ниц.

Одежда

(11:5) Воистину, они сворачивают свои сердца, чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в свою одежду (араб. ثِيَابَهُمْ, сиябахум), Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в груди.

(18:31) Именно им (уготованы) райские (сады) Эдема, в которых текут реки. Они будут украшены золотыми браслетами, и облачены в зеленые одеяния (араб. ثِيَابًا, сиябан) из атласа и парчи. Они (будут возлежать) там на креслах, облокотившись. Благородные одеяния (араб. الثَّوَابُ, аль-сауабу) и прекрасное (место) встречи!

(22:19) ...Для тех, которые отвергли, выкроят одеяния (араб. ثِيَابٌ, сиябун) из огня, а на головы им будут лить кипяток.

(24:58) О те, которые доверились! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях: до рассветной молитвы, и в час, когда вы снимаете свои одежды (араб. ثِيَابَكُمْ, сиябакум) после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом. Так Бог разъясняет вам аяты. Бог - знающий, мудрый.

(74:4) Одежды свои (араб. وَثِيَابَكَ, уа-сиябакя) очищай!

(76:21) На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.

См. также

Награда