Сестра: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 18: Строка 18:
==[[Мирьям]] - '''сестра''' [[Моисей|Моисея]]==
==[[Мирьям]] - '''сестра''' [[Моисей|Моисея]]==


'''([[20:40]])''' [[сестра|Твоя сестра]] (''[[араб]]. أُخْتُكَ, ухтукя'') [[Идти|пришла]] (''к семье Фараона''), и [[говорить|сказала]]: «Не [[указать]] ли вам на ту, которая будет [[забота|заботиться]] о нем?». Вот Мы [[Возвращение|вернули]] тебя к твоей [[Мать|матери]], чтобы [[Обитель|порадовался]] ее [[Глаз|взор]], и чтобы она не [[Печаль|печалилась]]. Ты [[убийство|убил]] [[нафс|человека]], и Мы [[Спасение|спасли]] тебя от [[Скорбь|скорби]], и [[фитна|подвергли тебя]] [[фитна|испытанию]]. Ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''многие'') [[год]]ы среди [[народ]]а [[Мадьян]]а, а теперь [[Приходить|вернулся]] (''как Мы и'') [[Определять|запланировали]].  
'''([[20:40]])''' [[Мирьям|Твоя]] [[сестра]] (''[[араб]]. أُخْتُكَ, ухтукя'') [[Идти|пришла]] (''к семье Фараона''), и [[Говорить|сказала]]: « [[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] ту, которая будет [[Забота|заботиться]] о нем?» Вот Мы [[Возвращение|вернули]] тебя к [[Иохаведа|твоей]] [[Мать|матери]], чтобы [[Обитель|порадовался]] ее [[Глаз|взор]], и чтобы она не [[Печаль|печалилась]]. Ты [[Убийство|убил]] [[Нафс|душу]], и Мы [[Спасение|спасли]] тебя от [[Скорбь|скорби]], и [[Фитна|подвергли тебя]] [[Фитна|испытанию]]. Ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''многие'') [[год]]ы [[Фи|в]] [[Семья|семье]] [[Мадьяниты|мадьянитов]], а теперь [[Приходить|вернулся]] (''как Мы и'') [[Определять|запланировали]].


'''([[28:12]])''' Мы [[харам|запретили]] ему (''младенцу-Моисею'') брать [[Кормление грудью|грудь кормилиц]], [[Прошлое|пока]] [[Мирьям|она]] не [[говорить|сказала]]: «[[Указать|Указать]] ли вам [[Народ|одну]] [[Дом|семью]], которая будет [[Забота|заботиться]] о нем для вас, и будут с вами [[Совет|искренними]]?».
'''([[28:12]])''' И [[Мин|от]][[Кибла|ныне]] Мы [[Харам|запретили]] [['аля|для]] [[Ху|него]] (''кормящих'') [[Кормление грудью|Рожениц]]. [[Мирьям|Она]] [[Говорить|сказала]]: «[[Указать|Указать]] ли вам [['аля|на]] [[Дом|домочадца]] (''из его'') [[Народ|народа]], (''готового'') [[Забота|позаботиться]] о нём для вас. При этом, (''присматривать'') [[ля|за]] [[Ху|ним]] - [[Совет|компетентно]]?»


==[[Сестра]] - предыдущая==
==[[Сестра]] - предыдущая==

Текущая версия на 01:47, 1 июля 2024

Этимология

Корень hamza khā wāw (أ خ و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 96 раз

Вопросы наследства, касающиеся сестер

(4:11) Аллах заповедует вам (относительно) ваших детей: мужчине (достается) доля, равная (доле) двух женщин. Если (все дети) являются женщинами (числом) более двух, то им (принадлежит) две трети того, что он оставил. Если же есть (всего) одна (дочь), то ей (принадлежит) половина. Каждому из родителей (принадлежит) одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. Если же у него нет ребенка, и его родители являются наследниками, тогда матери (положена) одна треть. Если же у него есть братья (и сестры) (араб. إِخْوَةٌ, их'уатун), то матери (положена) одна шестая. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Ваши родители, и ваши дети - вы и понятия не (имеете), кто из них ближе, и (приносит вам больше) пользы. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах - (.) знающий, мудрый.

(4:12) Вам (принадлежит) половина того, что оставили ваши супруги, если у них нет ребенка. Но если у них есть ребенок, то вам принадлежит четверть того, что они оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Им (принадлежит) четверть того, что оставили вы, если у вас нет ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им (принадлежит) одна восьмая того, что вы оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Если мужчина или женщина, (оставляющие) наследство, были одинокими, но (имели) брата или сестру (араб. أُخْتٌ, ухтун), то каждому из них (достается) одна шестая. Но если их будет больше, то (пусть поделят) по-партнерски одну треть. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу, без (причинения) вреда. Такова заповедь Аллаха. Воистину, Аллах - знающий, выдержанный.

Запреты о отношениях с сестрами

(4:23) Вам запретны ваши матери, ваши дочери, и ваши сестры (араб. وَأَخَوَاتُكُمْ, уа-ах'уатукум), ваши тетки со стороны отца, ваши тетки со стороны матери, дочери брата, дочери сестер (араб. الْأُخْتِ, аль-ухти), ваши матери, вскормившие вас, и ваши молочные сестры (араб. وَأَخَوَاتُكُمْ, уа-ах'уатукум), матери ваших жен, ваши падчерицы, находящиеся под вашим покровительством, с матерями которых вы имели близость, но если вы не имели близости с ними, то на вас не будет вины; а также жены ваших сыновей, которые (произошли) из ваших хромосом. Вам (запретно) жениться (одновременно) на двух сестрах, если только это (не произошло) прежде. Воистину, Аллах - является прощающим, милосердным.

Сорорат - это обычай, по которому мужчина вступает в брак одновременно или последовательно с несколькими родными или двоюродными сёстрами жены.

Мирьям - сестра Моисея

(20:40) Твоя сестра (араб. أُخْتُكَ, ухтукя) пришла (к семье Фараона), и сказала: « Указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?» Вот Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор, и чтобы она не печалилась. Ты убил душу, и Мы спасли тебя от скорби, и подвергли тебя испытанию. Ты пробыл (многие) годы в семье мадьянитов, а теперь вернулся (как Мы и) запланировали.

(28:12) И отныне Мы запретили для него (кормящих) Рожениц. Она сказала: «Указать ли вам на домочадца (из его) народа, (готового) позаботиться о нём для вас. При этом, (присматривать) за ним - компетентно

Сестра - предыдущая

(7:38) Сказал: «Примкните к уже минувшим конфессиям, из (числа) родственных вам Гениев, и (представителей) Человечества, (находящихся) в Агонии». Каждый раз, когда одна конфессия будет входить туда, она будет проклинать предыдущую ей (конфессию). Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них, скажут о первых: «Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Приумножь их мучения в Агонии». Он скажет: «Для всех (будет) приумножено, однако вы (об этом) не узнаете».

(43:48) И какое бы из знамений Мы им ни показывали, не иначе как оно (оказывалось) большим, чем ему предшествовавшее. И Мы схватили их посредством мучений, быть может, они возвратятся.

См. также

Брат

Мать

Отец