Сахабы: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « '''Саха́ба''' (араб. صحابي‎‎ — соратник‎), или '''асха́бы''' (араб. الصحابة‎‎) — '''сподвижн…»)
 
 
(не показана 51 промежуточная версия 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




'''Саха́ба''' (араб. صحابي‎‎ — соратник‎), или '''асха́бы''' (араб. الصحابة‎‎) — '''сподвижники''' [[пророк]]а [[Мухаммад]]а, которые виделись с ним, уверовали в Бога, в Коран, и в миссию [[пророк]]а , то есть стали мусульманами (до конца своей жизни).
'''Саха́ба''' (''[[араб]]. صحابي‎‎, соратник''‎), или '''асха́бы''' (''[[араб]]. الصحابة''‎‎) — '''сподвижники''' [[пророк]]а [[Моисей|Моисея]]. '''([[26:61]])'''
 
'''[[Мухаджир]]''' ([[араб]]. المهاجرون‎‎, совершивший эмиграцию) — [[Сподвижники пророков и посланников|сподвижник]] [[пророк]]а [[Мухаммад]]а, эмигрировавший из [[Мекка|Мекки]] в [[Медина|Медину]] в 622 году. Вместе с [[ансары|ансарами]] [[мухаджир]]ы составили элиту [[умма|общины]] [[ислам|покорившихся]] [[Бог]]у.
 
[[Ансары]] — жители [[Медина|Медины]] и неё окрестностей, '''оказавшие помощь''' '''[[мухаджир]]ам - эмигрантам'''
 
==Употребление в [[Коран ++|Коране]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SHb '''ṣād ḥā bā''' (''ص ح ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SHb 97 раз].
 
'''([[4:36]])''' [[Служение|Служите]] же [[Бог]]у, и не [[ширк|приобщайте]] к Нему [[вещь|никого]]. (''Делайте'') [[добро]] [[родители|родителям]], [[Родственники|родственникам]], [[сироты|сиротам]], [[Бедность|беднякам]], [[сосед]]ям [[Родственники|неподалеку]], и [[сосед]]ям, (''находящимся'') [[бок|поодаль]], '''и''' ('''''вашим''''') '''[[Принадлежность|сподвижникам]]''' (''[[араб]]. وَالصَّاحِبِ, уаль-сихиби'') (''находящимся'') [[бок|рядом]], [[Путь|путникам]], и тем (''людям''), [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[любовь|любит]] того, кто [[быть|является]] [[лошадь|горделивым]] [[хвастовство|бахвалом]],
 
'''([[26:61]])''' Когда же две [[Собирать|группы]] [[видеть|увидели]] (''друг друга''), [[Сахабы|сподвижники]] (''[[араб]]. أَصْحَابُ, асхабу'') [[Моисей|Моисея]] [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], нас непременно [[Настигать|настигнут]]».
 
==[[Хиджра|Мухаджиры]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hjr '''hā jīm rā''' (''ه ج ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hjr 31 раз].
 
'''([[2:218]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[иман|уверовали]], и те, которые [[хиджра|эмигрировали]] (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару'') и [[усердие|усердствовали]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], [[Надежда|надеются]] на [[Милость рахмат|милость]] [[Бог]]а. А ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
'''([[3:195]])''' Тогда [[Господь]] их [[Реагировать|ответил]] им: «Я не [[потеря|дам пропасть]] [[деяния]]м, [[деяния|совершенным]] (''любым'') из вас, будь то [[мужской род|мужчина]] или [[Женский род|женщина]]. [[Часть|Одни из них]] были (''потомками'') [[Часть|других]]. А тем, которые [[Эмиграция|эмигрировали]] (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару''), и были [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]], и были (''подвергнуты'') [[Дискомфорт|сложностям]] на Моем [[Путь|пути]], [[сражение|сражались]] и (''были'') [[убийство|убиты]], Я непременно [[Удалять|удалю]] их [[Грех сайиат|злодеяния]], и непременно [[Входить|введу]] их в [[рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. (''Таково'') [[Сауаб|вознаграждение]] от [[Бог]]а, а ведь у [[Бог]]а - [[Добро|лучшее]] [[Сауаб|вознаграждение]]». 
 
'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] также, как [[куфр|отвергли]] они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. Посему, не [[Брать|берите]] их себе [[Покровитель|доверенными лицами]], пока они не [[хиджра|эмигрируют]] (''[[араб]]. يُهَاجِرُوا, юхаджиру'') на [[Путь Бога|Пути Бога]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].
 
'''([[4:97]])''' Тем, кого [[ангелы]] [[Кончина|умертвят]] (''поступавшими'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[Нафс|самим себе]], [[говорить|скажут]]: «В каком (''положении'') вы [[быть|находились]]?». Они [[говорить|скажут]]: «Мы [[быть|были]] [[Слабость|угнетены]] на [[земля|земле]]». Они [[говорить|скажут]]: «Разве [[земля]] [[Бог]]а не [[быть|была]] [[Средства|просторной]] для того, чтобы вы (''могли'') [[хиджра|эмигрировать]]» (''[[араб]]. فَتُهَاجِرُوا, фатухаджиру''). Их [[пристанище]]м (''станет'') [[Самсара]]. Как же [[Зло суан|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!
 
'''([[4:100]])''' А [[Ман|кто]] [[Эмиграция|эмигрирует]] (''[[араб]]. يُهَاجِرْ, юхаджир'') [[Фи|на]] [[Путь Бога|Пути Бога]], тот [[Находить|найдет]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[большинство|много]] [[убежище|убежищ]], и [[Средства|изобилие]]. А [[Ман|кто]] [[Выход|уходит]] [[Мин|из]] [[Ху|своего]] [[дом]]а, [[Эмиграция|эмигрируя]] [[Иля|к]] [[Бог]]у, и [[Ху|Его]] [[Посланник]]у, [[Сумма|после чего]] [[Ху|его]] [[Настигать|настигает]] [[Смерть]], [[Фа|так]] [[Код|вот]], [[Ху|его]] [[аджр|награда]] [[падать|ложится]] [['аля|на]] [[Бог]]а. А [[Бог]] [[быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].
 
'''([[8:72]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Хиджра|эмигрировали]] (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару''), и [[Джихад|усердствовали]], [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [[Хум|своих]] [[Нафс|душ]] [[Фи|на]] [[Путь|Пути]] [[Бог]]а, и [[Аллязи|те, которые]] (''дали'') [[Пристанище|приют]], и [[Помощь|помогли]], [[Уляикя|такие]] [[Часть|делятся]] [[Хум|своим]], [[Покровитель|поддерживая]]  [[Часть|друга]]. А [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Лям +|не]] [[Хиджра|эмигрировали]] (''[[араб]]. يُهَاجِرُوا, юхаджиру''), то вы не обязаны защищать их, [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] (''[[араб]]. يُهَاجِرُوا, юхаджиру''). Если они попросят вас о помощи в (''выплате'') [[Долг|Задолженности]], то вы должны помочь, если только эта помощь не направлена против народа, с которым вы заключили договор. [[Бог]] видит то, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[9:117]])''' [[Бог]] принял [[тауба|покаяния]] [[Пророк]]а, [[Эмиграция|мухаджиров]] (''[[араб]]. وَالْمُهَاجِرِينَ, уаль-мухаджирина'') [[ансар]]ов, которые последовали за ним в трудный час, после того, как [[сердце|сердца]] некоторых из них чуть было не [[Отклонение|уклонились]] в сторону. Он принял их [[тауба|покаяния]], ибо Он — [[Рауф|сострадательный]], [[Рахим|милосердный]].
 
'''([[16:41]])''' Тех, которые [[хиджра|переселились]] (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару'') на (''пути'') [[Бог]]а после того, как (''подверглись'') [[зульм|притеснениям]], Мы одарим прекрасным жилищем в [[Дуния|этом мире]], а вознаграждение в Последней жизни будет [[большой|еще больше]]. Если бы они только знали!
 
'''([[22:58]])''' [[Бог]] непременно наделит прекрасным [[Ризк|уделом]] тех, которые '''[[Хиджра|переселились]]''' (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару'') на [[Путь Бога|Пути Бога]], а затем были убиты или умерли. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] — [[добро хоир|Наилучший]] из [[Разак|Дарующих]] [[Ризк|удел]].
 
'''([[60:10]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда к вам [[приходить|прибывают]] [[иман|уверовавшие]] (''женщины'') [[хиджра|эмигрантки]] (''[[араб]]. مُهَاجِرَاتٍ, мухаджиратин''), то (''подвергайте'') их [[экзамен|испытанию]]. [[Бог]]у лучше знать об их вере...
 
==Достоинства '''мухаджиров'''==
 
'''([[8:74]]-75)''' А те, которые [[иман|доверились]], [[Эмиграция|эмигрировали]] (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару''), и [[джихад|усердствовали]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], а также те, которые [[Пристанище|приняли]] их, и (''оказали'') им [[помощь]], они и есть [[истина|истинно]] [[иман|уверовавшие]]. Для них [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]]. Те, которые [[иман|доверились]] впоследствии, совершили '''[[переселение]]''' (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару'') и [[джихад|усердствовали]] вместе с вами, являются одними из вас. Однако [[родственники]] ближе друг к другу. Таково предписание [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] ведает о всякой вещи.
 
'''([[9:20]])''' [[Аллязи|Те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Эмиграция|эмигрировали]] (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару''), и [[Джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|Пути]] [[Бог]]а, [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [[Хум|своих]] [[Нафс|душ]], [[Великий|величественнее]] [[степень]]ю, [[У Нас|пред]] [[Бог]]ом. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Преуспевшие]].
 
'''([[16:110]])''' [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] после всего этого [[прощение|прощает]] и [[Милость рахмат|милует]] тех, которые '''[[хиджра|переселились]]''' (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару'') после того, как были подвергнуты [[фитна|искушению]], а затем [[джихад|усердствовали]] и проявляли [[терпение]].
 
==[[Довольство]] [[Бог]]а==
 
'''([[9:100]])''' А [[Наперегонки|опередившими]] остальных [[первенство|этузиастами]] из числа [[хиджра|мухаджиров]] и [[Ансары|ансаров]] - [[довольство|доволен]] [[Бог]], как и теми, которые [[Последователи|последовали]] за ними в [[Добро|наилучшем виде]]. И они также [[довольство|довольны]] (''Богом''). Он приготовил для них [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], где (''они пребудут'') [[вечность|вечно]]. Это и есть [[Великий|Великое]] [[Успех фауз|Преуспеяние]].
 
'''([[98:7]]-8)''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]], являются наилучшими из творений. Их воздаянием у их [[Господь|Господа]] будет '''[[Рай|генетика]] [[Эдем|гедонизма]]''' (''[[араб]]. جَنَّاتُ عَدْنٍ, джаннату адни''), [[Течь|подпитываемая]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. Они пребудут в них [[вечность|вечно]]. [[Бог]] [[Довольство|доволен]] ими, и они [[Довольство|довольны]] Им. Это уготовано для тех, кто [[страх хошьяти|боится]] своего [[Господь|Господа]].
 
==Оказание помощи переселившимся==
 
'''([[8:74]])''' А те, которые [[иман|доверились]], [[Эмиграция|эмигрировали]] (''[[араб]]. هَاجَرُوا, хаджару''), и [[джихад|усердствовали]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], а также те, которые [[Пристанище|приняли]] их, и (''оказали'') им [[помощь]], они и есть [[истина|истинно]] [[иман|уверовавшие]]. Для них [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]].
 
'''([[59:9]])''' А те, которые [[Навлекать|снискали]] [[Жилище|Обитель]], и [[Иман|Доверие]] до них, [[любовь +|любят]] [[Ма мест|тех, кто]] [[хиджра|эмигрировал]] (''[[араб]]. هَاجَرَ, хаджара'') [[Иля|к]] [[Хум|ним]], и [[Ля|не]] [[Находить|находят]] в [[Хум|своей]] [[Грудь|груди]] [[дискомфорт]]а к тому, что даровано им. Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются. А те, кто уберегся от собственной [[жадность|скупости]], являются преуспевшими.
 
==Ансары==
 
'''Ансары''' (араб. أنصاري‎‎ — помощники ([[пророк]]а)) — коренные жители [[Медина|Медины]] из племён Аус и Хазрадж, которые приняли [[Ислам]] и стали [[Сахабы|сподвижниками]] [[пророк]]а [[Мухаммад]]а. В 622 г. во время [[хиджра|переселения]] [[мекка|мекканских]] [[ислам|мусульман]] '''ансары''' дали им убежище в своих домах.
 
'''([[59:9]])''' А те, которые [[Навлекать|снискали]] [[Жилище|Обитель]], и [[Иман|Доверие]] до них, [[любовь +|любят]] [[Ма мест|тех, кто]] [[хиджра|эмигрировал]] (''[[араб]]. هَاجَرَ, хаджара'') [[Иля|к]] [[Хум|ним]], и [[Ля|не]] [[Находить|находят]] в [[Хум|своей]] [[Грудь|груди]] [[дискомфорт]]а к тому, что даровано им. Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются. А те, кто уберегся от собственной [[жадность|скупости]], являются преуспевшими.
 
==[[Бог]] [[довольство|доволен]] первыми '''ансарами'''==
 
'''([[9:100]])''' А [[Наперегонки|опередившими]] остальных [[первенство|этузиастами]] из числа [[хиджра|мухаджиров]] и [[Ансары|ансаров]] (''[[араб]]. الْأَنْصَارِ, аль-ансари'') - [[довольство|доволен]] [[Бог]], как и теми, которые [[Последователи|последовали]] за ними в [[Добро|наилучшем виде]]. И они также [[довольство|довольны]] (''Богом''). Он приготовил для них [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], где (''они пребудут'') [[вечность|вечно]]. Это и есть [[Великий|Великое]] [[Успех фауз|Преуспеяние]].
 
==[[Бог]] принял [[покаяние]] '''ансаров'''==
 
'''([[9:117]])''' [[Бог]] принял [[тауба|покаяния]] [[Пророк]]а, [[хиджра|мухаджиров]] и [[ансар]]ов (''[[араб]]. وَالْأَنْصَارِ, уаль-ансари''), которые последовали за ним в трудный час, после того, как [[сердце|сердца]] некоторых из них чуть было не [[Отклонение|уклонились]] в сторону. Он принял их [[тауба|покаяния]], ибо Он — [[Рауф|сострадательный]], [[Рахим|милосердный]].
 
==[[Мухаджир]]ы и '''ансары''' друзья и помощники друг другу==
 
'''([[8:72]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Хиджра|эмигрировали]], и [[Джихад|усердствовали]], [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [[Хум|своих]] [[Нафс|душ]] [[Фи|на]] [[Путь|Пути]] [[Бог]]а, и [[Аллязи|те, которые]] (''дали'') [[Пристанище|приют]], и [[Помощь|помогли]], [[Уляикя|такие]] [[Часть|делятся]] [[Хум|своим]], [[Покровитель|поддерживая]]  [[Часть|друга]]. А [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Лям +|не]] [[Хиджра|эмигрировали]], то вы не обязаны защищать их, [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]]. Если они попросят вас о помощи в (''выплате'') [[Долг|Задолженности]], то вы должны помочь, если только эта помощь не направлена против народа, с которым вы заключили договор. [[Бог]] видит то, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
==См. также==
 
'''[[Сподвижники пророков и посланников]]'''
 
'''[[Мухаджир]]'''
 
'''[[Последователи|Табиины]]'''
 
'''[[Ансары]]'''
 
'''[[Медина]]'''
 
'''[[Хиджра]]'''
 
'''[[Мекка]]'''

Текущая версия на 21:15, 15 ноября 2023


Саха́ба (араб. صحابي‎‎, соратник‎), или асха́бы (араб. الصحابة‎‎) — сподвижники пророка Моисея. (26:61)

Мухаджир (араб. المهاجرون‎‎, совершивший эмиграцию) — сподвижник пророка Мухаммада, эмигрировавший из Мекки в Медину в 622 году. Вместе с ансарами мухаджиры составили элиту общины покорившихся Богу.

Ансары — жители Медины и неё окрестностей, оказавшие помощь мухаджирам - эмигрантам

Употребление в Коране

Корень ṣād ḥā bā (ص ح ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 97 раз.

(4:36) Служите же Богу, и не приобщайте к Нему никого. (Делайте) добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям неподалеку, и соседям, (находящимся) поодаль, и (вашим) сподвижникам (араб. وَالصَّاحِبِ, уаль-сихиби) (находящимся) рядом, путникам, и тем (людям), которые вам принадлежат. Воистину, Бог не любит того, кто является горделивым бахвалом,

(26:61) Когда же две группы увидели (друг друга), сподвижники (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Моисея сказали: «Воистину, нас непременно настигнут».

Мухаджиры

Корень hā jīm rā (ه ج ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 31 раз.

(2:218) Воистину, те, которые уверовали, и те, которые эмигрировали (араб. هَاجَرُوا, хаджару) и усердствовали на Пути Бога, надеются на милость Бога. А ведь Бог - прощающий, милосердный.

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые эмигрировали (араб. هَاجَرُوا, хаджару), и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу их в Райские сады, в которых текут реки. (Таково) вознаграждение от Бога, а ведь у Бога - лучшее вознаграждение».

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли также, как отвергли они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите их себе доверенными лицами, пока они не эмигрируют (араб. يُهَاجِرُوا, юхаджиру) на Пути Бога. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(4:97) Тем, кого ангелы умертвят (поступавшими) несправедливо (по отношению) к самим себе, скажут: «В каком (положении) вы находились?». Они скажут: «Мы были угнетены на земле». Они скажут: «Разве земля Бога не была просторной для того, чтобы вы (могли) эмигрировать» (араб. فَتُهَاجِرُوا, фатухаджиру). Их пристанищем (станет) Самсара. Как же скверно это место прибытия!

(4:100) А кто эмигрирует (араб. يُهَاجِرْ, юхаджир) на Пути Бога, тот найдет на Земле много убежищ, и изобилие. А кто уходит из своего дома, эмигрируя к Богу, и Его Посланнику, после чего его настигает Смерть, так вот, его награда ложится на Бога. А Бог является - прощающим, милосердным.

(8:72) Ведь те, которые доверились, и эмигрировали (араб. هَاجَرُوا, хаджару), и усердствовали, посредством своего имущества, и своих душ на Пути Бога, и те, которые (дали) приют, и помогли, такие делятся своим, поддерживая друга. А те, которые доверились, и не эмигрировали (араб. يُهَاجِرُوا, юхаджиру), то вы не обязаны защищать их, пока они не эмигрируют (араб. يُهَاجِرُوا, юхаджиру). Если они попросят вас о помощи в (выплате) Задолженности, то вы должны помочь, если только эта помощь не направлена против народа, с которым вы заключили договор. Бог видит то, что вы совершаете.

(9:117) Бог принял покаяния Пророка, мухаджиров (араб. وَالْمُهَاجِرِينَ, уаль-мухаджирина) ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он — сострадательный, милосердный.

(16:41) Тех, которые переселились (араб. هَاجَرُوا, хаджару) на (пути) Бога после того, как (подверглись) притеснениям, Мы одарим прекрасным жилищем в этом мире, а вознаграждение в Последней жизни будет еще больше. Если бы они только знали!

(22:58) Бог непременно наделит прекрасным уделом тех, которые переселились (араб. هَاجَرُوا, хаджару) на Пути Бога, а затем были убиты или умерли. Воистину, БогНаилучший из Дарующих удел.

(60:10) О те, которые доверились! Когда к вам прибывают уверовавшие (женщины) эмигрантки (араб. مُهَاجِرَاتٍ, мухаджиратин), то (подвергайте) их испытанию. Богу лучше знать об их вере...

Достоинства мухаджиров

(8:74-75) А те, которые доверились, эмигрировали (араб. هَاجَرُوا, хаджару), и усердствовали на Пути Бога, а также те, которые приняли их, и (оказали) им помощь, они и есть истинно уверовавшие. Для них прощение, и благородный удел. Те, которые доверились впоследствии, совершили переселение (араб. هَاجَرُوا, хаджару) и усердствовали вместе с вами, являются одними из вас. Однако родственники ближе друг к другу. Таково предписание Бога. Воистину, Бог ведает о всякой вещи.

(9:20) Те, которые доверились, и эмигрировали (араб. هَاجَرُوا, хаджару), и усердствовали на Пути Бога, посредством своего имущества, и своих душ, величественнее степенью, пред Богом. Таковы они - Преуспевшие.

(16:110) Воистину, твой Господь после всего этого прощает и милует тех, которые переселились (араб. هَاجَرُوا, хаджару) после того, как были подвергнуты искушению, а затем усердствовали и проявляли терпение.

Довольство Бога

(9:100) А опередившими остальных этузиастами из числа мухаджиров и ансаров - доволен Бог, как и теми, которые последовали за ними в наилучшем виде. И они также довольны (Богом). Он приготовил для них Райские сады, в которых текут реки, где (они пребудут) вечно. Это и есть Великое Преуспеяние.

(98:7-8) Воистину, те, которые доверились, и поступали Праведно, являются наилучшими из творений. Их воздаянием у их Господа будет генетика гедонизма (араб. جَنَّاتُ عَدْنٍ, джаннату адни), подпитываемая теми Днями, что (стали) её предтечами. Они пребудут в них вечно. Бог доволен ими, и они довольны Им. Это уготовано для тех, кто боится своего Господа.

Оказание помощи переселившимся

(8:74) А те, которые доверились, эмигрировали (араб. هَاجَرُوا, хаджару), и усердствовали на Пути Бога, а также те, которые приняли их, и (оказали) им помощь, они и есть истинно уверовавшие. Для них прощение, и благородный удел.

(59:9) А те, которые снискали Обитель, и Доверие до них, любят тех, кто эмигрировал (араб. هَاجَرَ, хаджара) к ним, и не находят в своей груди дискомфорта к тому, что даровано им. Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются. А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими.

Ансары

Ансары (араб. أنصاري‎‎ — помощники (пророка)) — коренные жители Медины из племён Аус и Хазрадж, которые приняли Ислам и стали сподвижниками пророка Мухаммада. В 622 г. во время переселения мекканских мусульман ансары дали им убежище в своих домах.

(59:9) А те, которые снискали Обитель, и Доверие до них, любят тех, кто эмигрировал (араб. هَاجَرَ, хаджара) к ним, и не находят в своей груди дискомфорта к тому, что даровано им. Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются. А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими.

Бог доволен первыми ансарами

(9:100) А опередившими остальных этузиастами из числа мухаджиров и ансаров (араб. الْأَنْصَارِ, аль-ансари) - доволен Бог, как и теми, которые последовали за ними в наилучшем виде. И они также довольны (Богом). Он приготовил для них Райские сады, в которых текут реки, где (они пребудут) вечно. Это и есть Великое Преуспеяние.

Бог принял покаяние ансаров

(9:117) Бог принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров (араб. وَالْأَنْصَارِ, уаль-ансари), которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он — сострадательный, милосердный.

Мухаджиры и ансары друзья и помощники друг другу

(8:72) Ведь те, которые доверились, и эмигрировали, и усердствовали, посредством своего имущества, и своих душ на Пути Бога, и те, которые (дали) приют, и помогли, такие делятся своим, поддерживая друга. А те, которые доверились, и не эмигрировали, то вы не обязаны защищать их, пока они не эмигрируют. Если они попросят вас о помощи в (выплате) Задолженности, то вы должны помочь, если только эта помощь не направлена против народа, с которым вы заключили договор. Бог видит то, что вы совершаете.

См. также

Сподвижники пророков и посланников

Мухаджир

Табиины

Ансары

Медина

Хиджра

Мекка